10 Singlish Words And Phrases That Left Me CONFUSED

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 556

  • @GeorgiaCaney
    @GeorgiaCaney  4 ปีที่แล้ว +19

    ✨Follow me on Instagram: instagram.com/thevintagevision/

    • @Ka7u3
      @Ka7u3 4 ปีที่แล้ว

      Hey Georgia, is it okay if i recreate this video of yours but instead having a Singaporean perspective on it?

    • @danielsoo6657
      @danielsoo6657 4 ปีที่แล้ว

      blur like sotong- sotong is cuttlefish in malay word. cos cuttlefish swim aimlessly in the sea like very blur n confused

    • @elijahnoah
      @elijahnoah 4 ปีที่แล้ว

      PaiSeh = Pardon me
      P.S You only hear Singlish from Singaporean that practice bad habit of language or laziness. Singlish is not widely heard in the 1980s. It just got worst from 1990s XD

    • @g3nroll
      @g3nroll 4 ปีที่แล้ว

      @@elijahnoah I would not go as far as labeling Singlish a practice of bad habit with language or laziness. I believe you have unduly compared it with English; Singlish isn't English; it's a language on its own, evolved from fusions of English, Malay and Chinese dialects.
      p/s: my opinion of bad habit with language would be, like a Singaporean speaking English emulating themselves as British with a British accent. Personally, it's frigging annoying.

    • @elijahnoah
      @elijahnoah 4 ปีที่แล้ว

      @@g3nroll When are you born?

  • @EdricHsu
    @EdricHsu 4 ปีที่แล้ว +256

    Kancheong Spider is like describing how a spider would scuttle here and there anxiously when suddenly exposed to stress. Similarly, Blur Like Sotong describes one who is always in a fog, like a squid that squirts out a fog of ink to hide away. Interestingly both creatures have multiple legs or tentacles, which in Chinese (Qi Shou Ba Jiao - literally 7 hands 8 legs) also describes how an anxious and blur person would be like when they try to handle everything when they are busy or challenged. LOL

    • @francischoo1812
      @francischoo1812 4 ปีที่แล้ว +3

      Best explanation.

    • @ignatiuschua5268
      @ignatiuschua5268 4 ปีที่แล้ว +2

      I have never associated blur like sotong with the squid ink. It had always been, if I am a sotong, which of my eight tentacles should I use? I will always be in a state of confusion.

    • @EdricHsu
      @EdricHsu 4 ปีที่แล้ว +2

      @@ignatiuschua5268 well the more you know eh? ;)
      Here's how another described it:
      "'Sotong' is the Malay word for 'squid', and this phrase references the cloudiness (hence blurring) produced by the squid's ink. For the clueless Singaporean."

    • @shiminfoong
      @shiminfoong 4 ปีที่แล้ว

      @@ignatiuschua5268 I am sorry, but er sotong doesn't have 8 tentacles but 10. I believe the same idea apply about being the state of confusion and we use sotong because we Asians are more familiar to that then octopus

    • @milmilways6014
      @milmilways6014 4 ปีที่แล้ว +1

      THIS is not proper Engish.Kancheong is Cantonese meaning excited. Spider in this sence is describing action like spider. Combined is Cantonese n Engish phrase.Thanks.

  • @xaneria9794
    @xaneria9794 4 ปีที่แล้ว +230

    I LOLed at bojio cuz it started sounding french 😂

    • @GeorgiaCaney
      @GeorgiaCaney  4 ปีที่แล้ว +22

      Ahaha god sake 🙈

    • @roykrisnadi
      @roykrisnadi 4 ปีที่แล้ว +17

      yeah took me like 5 seconds to finally realize its bojio and not something french

    • @kennethang8473
      @kennethang8473 4 ปีที่แล้ว +8

      Bonjour 🤣

    • @orangegizmo7699
      @orangegizmo7699 4 ปีที่แล้ว +3

      @@kennethang8473 yeah! That's what I thought I heard too. Hahahaha

    • @bglxx
      @bglxx 4 ปีที่แล้ว +2

      Same here!! I LOL-ed so hard 😅😭😭

  • @iMattCi89
    @iMattCi89 4 ปีที่แล้ว +189

    "Anyhow" - Doing/saying things without care or concern over the accuracy, timing, tactfulness, or quality.

    • @thanos6635
      @thanos6635 4 ปีที่แล้ว

      Yea... I often say to my friend that he always do homework anyhow. Like he didn't care if he pass or fail.

    • @hikingout2988
      @hikingout2988 4 ปีที่แล้ว +11

      I think “anyhow” is a shortened form that comes from the English term “any old how”

    • @lohboonsiong7051
      @lohboonsiong7051 4 ปีที่แล้ว +1

      Anyhow behind must include one more word...like don’t anyhow lei or why you anyhow one.

    • @msjnaomi
      @msjnaomi 4 ปีที่แล้ว

      I'd say its more like haphazardly.

    • @emailant
      @emailant 4 ปีที่แล้ว +1

      AnyHow - I understand it as a direct translation from Chinese. “SwayPien” means to say “Whichever Way Possible” just get it done. Or that How (it gets done) doesn’t really matter.

  • @jc6757
    @jc6757 4 ปีที่แล้ว +11

    Singlish with a foreign accent can be quite comical. I think your understanding of Singlish has improved as well. Great work!

  • @Jaymino_
    @Jaymino_ 4 ปีที่แล้ว +98

    I think if you and Ghib Ojisan collaborates, that would be quite cool!

    • @ivanlimzg
      @ivanlimzg 4 ปีที่แล้ว

      #ghibojisan

  • @parody9930
    @parody9930 4 ปีที่แล้ว +47

    Yaya papaya and stylo milo are just people making silly rhyming words, like "see you later, alligator". Yaya is a Malay word meaning arrogant, and stylo, as you've guessed, came from the word stylish. Thank you for taking the time to know us better! 😁😁😁

    • @hironyx
      @hironyx 4 ปีที่แล้ว +8

      "pattern more than badminton" also

    • @rnathanielryaan2034
      @rnathanielryaan2034 4 ปีที่แล้ว +1

      @@hironyx that one idk bro HAHA never saw it catch on

    • @kim-yuankong3824
      @kim-yuankong3824 4 ปีที่แล้ว

      Uhh, yaya is NOT a Malay word

    • @benzzoy
      @benzzoy 4 ปีที่แล้ว +1

      @@hironyx Now you've got to explain what "pattern" means. Let's start with "pattern liao liao".

  • @1337hacks
    @1337hacks 4 ปีที่แล้ว +113

    6:47 Doctor: I'm sorry Georgia, but you have stage 3 Singlish.

  • @kierun84
    @kierun84 4 ปีที่แล้ว +108

    I think a lot of people have chimed in on the meanings, so I will contribute a little bit on the pronunciation. The reason why English-speakers have trouble with this is due to the NON-EXISTENCE of the consonant sounds in the standard IPA (International Phonetic Alphabet). Let me give you an example based on one of the phrases you featured - 'kan/gan cheong spider'. (The reason why we still use either 'K' or 'G' to spell it, is because that's the only alphabet we learned when we were in school, but it's not actually an accurate representation of the sound being produced.)
    The true pronunciation is actually neither 'kan' or 'gan'. And it also neither 'cheong' or 'jeong'. You are actually looking for a consonant sound that sits IN BETWEEN these listed sounds. So it's never a FULL 'k' sound (as in 'cat') or a FULL 'g' sound (as in 'god'). Similarly, it's not a FULL 'ch' sound (as in 'church) or a FULL 'j' sound (as in 'jam').
    Another way to attempt the pronunciation, is to make the sound, but not fully committing to it. Try making the 'k' sound normally. You should notice a little expulsion of air coming out of your mouth. Now try to make the sound again, but this time, see if you can do it without expelling that little puff of air. To increase awareness of this 'puff of air', try making the 'g' sound. You should notice that there's no air escaping, but instead, the sound occurs lower in your throat. So since we're aiming for an 'in-between' sound, trying 'aiming' for a sound that is not as 'hard/high' as 'k', but not as 'low/deep' as 'g'.
    GOSH, it's super hard trying to explain this just via a comment. I hope it helps/confuses you more. HAHAHA. But yes! My useless English Language degree finally has a chance to apply itself. >.<
    (The above applies to most consonants sounds in Singlish - e.g. the 'pang' in PANG SEH, the 'jio' in BO JIO, and of course, the 'cheong' in K/GAN CHEONG'.) Happy to drop you voice memo on IG if you're interested to 'hear' the differences, though it's hard for English speakers to notice the difference, because you did not grow up with these sounds, and it'll take awhile to actually start noticing the differences.

    • @TeoChyeHuat
      @TeoChyeHuat 4 ปีที่แล้ว +3

      Hard B to soft B to Hard P
      Hard G to soft G to Hard K
      Hard D to soft D to Hard T
      Hard J to soft J
      Reduce the stress of the consonant when going soft, or use less force on P, K, T, etc.

    • @drwtng
      @drwtng 4 ปีที่แล้ว

      how abt spelling it "cun jeong" .... lolz

    • @kierun84
      @kierun84 4 ปีที่แล้ว +4

      @@drwtng haha..unfortunately, it's nothing to do with spelling. can understand can liao lah. >.

    • @espreedupree
      @espreedupree 4 ปีที่แล้ว +1

      Omg this is very true. I did realized this when i learned pinyin but wasn't so sure myself

    • @keretaman
      @keretaman 4 ปีที่แล้ว +1

      Nice explanation. There's also a difference in the way we pronounce the letter 'o'. We tend to end our o without a 'w' sound - which is normal for British speakers. See 6:25 for Singlish vs British pronunciation that she does. You did the singlish pronunciation well, Georgia!

  • @drwtng
    @drwtng 4 ปีที่แล้ว +13

    you dont sound stupid...u sound adorable! Don't stop! When I lived in the UK, I was teaching all my English friends Singlish!... and in return i learnt "knackered", "taking the piss" and "chock-a-block".... : )

  • @nurinnajwa
    @nurinnajwa 4 ปีที่แล้ว +23

    the best way I would explain the usage of "anyhow" would be when someone does something carelessly / without care.
    Especially used this way, I feel like:
    "Why you anyhow do one"
    "Don't anyhow touch can or not"
    "This person anyhow do, then I need correct the work"
    "I don't know lah, anyhow do first"

    • @talkshowhost85
      @talkshowhost85 4 ปีที่แล้ว

      or the synonyms = cincai, simply

  • @alvachan88
    @alvachan88 4 ปีที่แล้ว +6

    watching georgia's singlish videos made me realise 2 things.
    1) singaporeans instinctively learn singlish words. every time i hear a singlish word/phrase for the first time, i can derive the meaning or sometimes usage from context. i never had to ask for a translation. also, i know how to use these words/phrases but i would have difficulty giving a formal definition like georgia does.
    2) to date, there are 2 words which i always thought were proper english till recently.
    i) can, cannot
    ii) anyhow

  • @sahinboboppy8369
    @sahinboboppy8369 4 ปีที่แล้ว +10

    Is nobody impressed by how she said Stylo Milo and Kaypoh HAHAHAH the Sporean accent seeping through i love it!!

  • @joshickkirrin8083
    @joshickkirrin8083 4 ปีที่แล้ว +8

    “Is Kan Cheong spider a type of local spider?” I died🤣

  • @cevindevy
    @cevindevy 4 ปีที่แล้ว +30

    When someone says "You don't anyhow ah...!" = Don't mess it up! / Don't do stupid things!
    Another funny singlish video. Love it!

  • @no8261
    @no8261 4 ปีที่แล้ว +3

    Hi Georgia! Im new here. Im singaporean and this is the first time seeing someone who speaks British trying to speak Singlish! Keep it up!!!

  • @gemli4370
    @gemli4370 4 ปีที่แล้ว +5

    your pronunciation of the words haha love it :') paiseh is hokkien dialect for 'sorry/excuse me' e.g. "paiseh guys, i'll be a bit late" - but can also be used to mean that you're feeling shy or embarrassed like what you said!

  • @meifernlee4410
    @meifernlee4410 4 ปีที่แล้ว +3

    really love all singlish videos... I smile all the way throughout today’s video... hope to see more..

  • @Worldtimes1
    @Worldtimes1 4 ปีที่แล้ว +34

    Awesome its my dream to work in SG one day and I feel like this will really prepare me!

    • @Eugene_es_nk
      @Eugene_es_nk 4 ปีที่แล้ว +3

      it's not easy adapting to the working environment in Singapore it's stressful though
      choose wisely
      - Web log

    • @linnychern
      @linnychern 4 ปีที่แล้ว

      Welcome!!!

    • @Worldtimes1
      @Worldtimes1 4 ปีที่แล้ว

      @@linnychern Thank you!!!

    • @Worldtimes1
      @Worldtimes1 4 ปีที่แล้ว

      @@Eugene_es_nk Thank you I agree with you too. But I would like to go there for six months or a year and would work as part of my own company.

  • @hkmrsl3443
    @hkmrsl3443 4 ปีที่แล้ว +2

    Here are some singlish words (more to the malay side)
    pauto - whistle blower
    Paitao - never show up
    Bodoh - stupid
    Gile - crazy
    Kena - to be at the receiving end/ suffering from something unpleast
    Sekali - one time or what if
    Agak2 - estimate
    Hentam - Physically hit or anyhow
    if got some more later i tell hehe.

  • @HSMFC
    @HSMFC 4 ปีที่แล้ว

    Was living in Germany for a little while and your videos about Singapore is so endearing! Hope you'll stay here for a long and good time!

  • @ashleylow2941
    @ashleylow2941 4 ปีที่แล้ว +17

    HAHAHHA I didn’t get bo jio at first because the way she pronounced it made it sound French. XD enjoyable video!:) stay safe and healthy this quarantine Gerorgia💕

    • @joycegoh8628
      @joycegoh8628 4 ปีที่แล้ว

      Hahaha... I heard “bonjour” initially too!

  • @ht6856
    @ht6856 4 ปีที่แล้ว +1

    Love your Singlish videos! Never thought about how foreigners may feel when they hear us speak singlish hahaha. Hope you're enjoying staying here!

  • @evae.374
    @evae.374 4 ปีที่แล้ว +10

    "anyhow" means "carelessly done" or it means "don't think you are allowed to do something". So... "don't anyhow touch my things!" = "Don't think you are allowed to touch my things!" or "why she anyhow do?" = "why did she do it so carelessly/without effort?"

  • @foodngems
    @foodngems 4 ปีที่แล้ว +47

    I love your accent when you're saying these words 😂😂😂 it's like a whole new language haha ps. Sotong means squid in Malay so you're as blur as a squid

    • @ignatiuschua5268
      @ignatiuschua5268 4 ปีที่แล้ว

      I think it meant octopus in Malay. Squid is cumi cumi right?

    • @foodngems
      @foodngems 4 ปีที่แล้ว +2

      @@ignatiuschua5268 no. Squid is sotong and octopus is sotong kurita 🙂

    • @FalconWindblader
      @FalconWindblader 4 ปีที่แล้ว +1

      @@ignatiuschua5268 We don't care most of the time. all cephalopods with big head & many legs--sotong.

    • @lyhthegreat
      @lyhthegreat 4 ปีที่แล้ว

      @@ignatiuschua5268 but i'm pretty sure the sotong refers to the squid as it is the only one that can squirt ink out(at least that's the explanation i heard)..but actually i don't really understand the phrase, like why would a sotong be blur? If it were to release it's ink, wouldn't it be used to confuse it's predators instead of itself?

    • @ignatiuschua5268
      @ignatiuschua5268 4 ปีที่แล้ว

      @@lyhthegreat I know some Bhs Indonesia. Squid is cumi cumi.
      I always thought "You blur like sotong" meant you have 8 arms and you are confused as to which arm is which lolz.

  • @GKHGKH
    @GKHGKH 4 ปีที่แล้ว

    You are good! Explaining the meaning of each Singlish word with clarity. Thumbs up!

  • @benjaminong9854
    @benjaminong9854 4 ปีที่แล้ว +18

    Another Singlish word you can learn: “Buey Tahan” it means you can’t withstand something. E.g. Wah Singapore weather damn hot, I buey tahan

    • @licksuan
      @licksuan 4 ปีที่แล้ว +3

      "Buey" is Hokkien, meaning "cannot", whereas "tahan " is Malay, meaning "endure", so put 2 words together, simply means "cannot endure".

    • @lyhthegreat
      @lyhthegreat 4 ปีที่แล้ว +1

      or taboleh tahan..but buay tahan is more singlish as it combines 2 languages to form a new word.

  • @kwizzlexo
    @kwizzlexo 4 ปีที่แล้ว +2

    I’ve been staying here for 19 years and still learning Singlish words. Haha. Great content as usual, Georgia. Would love to see more day in your life or night time routine videos. ☺️

  • @eswss
    @eswss 4 ปีที่แล้ว +21

    Wah paiseh! - I'm so sorry I'm late.
    Paiseh paiseh - My bad, this is my fault.
    Don't paiseh leh - Go on, don't be shy.
    Sibei paiseh eh - Wow, this is so embarrassing!
    You'll get different meanings just by tweaking the tone of the word as well. Haha

  • @samsonwhj
    @samsonwhj 4 ปีที่แล้ว +4

    If you want to upgrade your Singlish, you've gotta learn how to say them in the right tones. There are specific up or down, high and low tones for each word. e.g. kay poh should be kay(mid tone) poh(slightly higheer tone), similar to that of "mi" and "fa".

  • @edwardalcantara66
    @edwardalcantara66 4 ปีที่แล้ว +31

    Be careful when using 'Pang Seh' which is leaving someone in the lurch. There is another word , which is 'Pang Sai' , meaning doing big business in the loo....haha

    • @stefaniehadi1801
      @stefaniehadi1801 4 ปีที่แล้ว

      lol that "Pang Sai"🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @licksuan
      @licksuan 4 ปีที่แล้ว

      My girl also thought she was sating "pang sai"……

    • @kelvinho3374
      @kelvinho3374 4 ปีที่แล้ว

      P pronunciation is wrong
      B is the correct pronunciation
      Bang seh , bang sai
      Thank you

  • @xelionz
    @xelionz 4 ปีที่แล้ว +3

    Really great to see your contents Georgia, it’s really great to see you blending into our local culture and learning the local slangs 😂!
    Perhaps it would be good to share some British culture and slangs, it would be great to learn some cultures from your home!

  • @rosnahharon6874
    @rosnahharon6874 4 ปีที่แล้ว +27

    I think you will be a great embassader of singlish when u go back to UK. Can open a class for expats cmg to spore.
    You are so cute when u said kan chiong spider is a local spider... 😂 😂 😂 😂

    • @milmilways6014
      @milmilways6014 4 ปีที่แล้ว

      Don't speak this Singlish when you go back to UK You may not be understood.This is not formal English.Thanks.

    • @poolfans
      @poolfans 4 ปีที่แล้ว

      milmil ways she said teach those who are coming to SG for work.

  • @novalogix
    @novalogix 4 ปีที่แล้ว +3

    Here’s one for your list. Pattern more than badminton. Usually meant to describe someone who likes to keep changing their mind. Or someone who has many ideas for not so good purposes. “We are never going to finish this project. My boss pattern more than badminton.” “He will never admit that he is wrong, so many excuses, pattern more than badminton.”

  • @choonkeonglim6178
    @choonkeonglim6178 4 ปีที่แล้ว +1

    Love the video. You got everything right!! As for Anyhow it means doing stuff without much thought. Just go through motion. Doing stuff with a lousy attitude. 😁

  • @ssl1206
    @ssl1206 4 ปีที่แล้ว +2

    So so funny!!!! I love this video and your accent speaking Singlish!

  • @jlcdrivewayramps7343
    @jlcdrivewayramps7343 4 ปีที่แล้ว +3

    Well done Georgia. I confer onto you the degree of 2nd dan Singlish. Congratulations. Many have tried. Few achieve 2nd dan. Good job.

  • @electricdreams1967
    @electricdreams1967 4 ปีที่แล้ว +2

    2.45 - "Paiseh" is used to express apology other than feeling embarrassed, even though the latter is more literal to its meaning. "Anyhow" is an economical expression to denote the idea of "can't be bothered". "Pang Seh" - to be released or set free in Hokkien. By and large, Singlish is coined by way of its pragmatism to the local culture and economy of language, rather than a way of tradition.

  • @AK8901
    @AK8901 4 ปีที่แล้ว

    Thank you for doing this. ahaha made me chuckle. You picked all the good ones

  • @wynona9796
    @wynona9796 4 ปีที่แล้ว +3

    LOL I love your "Singlish" accent! P.S. great job at nailing almost every definition! Amazing how you picked up so many Singlish slangs in such a short time here

  • @reuben3648
    @reuben3648 4 ปีที่แล้ว +3

    Love it!!

  • @TF_NowWithExtraCharacters
    @TF_NowWithExtraCharacters 4 ปีที่แล้ว +1

    Catch no ball: our version of "missed the plot", basically.
    Kancheong spider: you got it right on kancheong, it's about the anxious, frantic behaviour. As for why spider - ever seen one of those tiny ones frantically scuttling away?
    Yaya papaya, stylo milo: yeah the second word is just added purely for the rhyming quality. These are more common with the older crowd though.

  • @bryanwong9910
    @bryanwong9910 4 ปีที่แล้ว +1

    Steady lah!! Pronunciation on point! 👏👏👏👏

  • @parody9930
    @parody9930 4 ปีที่แล้ว +5

    Maybe you could try on the traditional costumes of the Chinese, Malay, and Indian people in Singapore. Could be fun! 😁

  • @firdaussudirman8128
    @firdaussudirman8128 4 ปีที่แล้ว +4

    You sound so cute when you say it in a British Accent 😂 but yeah I agree that some of the Singlish words are a little perplexed when used

  • @jamesteo6395
    @jamesteo6395 4 ปีที่แล้ว +1

    Even I a Singaporean but till making me laughing,,I know what you say. I can't control it. Very cute each word you pronounced singlish. Thank alot you love our singlish.

  • @merainn
    @merainn 4 ปีที่แล้ว

    I love your enthusiasm and how you embrace our Singapore culture. 🥰 No worries... I won’t “pang seh” you! 😂 ... Looking forward to your next video 🎬🤗

  • @naha555jp
    @naha555jp 4 ปีที่แล้ว

    Thank you for this! I am learning a lot! I want to try some of these words to local friends.

  • @yasman67
    @yasman67 4 ปีที่แล้ว

    Why you so like that - Why are you like that
    Keypoh - Busybody
    Paiseh Paiseh - rushing to do stuff
    Stylo Milo - very stylish
    Singlish consist of Malay, Indian, Chinese and English alltoghether.
    And I'm Singaporean so i know a bit.

  • @Amoebafollicle
    @Amoebafollicle 4 ปีที่แล้ว +1

    Omg you are so adorable I love it😭😭❣️❣️

  • @szampon
    @szampon 4 ปีที่แล้ว

    confusing words/sentences - "apply leave" and "keep" the latter one describing any kind of organizing/cleaning - i need to keep my room, keep your desk etc, "keep is also used as equivalent to "hold". "hold on to this" while handing over anything is replace by oe word command "keep". a request to put things away, or hide in a pocket is also "keep".

  • @stilesy00
    @stilesy00 4 ปีที่แล้ว +1

    Great to see you have a video sponsor Georgia, Singlish sure is a funny language! 🇸🇬

  • @AppleMacGeek
    @AppleMacGeek 4 ปีที่แล้ว +3

    As someone else mentioned, “sotong” is pronounced as “soh tong”: each syllable is distinctly pronounced without any elision. It's like the term “orangutan” which has been horribly mangled by Westerners who turned it from “Orang Utan” which is four distinct syllables “or rang oo tan” meaning “person of the forest,” into “orang goo tan” where they have used erroneous elisions throughout.

  • @FalconWindblader
    @FalconWindblader 4 ปีที่แล้ว

    Hearing all this makes me realize just how different Manglish & Singlish can be from one another, despite us being such close neighbors & having been one country once.

  • @Patroclus27
    @Patroclus27 4 ปีที่แล้ว +6

    Stylo Milo is often shortened to Stylo
    Yaya papaya to yaya
    Blur like sotong to blur
    But stylo and yaya are somewhat old fashioned. Usually spoken by those 40 and above, that’s not to say the younger ones don’t say it sometimes.

  • @EssyJoy
    @EssyJoy 4 ปีที่แล้ว +7

    catch no ball is literally you @ singlish when you came LOL

  • @alexchan887
    @alexchan887 4 ปีที่แล้ว

    Kancheong spider means like love to do things fast and aimlessly

  • @louisianachicken
    @louisianachicken 4 ปีที่แล้ว +6

    Oh ye ...and i hope u reach 100k soon...i've been a fan since a long time..

  • @peterkhew7414
    @peterkhew7414 4 ปีที่แล้ว +1

    Paiseh is used in Taiwan as well. It's more like "sorry", or "excuse me".

  • @Aloffghae
    @Aloffghae 4 ปีที่แล้ว +7

    Many sentence like the "why u so like that"actually is just a literal translation from a dialect with each word in the original place instead of jumbling them up to match the proper english. Since most singaporeans understand dialect, they wont have problem understanding the singlish....Kaypoh is not singlih...it is just hokkien...many people including singaporean mistook real dialect words as singlish.

  • @milhasity
    @milhasity 4 ปีที่แล้ว +5

    The way she said stylo milo in singlish accent 🤣🤣

  • @SaberShirou
    @SaberShirou 4 ปีที่แล้ว +3

    To do things 'anyhow-ly' would be to do it in a flippant or lackadaisical manner, or to do something without thought. "Don't anyhow touch this!" means "Don't fiddle around with this!" AKA to mess around with something without though.
    Probably stems from the phrase "any old how", which is to do things carelessly and in an untidy fashion.
    And your Singlish is fine, if not spot on for most of it. It's great if you insert it into daily conversation, even with a non-local accent, as long as it is used correctly!

  • @jasmineyeo9697
    @jasmineyeo9697 4 ปีที่แล้ว

    Hey Georgia! I am a Singaporean and I really love your videos! :D

  • @carr16k
    @carr16k 4 ปีที่แล้ว +3

    My fav singlish description is "pattern more than badminton" . Always makes me laugh. 😂

  • @g3nroll
    @g3nroll 4 ปีที่แล้ว

    @Georgia Most of Singlish is a direct translation from Chinese (using Chinese loosely to include their respective dialects); "why u like that" as an example, or, as the older generation would remember, "see touch you". Other words are fuse from Malay or Malay itself.

  • @blade-gal2019
    @blade-gal2019 4 ปีที่แล้ว +3

    hahahaha, luuuuuv it when u do singlish segments Georgia, makes me laugh to bits. stay safe 😊

    • @GeorgiaCaney
      @GeorgiaCaney  4 ปีที่แล้ว

      hehe I try!! Thank you 😜

  • @windsorus
    @windsorus 4 ปีที่แล้ว

    So fun and appreciative of you yo understand the culture. =D

  • @yilongjonathanchen6416
    @yilongjonathanchen6416 4 ปีที่แล้ว

    I think you did a really good job. Well done!

  • @wongchristiano8178
    @wongchristiano8178 4 ปีที่แล้ว

    Im a Malaysian who workIng and staying in Sg due to the xonvid-19. I found that Singlish is interestimg to me as in Malaysia we don't communicate too much in English....I think i can learn or get to know about Singlish through ur videos..

  • @ianicity
    @ianicity 4 ปีที่แล้ว +5

    I've been living here for 13 years. I'm 19 and I'm still learning new phrases I don't understand

    • @TeoChyeHuat
      @TeoChyeHuat 4 ปีที่แล้ว

      Every new generation or every few years, there would be new phrases coming up. Sometimes, the new phrases you learn might be ancient ones from the previous generations. I am Singaporean and still learning.

    • @lyhthegreat
      @lyhthegreat 4 ปีที่แล้ว

      @@TeoChyeHuat any example of the new ones that were invent recently?

  • @AsiaHikelopedia
    @AsiaHikelopedia 4 ปีที่แล้ว +5

    As a Mandarin speaker I guess "anyhow" comes from the Chinese word "sui bian" "隨便". It's just a straight translation and inserted into an English sentence. Am I right?

    • @deathdragonslayer1
      @deathdragonslayer1 4 ปีที่แล้ว

      Actually no. 隨便 is the literal translation for "anything".
      Eg. Mum: "Hey, what would you like for lunch?"
      Me: "隨便 lor, you decide."
      If i reply with "anything lor, you decide", the meaning is still the same.

  • @kenjiwong9632
    @kenjiwong9632 4 ปีที่แล้ว

    great videos, always look forward to em'.

  • @ALofHOLBECK2020
    @ALofHOLBECK2020 4 ปีที่แล้ว +1

    Some sounds pass for words. One is 'Nah, cannot one' and another is 'Nah, have some'. So, in the first example, Nah means No which is the same as in the UK. The second one means 'Take it'. I'd love to see a British Airways flight attendant, in the shape and voice of Elizabeth Hurley, throw hot towels at passengers whilst shouting out, 'Nah, take one ah!''.

  • @shivanichandrasegar6867
    @shivanichandrasegar6867 4 ปีที่แล้ว

    heyyyyyyy welcome to Singapore!!! I live in pasir ris if you live near here .. AWESOME!!!

  • @minute_craft1256
    @minute_craft1256 4 ปีที่แล้ว +2

    Though ‘abandoning someone’ is a valid interpretation of ‘pang seh’, it can also be explained as ‘ghosting’ or failing to show up at the last minute.
    ‘Bo jio’ is basically a much more efficient way to say ‘why wasn’t I included in that event/meet-up’ or ‘why wasn’t I invited?’ (but more from the ‘why didn’t you include/invite me.’ kind of angle).

  • @ObtainingEverything
    @ObtainingEverything 4 ปีที่แล้ว

    Hello I just found this video and it's about you new to Singapore so here is some tips for surviving on Singapore
    Tip 1:if you want people to think that you understand singlish use lah, leh, liao, sei in different types of sentences like:move lah! Why he can go there I cannot leh? Wah liao! And Wah he can do that sei. Those were some examples
    Tip 2:pronounce singlish properly. When you say leh say it like leg but with a h.
    Tip 3:understand meanings. Blur like sotong means blur like octopus.

  • @thatcurlyhairedgurl2132
    @thatcurlyhairedgurl2132 4 ปีที่แล้ว +13

    I'm so sorry but the way you said "sotong" KILLED ME 😂😂😂

  • @picopiku
    @picopiku 4 ปีที่แล้ว

    You can use "Paiseh" in Taiwan too. Basically its a Hokkien word aka Min-nan Language in Taiwan.

  • @andytubez
    @andytubez 4 ปีที่แล้ว

    Hi, Georgia Caney. Just happen to be nosey sometimes to have a glance on your channel found that you are quite keen on knowing Singlish and would like to share with you " anyhow" in Singlish means "simply done it in casually".
    Hope you enjoy mother toungue of Singapore and beyond 😊😊😊

  • @andrelim65
    @andrelim65 4 ปีที่แล้ว +1

    The way you said 'Pang Seh' really got me ded. HAHAHAH
    I replayed that so many times

  • @sssusan9595
    @sssusan9595 4 ปีที่แล้ว +3

    Anyhow-> Doing something on one's own way without being considerate about others/without asking.

  • @jhunlim1982
    @jhunlim1982 4 ปีที่แล้ว

    New singlish word that we use alot in workplaces and army - Arrow ( it means a person is "targeted" to do something,mostly reluctantly. An eg: I kena arrowed to do the monthly report by my boss) you should have known what is kena(received/got it) in your previous video.

  • @cpc5637
    @cpc5637 4 ปีที่แล้ว

    Gosh ! You're an expert

  • @Aloffghae
    @Aloffghae 4 ปีที่แล้ว +3

    I am a master of singlish. I can explain to u. Your explanation of both words stylo and yaya is correct. You can just ignore the 2nd word milo and papaya...it is added because it rhymes so the result is like a lame joke.

  • @comicdragon1
    @comicdragon1 4 ปีที่แล้ว

    Well we have many meaning just using the word 'can' with the different ways to speak it and the different intonation.

  • @hamizahaqilah9291
    @hamizahaqilah9291 4 ปีที่แล้ว +2

    A local spider HAHAHAHA i’m sorry for laughing. You’re awesome

  • @Sgscouser
    @Sgscouser 4 ปีที่แล้ว +2

    The term 'anyhow' can mean doing something without considering the consequences. For example, you will get a scolding from the tutor if you anyhow do your homework.

  • @pspfreaks100
    @pspfreaks100 4 ปีที่แล้ว

    Another word u might heard alot is "paitao" which means the not show up or leaving someone hanging
    Or sometimes u can say "world" for example, "Don't world leh" which means Do not lie to me..but this mostly use in the malay community

  • @angrypenguin6850
    @angrypenguin6850 4 ปีที่แล้ว

    Walao wei! Dun like that lei~ You make we all look so paiseh leh~ Mai kancheong la, welcome to Singapore!

  • @angeluscorpius
    @angeluscorpius 4 ปีที่แล้ว

    "Yaya Papaya" and "Stylo Milo" is sort of the Singlish (Singapore?) version of Cockney rhyming slang... well, not exactly. But in case you are wondering about the "Papaya" and the "Milo"... "Yaya" and "Stylo" are the respective semantic "core". You can for example just say a person is very "yaya" (meaning "flashy" or arrogant). Or that he thinks he is very "stylo". Or you can take the "yaya" part as an adjective - "He's so yaya", and "yaya papaya" is more of a descriptor (noun): "Why he so like dat?" "Aiyah, he yaya papaya one lah!"

  • @howiecrossing259
    @howiecrossing259 4 ปีที่แล้ว +2

    I find it rather endearing when you use Singlish. 😝😄

  • @askingalexandriaaa
    @askingalexandriaaa 4 ปีที่แล้ว

    Definition of anyhow. 1a : in any manner whatever. b : in a haphazard manner. 2a : at any rate.
    Its actually on Merriam Webster

  • @Nosoully
    @Nosoully 4 ปีที่แล้ว +1

    Singaporeans:
    Click the thumbs up!💜
    Hii I am from Singapore!😝😜
    By the way, Georgia your so pretty!!😊

  • @rachelng2577
    @rachelng2577 4 ปีที่แล้ว

    Do a video on the many uses of the word “Can”!

  • @keretaman
    @keretaman 4 ปีที่แล้ว +1

    This is cute lol! Love watching stuff like this

  • @jasmineyeo9697
    @jasmineyeo9697 4 ปีที่แล้ว

    You are right about 'anyhow' ! I am Singaporean but I don't like using Singlish! hahaha :D I always think it is important to speak good English even when you are conversing in an informal way :)

  • @pinoccio25
    @pinoccio25 4 ปีที่แล้ว

    Singlish is basically English mixed with some Chinese dialects, Malay terms and locally formed phrases. "Sotong" is actually meaning squid in Malay as in a squid that is living in the sea that shoots out black ink , blur like sotong it's another term formed locally.

  • @dmyatlinkyaw
    @dmyatlinkyaw 4 ปีที่แล้ว

    Anyhow means It is important not to change the one that you feels precious or valuable.

  • @anwaarmohd6498
    @anwaarmohd6498 4 ปีที่แล้ว

    A few phrases can have an Army origin.
    For example: Go fly kite
    Means: go away and do something else, don't disturb me.
    I suspect Blur Sotong is also an Army origin.
    In the early, 90s, I so happen to read an old Army booklet and some code words were used and these are quite common. For example; Sunray mean Platoon Commander. Sotong means Section leader.
    So, I suspect it was common that the Section Leader was always blur, last to know. So, Blur like Sotong.
    Kancheong(Panic) Spider was also commonly used in the Army.

  • @kelvinho3374
    @kelvinho3374 4 ปีที่แล้ว

    Hi .
    Correct pronunciation is ,
    Gan jheong (kan cheong)
    Bang seh (pang seh)
    Gay boh (kay poh)
    Thank you