ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
勉強になりました。ありがとうございます。
太棒了。谢谢田中老师。
一応(いち おう) (0)(副)1. 不想明確的表達: A:彼女 が いますか? B:一応 います けど。算是有吧。2. 算是(謙遜的語氣): A:山田さん は 東京大學出身(しゅっしん) なんですか? B:はい、一応 東大です。是的,算是東大畢業。3. 暫且 = 一先ず (ひとま)ず (2) = とりあえず (3) temporarily 一応、安心(あん しん)しました。 4. 姑且 一応 やってみる。 姑且做看看。5. 大致 一応 わかりました。 大致了解。6. 但還是「以防萬一」 一応 傘 を 持って行く。7. 應該會 宴会(えん かい) には 一応 行く けど。 謝謝老師。
老师太了解我们的心思了,很多都是课本上没有但又特别实用的语法,谢谢老师
先赞👍了再看
謝謝田中老師詳細的解説,日本人説話好謙虛,跟台灣人直接回答問題的方式很不一樣。
ありがとうございます☆これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
非常实用学习到了ありがとう田中先生(^.^) ❤
再次感謝,田中老師講解太棒了!
ありがとうございます❗これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
勉強になりました!一応自然に使えるようになりましたが、分類するとこうなるんですね!
そうですね、そうやって使いながらなれるのが一番だと思いますよ:)
先生・ありがとございました
老師每次教的,都正中我心中一直的疑問!!大感謝!!!
Very easy and clear lesdon. Thank you
Thank you for your watching and comment :)
整理的很全面,例文もいいね!
田中老师,你的中文真棒👍
ありがとうございます!中文、なかなか勉強する時間がなく伸び悩んでますが、伝わるように頑張ります!これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
いつもありがとうございます。謝謝田中老師詳細講解「一応」的中文意思,看完後對它的語意,用法和ニュアンス更加清楚。
今日の内容はすべてが役に立つ。勉強になりました、ありがとうございます。
感谢田中老师的分享、讲解🙏
ありがとうございました。勉強になりました。ちなみに、一応ととりあえずの区別とか、使い方とか、みたいな動画がありますか。普段は両方とも使いますが、どの場合でどっちが使っていいのか、よく混乱しています。
我覺得翻譯成“姑且”會比較合適
第一次聽田中老師的課,老師的中文水平我一點沒聽出外國人的感覺來。。
田中先生、ご説明ありがとうございます。先生がおしゃった通り、[一応]は本当に大事です。僕は、昔いつも[とりあえず,します]って言いましたが、やはりそれは目上の方に良くない場合もあります。逆に、大学の教授は、いつも[一応、やってみましょう]といいます😂 なるほど、様々な意味がありますよね。
先生、お疲れ様です。符合最底線的要求=>可翻译成"还算可以,勉强可以"
ありがとうございます、勉強になります。
授业解惑,终于搞明白了‘一応’
いいね!
田中老师,关于入日籍的视频能不能做一期?网上有美国跟韩国入籍的习题讲解及会话内容,日籍方面的几乎没有,希望能帮帮我们。
感謝您的建議!我沒想到有這樣的需求。我考慮一下能不能我做得到😀
@@田中太郎的日文課 期待!
@@白川済難 でも、私の日本語悪いけど
自信がないように思われますので、自分は一応を言わないように心がけています。
そうですね、謙虚すぎるのもよくないと思いますので、それでOKだと思いますよ。これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
来日10年都不知道这个表达 谢谢
お役に立ててよかったです。これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします😀
老師想請問, 如果別人問你有沒有日本人朋友. 「一応」可以像下句這樣使用嗎? 謝謝先日、初めて言語交換の相手と会って、私達は一緒に食事を食べてました。「一応」、初めて日本人の友達になりました。
先日、初めて言語交換の相手と会って、私達は一緒に食事をしました。一応、初めて日本人の友達ができました。我稍微修改了。反正很高興你有了新朋友😁😁😁
@@田中太郎的日文課 添削してくれて本当にありがとうございます。
田中老师,如果我是比头等大学差一点点的大 学毕业,此时,用 “一応" 介绍自己会不会被东大人笑话?有没有类似语法给没有这么高大上的场合使用。 谢谢。
そうですね、、「一応○○大学です」というほかに、「これでも○○大学です」という言い方もあります。これも自分を下げる謙虚な言い方ですが、ちょっと今の時代だと謙虚すぎるかもしれません。普通に「○○大学です」で問題ないと思いますよ。
@@田中太郎的日文課 谢谢老师。 这样我理解了。 谦虚是美德,在老师的课堂学到很多语法细节。非常感激。
先生の授業が物凄く役に立つのです...ただし 「為了安全 做」よりも「為了保險起見」の方がもっと自然な中国語になりますよ😄
ありがとうございます、勉強になりました。
非常实用,远离那些中式日语
ありがとうございます!
你在哪裡工作?一応社長です原來是一応社長不懂日文真的會把一応誤認為是姓氏
お役に立ててよかったです。これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
@@田中太郎的日文課 田中先生 ありがとうございました
为了安全做 ➜ 保险起见
田中先生、お疲れ様でした
谢谢
对应的中文单词是 姑且
ありがとうごさいます!勉強になりました。姑且其實我沒學過,是口語上可以用嗎?
@@田中太郎的日文課 姑且就是 暫且 ,暫時或是先如何,姑且先稱呼您為田中老師,暫時把我當成您的學生,你就暫時先稱呼我朧吧!這個意思
感觉日语里有太多微妙的用法用中文解释不出来😂
ありがとうございます😀そうですね、微妙な意味の言葉が多いです。
Like
👍👍👍
姑且
勉強になりました。ありがとうございます。
太棒了。谢谢田中老师。
一応(いち おう) (0)(副)
1. 不想明確的表達: A:彼女 が いますか? B:一応 います けど。算是有吧。
2. 算是(謙遜的語氣): A:山田さん は 東京大學出身(しゅっしん) なんですか?
B:はい、一応 東大です。是的,算是東大畢業。
3. 暫且 = 一先ず (ひとま)ず (2) = とりあえず (3) temporarily
一応、安心(あん しん)しました。
4. 姑且
一応 やってみる。 姑且做看看。
5. 大致
一応 わかりました。 大致了解。
6. 但還是「以防萬一」
一応 傘 を 持って行く。
7. 應該會
宴会(えん かい) には 一応 行く けど。
謝謝老師。
老师太了解我们的心思了,很多都是课本上没有但又特别实用的语法,谢谢老师
先赞👍了再看
謝謝田中老師詳細的解説,日本人説話好謙虛,跟台灣人直接回答問題的方式很不一樣。
ありがとうございます☆これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
非常实用学习到了ありがとう田中先生(^.^) ❤
再次感謝,田中老師講解太棒了!
ありがとうございます❗これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
勉強になりました!一応自然に使えるようになりましたが、分類するとこうなるんですね!
そうですね、そうやって使いながらなれるのが一番だと思いますよ:)
先生・ありがとございました
老師每次教的,都正中我心中一直的疑問!!
大感謝!!!
Very easy and clear lesdon. Thank you
Thank you for your watching and comment :)
整理的很全面,例文もいいね!
田中老师,你的中文真棒👍
ありがとうございます!中文、なかなか勉強する時間がなく伸び悩んでますが、伝わるように頑張ります!これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
いつもありがとうございます。謝謝田中老師詳細講解「一応」的中文意思,看完後對它的語意,用法和ニュアンス更加清楚。
今日の内容はすべてが役に立つ。勉強になりました、ありがとうございます。
感谢田中老师的分享、讲解🙏
ありがとうございました。勉強になりました。
ちなみに、一応ととりあえずの区別とか、使い方とか、みたいな動画がありますか。
普段は両方とも使いますが、どの場合でどっちが使っていいのか、よく混乱しています。
我覺得翻譯成“姑且”會比較合適
第一次聽田中老師的課,老師的中文水平我一點沒聽出外國人的感覺來。。
田中先生、ご説明ありがとうございます。先生がおしゃった通り、[一応]は本当に大事です。僕は、昔いつも[とりあえず,します]って言いましたが、やはりそれは目上の方に良くない場合もあります。逆に、大学の教授は、いつも[一応、やってみましょう]といいます😂 なるほど、様々な意味がありますよね。
先生、お疲れ様です。
符合最底線的要求=>可翻译成"还算可以,勉强可以"
ありがとうございます、勉強になります。
授业解惑,终于搞明白了‘一応’
いいね!
田中老师,关于入日籍的视频能不能做一期?网上有美国跟韩国入籍的习题讲解及会话内容,日籍方面的几乎没有,希望能帮帮我们。
感謝您的建議!我沒想到有這樣的需求。我考慮一下能不能我做得到😀
@@田中太郎的日文課 期待!
@@白川済難 でも、私の日本語悪いけど
自信がないように思われますので、自分は一応を言わないように心がけています。
そうですね、謙虚すぎるのもよくないと思いますので、それでOKだと思いますよ。これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
来日10年都不知道这个表达 谢谢
お役に立ててよかったです。これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします😀
老師想請問, 如果別人問你有沒有日本人朋友. 「一応」可以像下句這樣使用嗎? 謝謝
先日、初めて言語交換の相手と会って、私達は一緒に食事を食べてました。「一応」、初めて日本人の友達になりました。
先日、初めて言語交換の相手と会って、私達は一緒に食事をしました。一応、初めて日本人の友達ができました。
我稍微修改了。反正很高興你有了新朋友😁😁😁
@@田中太郎的日文課 添削してくれて本当にありがとうございます。
田中老师,
如果我是比头等大学差一点点的大 学毕业,此时,用 “一応" 介绍自己会不会被东大人笑话?
有没有类似语法给没有这么高大上的场合使用。 谢谢。
そうですね、、「一応○○大学です」というほかに、「これでも○○大学です」という言い方もあります。これも自分を下げる謙虚な言い方ですが、ちょっと今の時代だと謙虚すぎるかもしれません。普通に「○○大学です」で問題ないと思いますよ。
@@田中太郎的日文課
谢谢老师。 这样我理解了。 谦虚是美德,在老师的课堂学到很多语法细节。非常感激。
先生の授業が物凄く役に立つのです...ただし 「為了安全 做」よりも「為了保險起見」の方がもっと自然な中国語になりますよ😄
ありがとうございます、勉強になりました。
非常实用,远离那些中式日语
ありがとうございます!
你在哪裡工作?
一応社長です
原來是一応社長
不懂日文真的會把一応誤認為是姓氏
お役に立ててよかったです。これからも頑張りますのでよろしくお願いいたします。
@@田中太郎的日文課 田中先生 ありがとうございました
为了安全做 ➜ 保险起见
田中先生、お疲れ様でした
谢谢
对应的中文单词是 姑且
ありがとうごさいます!勉強になりました。姑且其實我沒學過,是口語上可以用嗎?
@@田中太郎的日文課 姑且就是 暫且 ,暫時或是先如何,姑且先稱呼您為田中老師,暫時把我當成您的學生,你就暫時先稱呼我朧吧!這個意思
感觉日语里有太多微妙的用法用中文解释不出来😂
ありがとうございます😀そうですね、微妙な意味の言葉が多いです。
Like
👍👍👍
姑且