Newsreel of the Fifth Party Congress of the Nazi Party, 1933

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 เม.ย. 2014
  • From the David M. Rubenstein Rare Book & Manuscript Library, Duke University. library.duke.ed...
    Black-and-white, silent, 31-minute Agfa newsreel print documenting the Fifth Party Congress of the Nazi Party (Reichsparteitag), Nuremberg, August 30-September 3, 1933. Also known as the "Rally of Victory," it was the final rally before the Nazi leadership purge known as the Night of the Long Knives (June 30-July2, 1934), whose victims included Ernst Röhm. Röhm, the chief of staff of the Stormabteilung, is featured extensively in this newsreel.
    Intertitles:
    0:14 Bis zum letzten Augenblick wird an der Herrichtung der Festplätze gearbeitet. (The festival areas are readied up to the last moment.)
    0:38 Nürnberg prangt im Flaggenschmuck. (Nuremberg shines in flag decorations.)
    0:42 (sign: Für die Einigkeit des Volkes für die Stärke des Reiches. (For the unity of the people for the power of the nation.))
    2:04 Der Führer trifft auf dem Nürnberger Flugplatz ein. (The Führer arrives at the Nuremberg airport.)
    3:25 Adolf Hitler begibt sich zum Parteikongreβ in die Festhalle am Luitpoldhain. (Adolf Hitler goes to the party congress in the festival hall at Luitpoldhain.)
    4:54 Die Blutfahne vom 9. November 1923 wird hereingetragen. (The Blutfahne from November 9, 1923 is carried in.)
    5:21 Der Stellvertreter des Führers, Rudolf Heβ, eröffnet den Parteikongreβ. (The Führer's deputy, Rudolf Heβ, opens the party congress.)
    5:34 Empfang der auswärtigen Diplomaten. (Reception of foreign diplomats.)
    7:21 Eine unübersehbare Menschenmenge erwartet den Führer vor dem Kulturvereinshaus, in dem die Kulturtagung stattfindet. (An immense crowd awaits the Führer before the Culture Clubhouse where the culture conference takes place.)
    8:25 Begeistere Zurufe begrüβen den Stabschef Röhm. (Animated shouts greet chief of staff Röhm.)
    8:40 Im Zeltlager der Hitlerjugend. (In the Hitler Youth camp.)
    10:37 65 000 Hitlerjugend marschieren ins Stadion, um dem Führer zu huldigen. (65,000 Hitler Youth march into the stadium to pay homage to the Führer.)
    12:24 Die Reichsminister von Papen, von Neurath, und Reichsbankpräsident Schacht auf der Tribüne. (Ministers von Papen, von Neurath, and Reichsbank president Schacht in the stands.)
    13:17 Reichsjugendführer Baldur von Schirach begrüβt die italienischen Faschisten. (Youth Leader Baldur von Schirach greets the Italian fascists.)
    13:39 Achtung! Stillgestanden! (Stand to attention!)
    14:37 ...Ihr seid das lebende Deutschland der Zukunft, Ihr seid Blut vom unserm Blut, Fleisch vom unserm Fleisch, Geist vom unserm Geist, Ihr seid unseres Volkes Weiterleben!... (You are the living Germany of the future, you are the blood of our blood, flesh of our flesh, spirit of our spirit, you are the survival of our people...)
    15:01 Deutschland, Deutschland über alles! (Germany, Germany above all!)
    15:35 Ende des 1. Teils. (End of the first part.)
    16:37 In den frühen Morgenstunden des Sonntages marschieren die braunen Kolonnen der S.A. zum Luitpoldhain. (The brown columns of the S.A. march in the early Sunday morning hours to Luitpoldhain.)
    17:40 Ein Meer von Fahnen. (A sea of flags.)
    17:51 Auf der Tribüne der Ehrengäste. (Honored guests in the stands.)
    18:16 Abordnungen aus England, Italien und Ungarn. (Delegations from England, Italy and Hungary.)
    21:14 Der Führer begibt sich zum Ehrenmal für die Gefallenen des Weltkrieges. (The Führer visits the monument dedicated to fallen soldiers of the World War.)
    22:54 Adolf Hitler weiht mit der Blutfahne die neuen Fahnen und Standarten. (Adolf Hitler inaugurates the new flags and standards with the Blutfahne.)
    24:08 Mütze ab zum Gebet! (Hats off for prayer!)
    24:37 Das Treuegelöbnis der 100 000. (The pledge of allegiance of the 100,000.)
    24:47 Der Führer begrüβt den verwundeten Tiroler Gauleiter Hofer. (The Führer greets the wounded Tirolian party chief Hofer.)
    25:18 Auf dem Adolf Hitler Platz kurz vor Beginn des Vorbeimarsches. (At Adolf Hitler Platz shortly before the beginning of the passing march.)
    26:15 Viele, viele Stunden währte der Vorbeimarsch der S.A., S.S. und des Stahlhelms vor dem Führer. (The passing march of the S.A., S.S. and the Steel Helmet before the Führer lasts many, many hours.)
    29:23 Der Reichsparteitag wurde am Abend durch die Weltpolitische Rede des Führers beschlossen. (In the evening, the Führer's speech on the subject of world politics concludes the party congress.)
    29:43 ...Das Volk steht mehr und mehr wie ein Mann hinter seiner neuen Führung. Das Wunder, an das unsere Gegner niemals glauben wollten, ist Wirklichkeit geworden...! (The people stand more and more like a man behind his new leadership. The miracle that our opponents never wanted to believe has become a reality.)

ความคิดเห็น •