其實本質上還是雖然但是的轉折用法,使用的概念是當對方對某件事表達了觀點,但你覺得還好甚至有不同的其他看法,又或者是你接下來想說的話題跟原先的話題有差距(包含內容本身或前後氣氛是否會變嚴肅等等),覺得可能太唐突冒犯或不曉得對方是否也這麼認為時,這般情境下自然而然產生的轉折語氣,語感同於中文使用上的「不過其實......」、「那個不好意思其實......」、「其實我覺得......」、「不過話說......」之類的。 英文口語上也存在跟けど / だけど完全相同的用法且相當常見,就是though (非正式甚至會寫作tho),例如:I think this teaching film is pretty helpful tho.
其實本質上還是雖然但是的轉折用法,使用的概念是當對方對某件事表達了觀點,但你覺得還好甚至有不同的其他看法,又或者是你接下來想說的話題跟原先的話題有差距(包含內容本身或前後氣氛是否會變嚴肅等等),覺得可能太唐突冒犯或不曉得對方是否也這麼認為時,這般情境下自然而然產生的轉折語氣,語感同於中文使用上的「不過其實......」、「那個不好意思其實......」、「其實我覺得......」、「不過話說......」之類的。
英文口語上也存在跟けど / だけど完全相同的用法且相當常見,就是though (非正式甚至會寫作tho),例如:I think this teaching film is pretty helpful tho.
在日本住了七,八年,因為看著日本人都這樣用,自己也很習慣的用,但壓根不知道所以然⊙﹏⊙
聽了大介老師講解覺得豁然開朗,真開心,謝謝你!!!!
我自己印象中「...けど」好像還有一種用法語感上跟中文的「...就是了」感覺很接近:
ん?何を言ったか?聴いてないんだけど(嗯?你說什麼?我沒在聽就是了)
わざわざ買ってくれてありがとう!もう要らないんだけど(特地買給我真是謝謝你!已經不需要就是了)
これ美味しそう!もう腹いっぱいなんだけど(看起來真好吃!我已經吃飽就是了)
不過不是很確定就是了XD
這個真的解答了我長年的問題!非常感謝~
這個放句尾的用法其實非常普遍,因為日本人壓根兒不想把全句說出來,就是怕令人覺得說的太白太露骨,特別是對著比較陌生的人。
けど (1),た形 + けど,だけど,んだけど,なんだけど,ですけれども
1. 雖然 ... 但是 日本人だけど、日本語文法(ぶん ぽう) が 下手(へた)だ。
2. 委婉含蓄的表達:
A. 共識:昨日の話(はなし)だけど、(どうだった?)
B. 期望:チェックイン したい んですけど … (手続(てつづ)き して くれませんか?)
C. 抱怨:何(なに)これ、全然(ぜんぜん)美味しくないんだけど。(信じられない。)
D. 怎麼辦:スマホ、充電(じゅうでん)されてないんだけど。(どうしよう?)
そうだと いい んだけど ね。 但願如此。 I hope so.
《補充》
けれど (1) 俺(おい)ら は東京へ来(き)たけれど。 可是我已來到東京。
けれども (1) 彼は小(ちい)さいけれども勇敢(ゆう かん)だ。 他雖然小,可是很勇敢。
彼は英語も うまいけれども、日本語も上手(じょうず)だ。他不但英語好,日語也好。
《補充》
のみならず (1) 不但 … 而且 = ばかり で なく
1. のみならず、彼は命(いのち)の恩人(おんじん)だ。不但如此,他還是我的救命恩人。
2. 彼は英語 のみならず、日本語 も べらべらだ。 他不但英文,日文也說得流利。
2021/6/4,謝謝日本對於台灣在疫苗方面的援助,台日友好,謝謝你們❤️
也謝謝大介老師的影片,一直以來都很喜歡您的頻道,請繼續加油拍下去
初級日語教委婉的說法時會用 が,ex:行きたいんですが、~。之後才會教けど,這大概就是為什麼常會忽略けど也有婉曲的用法。如果是有讀過基礎日語語法的人的話,應該會對けれども、けれど、けど有印象,這其實是一樣的,而基本上が和けど的用法幾乎相同。
① 雖然…但是…
日本人だけど日本語が下手だ。
さっきご飯を食べたけどもうお腹が空いた。
② 提到話題的說法、換話題
昨日の話だけど、どうだった?
さっき電話くれたみたいだけど、どうしたの?
適合跟そういえば一起說(突然想到想說什麼「對了」「那個」)
~けど ~だけど VS ~んだけど ~なんだけど(較有想吸引對方的感覺、強調語氣)
美味しいお店見つけたんだけど、今度行こうよ。
好きな人に告白されたんだけど、どうしよう!
③ 委婉的說法,可放到句尾(想請別人幫忙時)(抱怨、生氣、不滿)
あの、注文したいんですけど。(んだけど的敬語)
注文したいんですけど…(良いですか?)>>注文(ちゅうもん)したいです
チェックインしたいんですけど…(手続きしてくれませんか?)
ちょっと、並んでるんですけど!(何なの?)
けど這種東西住過日本就學會了,希望下次介紹也是很難用的まぁ(很多種用法),けど還有一種是不想說太滿的時候用的,美味しいですけど(好吃是好吃啦),且找不到不好吃的理由時候用的。
我突然的覺得日文比中文還難,一個用詞就能表達很多種意思,不花時間學習,很難感受它的語感,而且很多東西外面賣的書籍內容也不一定看得到,真的是受益良多,真的很感謝大介老師的用心拍片
謝謝!
看日剧经常看到这个词,但是初级日语只学会了虽然但是的用法,所以对这个词感觉都很乱,现在终于有点清晰了,谢谢大介先生
大介的视频逗好实用,一看就停不下来
豁然開朗!謝謝大介老師
我最近正在學這個,目前還是只看懂"雖然......但是......"的用法,那個委婉的用法真的很難😂!這個影片也有回答到我的疑問,謝謝大介老師!
大介的中文好像有進步,大介的解釋好厲害👍!!!
真的感謝老師解決我一直以來的問題
刚想请教你关于「けど」的正确用法,你就出了。你真是小天使!大介さんにありがとうと言いたいです。
😊👍❤️
感謝!一直搞不懂為什麼聽到的日語後面常常加上けど這字,現在總算明白了。
實用的主題!日常對話常常聽到這個用法~
可以介紹から除了「因為…所以…」的文法嗎?
Thank you for explaining the term !
谢谢大介老师分かりやすく説明してくださいって感謝しています。😁
這個真的很常聽到,終於有解答了XD
好清楚的解釋,謝謝說明~
日本人真的很愛用,有時候很多情況覺得是因為習慣用所以用,而且很多都是沒有意義,有點像さ!有點口癖的感覺,只是我想學他們這樣用就覺得很卡因為...後面那句接的不漂亮,哈哈
また、みました。😊
這個是我多年的疑問,感謝大介老師😊
我也是
@@2024artemis 餓
我也是
大介的影片真的很實用,雖然平常都會這樣用,但是從來沒想過有這樣分類用法
谢谢💐大介大帅哥,非常实用,让我学到了很多日常会话。
很喜歡他每次後面都有很多例句!實用唷
第一次看到大介さん的影片,对我很有帮助。感谢🙏。我已关注。并准备分享给其他在学习日文的朋友。
例句的量很充足,謝謝
1.雖然…但是
2.那件事…
3.委婉的提出要求
真的是恍然大悟😂
謝謝大介老師😊
講解的好清楚~~~謝謝!
Hello from Hong Kong subscriber!這次影片很有用(其實我看過你的影片都很有用),解答了我這個N4學習者心目中的問題。很喜歡大介影片後段用不同情境來示範新教的文法/詞彙。㊗️訂閱者越來越多!
大変助かりました!ありがとう、大介
来日本快两年了一直不知道日本人总说这个是什么意思。感谢大介先生。
這集有個很有意思的地方就是內心的os很多。我想5:25分的店員內心話可能是(こいつ,うるさいね)吧,哈哈。
另外,請問老師,いきたいんだけと的だ可以省略,直接說いきたいけど嗎?謝謝。
解釋的好清楚啊
謝謝大介老師~~
希望有一集可以介紹さ的用法😂
對話中在句尾很常聽到但都不懂
大介講解的好清楚喔!中文真的很好耶👍👍
大介哥哥最近要好好照顾自己哦。出门在外一定要带口罩。日文还是会有点难理解,不过会努力学习。
大介的中文越来越好了!强 厉害 赞 真棒
真的是很常用… 尤其是面對各種店員的時候句尾都會加。到最後都很自然的說出來了😂
能不能介绍一下那个さ是什么意思呀 我看很多日本人都说什么什么さ
謝謝大介哥解釋,一直停留在 "雖然......但是......"用法的階段,總之想講但又費事講就全部用けど蒙混過去, is it?
謝謝大介老師的解說,我學起來了😊
自己想了很久的问题 猜的也差不多了 终于看到了答案 谢谢老师
大介的中文越來越流利了欸,超強的。
謝謝大介老師的講解,很好懂。
我自己的分辨方法是,表委婉、抱怨時,放在後面居多,然後一定是「んだけど/んですけど」
だ不可省略。
表「雖然~但是」時,會隨著前面的詞性來決定有沒有だ。
例如:
①表「雖然~但是」
お手洗いに行きたい『けど』、忙しくて行けなかったです。
②表「委婉」(詢問)
すみません、お手洗いに行きたい『んですけど』…(行けますか?)
不知道這樣理解有沒有錯?
すごいですね。日本語教師としてチャンネル登録者数増えてて羨ましい。ワタシも日本語教師ベツチャンネルでやってますが認知されないです。コツ教えてください。中国語うまいですね😊👍
謝謝大介さん,例句超多超實用的。
講解非常清楚~~
感謝大介老師!
這真的很常見但是又不太懂
待ってました!これ
首先,謝謝日本援助疫苗🇯🇵
一直很喜歡大介的頻道喔,講解得很清楚,謝謝大介老師!❤️
發覺影片的字幕做得很好,字體跟大小(size夠大!!)都很好。而且字體位置偏高(來回播放時,不會被playback bar擋住),好細心
另外经常听到日本人句尾使用”けれども”这个用法能讲讲么。
好棒的講解😭😭😭💕
很实用!
這個是我最想學的日文用法😍ほんとにありがとうございます、お疲れ様でした
這個在日本超常用的和超常聽到
大介真的很厲害
謝謝大介 解釋的超級棒超好理解的 期待下一支影片😊
大介老師想問一下您,我在書上看到➡️ 當說話者認為聽話者不知道該資訊時使用「んですが」,又看到下面給的例句➡️ 券売機の使い方がわからないんですが、教えていただけませんか,我想問我都認為他不知道了我還問他幹嘛😂,想請老師解惑🙏
非常有用! 👏🏻 日文很多短句, 只差一個平仮名, 意思就不同. 😅
Great channel 👏👏👏
原來如此,謝謝解答😄
又學到了 感謝分享
🙏👍❤️
大介的影片都不小心就看完了
感覺如果下次聽到能分辨意思了
但是要自己用還是不知道時機點呢
請問大介老師!
還有一個,什麼什麼“ように”~什麼什麼“ように”~~那個ように放在句尾要如何運用呢?
上次在日本動畫,刀劍亂舞中,有一段是,藤四郎弟弟們,在祈禱一期哥哥趕快來跟大家見面的時候,在許願籤上面寫的、還是他們嘴巴上唸的(?)…啊啊…我也有點忘記了,
好像是什麼会いたい什麼什麼なりますように~之類的
不知道為什麼放在句尾
是不是有點自言自語的感覺呢?
句尾的「ように」是許願的時候很常用!例如
N1に合格できますように。
早く病気が治りますように。這樣!
@@dajie.nihongo 原來如此!!😹我懂了!
わかりました🥳本当にありがとうございます😍
請問 以下2⃣️個字 意思 也是找,有什麼分別? 謝謝🙏!
「探して」 跟 「見つけ」
这好简单啊。词典上写得就很清楚:見つける就是:さがしているものを見いだす。発見する。
显然,探す只是寻找,而見つける是成功找到。
大介有沒有insta 或是 Twitter啊?
好想每天都看到大介
哈哈謝謝😂我只有FB而且很少po文
你可以每天看我的影片😂XD
日文的助詞要怎麼分?
我想問一個問題,就是為什麼日文要那麼多但是? でも
、しかし、ただし、けど・だけど、けれども、が、のに、くせに、なのに、それでも還有很多,記得光但是就有大概15~17種,為什麼要那麼多種但是? 我知道可能會有一些差異或用法不同,但為什麼不能像中文一樣,一個但是就可以解決,其實日文還有很多同意思的字,記這些字就頭大了。
我也有這個疑問
@@yunrong37 我是這樣猜的啦,日本人是個比較內向跟比較不會說實話的。他們非常喜歡用 可是或但是。比方說,你今天很好看" 可是" 好像還缺點點什麼,之類的。 那日本人超愛用可是但是,所以可能一直用同樣的話會覺得很煩,可是可是可是說多了也煩所以就發明了一堆可是或但是了,我是這樣認為。 你去看日本動畫真的會發現超多xxxけどxxx。
其中有些差别很大呀。就像しかし完全是书面语,放在会话中就像书呆子。这样排除下来,未必比中文多太多。就像中文中也有:但、但是、可、可是、然而、然则、实则、却……并不是只有但是。
可以看成,是和が的一些用法一样么?
注文したいんですが。並んでるんですが。
嗯嗯!是一樣的用法!
@@dajie.nihongo 感谢老师回复!!!!!
原來如此,以前不知道還想說別人到底是在雖然個什麼勁
学习了!
想問すいません這個用法
當時在日本留學時老師說不要這樣說
但還是看到很多日本人說呢
可以幫我解答嗎?謝謝🙏
你說すみません和すいません的差別嗎?
我覺得都可以喔😅可是還是說すみません比較好!
@@dajie.nihongo 請問是差在哪裡呀?
謝謝日本!
我到現在還是不太清楚,千葉的"夢の国ネズミーランド"有甚麼隱喻,之前看到某部動畫提到,接著馬上就說 再說下去就NG了
老师,哪 そいえば 等于 ところで , 是吗??
谢谢。
嗯!差不多一樣!
戴眼鏡怎麼可以這麼帥又可愛
先生 ,写文章的时候 けど だけど 可以使用吗?
寫文章的時候也可以使用!
但如果要用敬語的話「ですけど」
小說,論文等等的比較正式的話「だが」
這樣還是有差別🤲
您好
想請問影片的例子
けど んだけど 基本上可以互換是嗎?
足のマッサージ 値段はちょっと高いけど
足のマッサージ 値段はちょっと高いんだけど
另外
想請問だから的用法
除了"所以",是不是還有別的意思呢
常常看到日劇出現
感謝
上面的例子的話可以互換,可是有些句子不能互換…所以很難😭
だから是基本上「因為,所以」的意思就可以了!
@@dajie.nihongo
感謝回覆,真的很難T T
日劇裡面看到的
母親知道女兒從梯子上摔下來了
晚上老公回家的時
跟老公說的一段話
脚立から落ちたって聞いて~本当に びっくりしたんだから
這裡的だから該怎麼翻譯比較好呢?
感謝
電話のとき、OOですけど、それであの人の口癖ですか?それとも、その言い方はあるですか?
そういう言い方があります!皆よく使いますよ!
ぜひ使ってみてください👍
每次看到或聽到句尾だけど就心想:我猜不到你要說甚麼直接跟我說啦!!!!!
怎麼聽起來用法都是差不多?
都是後面還有原因,(是有沒有講出來差別而已.)
我發現有些人很愛說、跟口癖差不多了🤣正經的場合比較不會這樣講話的樣子?
赞
似懂非懂 也太了解我了吧😂
終於知道為什麼日本人覺得台灣人講話很直接😂
我又迷失了😵💫
看來這次必須看過幾遍才能明白 😅
後面被省略的不講出來 我真的聽不懂😭😭😭常常會一直等他把省略的話講出來🤣🤣🤣
我可不可以理解成you know m 3
聽起來跟が放在語尾時一樣的功能