Okayu casually crossing a line
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 22 เม.ย. 2024
- Find yourself a girl who would look at you like how Okayu would look at a ball of gold
╱|、
(` - 7
|、⁻〵
じしˍ,)ノ
Source: • 【 雑談 】話したいこといっぱい!ミッション...
Thumbnail Illustration: tomato
www.pixiv.net/en/artworks/117...
Nekomata Okayu's Channel
/ @nekomataokayu
#猫又おかゆ #ホロライブ #vtuber #nekomataokayu - ตลก
Maybe Okayu-ojisan's massive golden spheres are okay too.
For those who don't understand why Okayu paused while saying "kinta" or don't know the hidden meaning behind "kin no tama", here: jisho.org/search/kintama
You should also know when you translated it as 'ball of gold' that kin no tama is an item in Pokemon which they localize as Nuggets. And that word somewhat similarly works for the joke in English.
Why thank you for the education, informative internet stranger
an older Kronii - Polka collab comes to mind, where Kronii was trying to comment on a big golden ball on the screen, in japanese, with mixed results.
though to be fair, japanese does seem to have these dangerous words right next to regular ones, often the only difference is context or one letter. Kinda scary for me as a student
Ahh, I too get my Sa and Chi characters confused sometimes when writing "I'm going for a walk."
Certainly...
Be careful not to forget the ゛when writing まんご.
Doesn't help that a lot of dangerous Japanese words are euphemisms