【要好好分辨】忘れたVS忘れてた很難的文法「~ていた」大介 -我的日文-
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 9 ก.พ. 2025
- 大家好!我是大介!
我在台灣學中文呢!一起加油吧〜!
如果大家有其他想學的日文的話請告訴我
喜歡我的影片的話、請按讚分享加訂閱喔!
日文 JLPT吉武老師的課程 如果有興趣的話按進去↓
9vs1.com/go/?i...
Facebook / dajie0607
★【日本人很常用?】都可以啊!用日文怎麼說?意外地很難喔!大介 我的日文
• 【日本人很常用?】都可以啊!用日文怎麼說?意...
★【不學不行②】寒くない?すごくない?其實很複雜…年輕人的口頭禪!
• 【不學不行②】寒くない?すごくない?其實很複...
★【不學不行】じゃない?じゃないの?でしょ?“不是~嗎?”“~吧?”日本人愛說!大介 我的日文
• 【不學不行】じゃない?じゃないの?でしょ?“...
★【Let's go】走吧!的日文不只是「行こう」邀請的說法用日文要怎麼說呢?大介 我的日文
• 【Let's go】走吧!的日文不只是「行こ...
★【攻略】吃飯的時候你可以這樣講!「いただきます」「ごちそうさま」日本人的說法!
• 【攻略】吃飯的時候你可以這樣講!「いただきま...
#日文,#日本語,#我的日文,
金城武が日本と台湾のハーフって知ってた?と 金城武が日本と台湾のハーフって知ってる?は何が違うんですか?😭
+1
+1
對不起我又讓大家搞混😑
意思差不多一樣,兩個都是「你知道嗎?」的意思
不過「〜〜って知ってた?」是「你(從之前就)知道嗎?」的感覺😅
因為他是混血這件事是「從很久以前就有的東西」,所以這樣說也可以!
たまたまかもしれませんが、私の両親(70代)は「知ってた?」はほとんど使わないです。「知ってる?」は使うので、もしかしたら年齢も関係あるかもしれないですね。
知っていた?强调过去也一直知道吗
知っている?强调现在知道吗?
~た(過去形) VS ~ていた(過去進行形)
~ている(現在進行形) ~ていた(過去進行形)(過去那一段時間動作的狀態)
忘れる(現在進行形)-忘れた(過去形)-忘れていた(過去進行形)
忘れていた(較生硬)―忘れてた(常用)
忘れた 忘れてた
弟の誕生日、何月何日か覚えてる?
―忘れた(過去)
明日、お母さんの誕生日だけど、プレゼント準備した?
―忘れてた!(過去進行形)
忘れた(過去)‐之前記得,後來忘記。現在也不記得的時候可以用。現在也忘記。
忘れてた(過去進行形) ‐之前忘記,但是後來有人提醒或自己想起來的時候可以用。或是現在想起來。
忘れた(過去)‐過去一個記憶點忘記。
忘れてた(過去進行形) ‐過去一段時間忘記(繼續忘記的狀態)。
食べた(過去)-食べてた(過去進行形)
昨日の夜、地震があった時、ご飯を(食べてた)。(過去進行)
昨天晚上發生地震的時候我正在吃飯。
(發生地震前就在吃飯)
昨日の夜、テレビを見ながらご飯を(食べた)。(過去)
昨天晚上一邊看電視一邊吃飯。
強調「那個時候」「繼續動作的狀態」
昨日の夜、電話したけどでなかったね。
昨天晚上我有打電話給你可是你沒接。
寝てたの?你睡著了嗎?
昨日は(疲れてた)から、すぐ寝ちゃった。(過去進行)
因為昨天很累就馬上睡著了耶。
疲れてたぁ。好累喔。
もう二時か。そろそろ(寝る)か。已經2點了,快睡吧。(現在)
北海道に行った時に食べた、ラーメン屋の名前、まだ覚えてる?
我們去北海道時吃的拉麵店的店名,你還記得嗎?
いや~忘れたなぁ。(過去)
何だっけ?是什麼啊?
今日の昼(ひる)、いつものお店でラーメン食べてた時、
今天中午我在常去的拉麵店吃飯的時候,
店の前で事故があって、びっくりした。
在店門口前發生事故,我真的嚇到了。
いつもの店?常去的?
あ~俺も近くにいたよ!啊~那時候我也在附近耶!
ずっとサイレン鳴(な)ってたから、何かずっと気になってたんだよね。
一直聽到救護車的聲音所以我一直在想發生什麼事。
さっき何を考(かんが)えてたの?你剛剛在想什麼?
なんでりんごって、木から落ちてくするのかなぁって。
為什麼蘋果會從樹上掉下來呢。
俺思ったんだけど、日本人って何考(なにかんが)えてるか分かんないよね。
我覺得我不知道日本人都在想什麼耶。
うん、俺はずっと前からそう思ってたよ。對,我一直都這樣覺得。
AKIRAさんの奥様、リンチーリンさんが今日、台湾から来日しました。
AKIRA的老婆,林志玲今天從台灣來日本了。
え、AKIRAの奥さんってこの人なんだ。今知った。
欸,AKIRA的老婆是這個人喔,我現在才知道。
え、知らなかったの?結構有名だよ。
欸,你不知道嗎?蠻有名的耶。
金城武が日本と台湾のハーフって知ってた?
你知不知道金城武是台日混血?
そうなんだ。中国語がペラペラなのは知ってたけど、ハーフなのは知らなかっった。
是喔。我知道他中文超厲害的,可是不知道混血這件事耶。
昨日俺が言ったこと覚えてる?昨天我跟你說的事情,你還記得嗎?
え、何だっけ?欸,什麼啊?
忘れちゃった。我忘了耶。
隣(となり)の部屋の人、ずっと怖い人だと思ってたけど、
鄰居的那個人,我一直以為很可怕的人。
今日話してみたらすごく優しい人だった。
可是今天聊一下我發現他是個很親切的人。
人は見かけによらないね。
人是只看外表很難判斷的。
お願いしてた卵、買ってきてくれた?
我請你買的雞蛋,有買到嗎?
(忘れてた)。ごめん今から買ってくる。(過去進行)
我忘了耶。抱歉現在去買好了。
スマホ持ってくるの(忘れた)。終わった。(過去)
我忘記帶手機了。我完蛋了。
忘れた―忘れてた
知った―知ってた
-----------------------------------------
難しい😭
我覺得擁有日檢是一回事,真正要使用又是一回,我真的是這麼深刻的覺得,而且跟人交流又是一回事,所以我也常常用錯😅😅😅
同感!!!真的就是這樣!!
妳說到重點了!因為日檢是給非母語者的外國人考的,日本人測國語程度有一個資格叫日本語検定,我覺得這個檢定跟BJT比較符合「真正的日本語」。
不過我們是長大才硬學的,日檢的文法單字訓練還是必須的,真正的本番是input日本人的日語(ex日劇綜藝節目雜誌新聞)然後模仿,在模仿之前必須理解,為了能成功理解那些基礎的日檢skill非常重要。
擁有日檢是一回事,日常工作中能不能運用起來是一回事,但是有些人連考都沒有考過就自以為自己日文很厲害還覺得考日檢是沒用的又是另一回事
之前有在日本住了很長一段時間,
比較了沒有這個困擾🤣。
可能習慣了,條件反射地就會用。
看了這個視頻才發現好難,
果然學語言環境很重要,
一些很複雜的文法也會不知不覺的學會。😂
有沒有人也喜歡看大介講 那 的樣子 好可愛喔
困擾我的東西來了,這兩個分不清,每天都在亂用😂🤣沒人能幫我講清楚,看來只有懂中文的老師才可以了!超級感激😭
同感:
思った
思ってた
晕啊!
中文母語者對時態的敏感度較低,學其他語言都會有點卡卡
這個文法困擾我好久了,感謝大介先生!
好用心的演兩個人對話
其實我覺得大介老師說了那麼多例句是一個非常好的方法,不要去硬背什麼時候要用哪個,因為當你要開口說時思考這些太慢了,例句看久或聽多了,大概可以知道什麼狀況下要用哪個。用習慣了,如果有人問我為何要用~た或~ていた,我可能也不知怎麼解釋。
謝謝大介老師~~用中文解釋的非常地道且明瞭!
大介要用中文描述文法真是太強啦!
「有比較明顯的差別」強調“明顯",兩個都有差別,一個差別較大
「比較有明顯的差別」強調"有",兩個都有差別,一個比較容易看得出來
(其實這上面兩個沒有明顯的差別啦www)
希望大介先生能夠發表更多這類容易讓人攪混的文法教學啊
這個解釋好棒好清楚喔 謝謝大介老師!
用對話形式講解,生動有趣,容易掌握.👍
謝謝大介老師喔❤️
大介老師,很有趣,謝謝。
好受用的日文學習方式
Very helpful, thank you!
感謝大介日文,多年的疑惑得到解決 😊
大介的海量例句超级棒
大介先生的影片一向都很有幫助。
尤其是這一集……
因為我不知道有這個文法,而且今集用了圖解以解釋時間性,對學日語的人士非常有用及易於明白!
謝謝!
日本人なのですが、大学で留学生の友達に「忘れた」と「忘れてた」は何が違うのって聞かれたので、調べてみようと思って動画を見させていただきました😅 中国語はわかりませんが、すごくわかりやすかったです!
一つ疑問に思ったのが、「すみません、先生、教科書を持ってくるのを忘れました。」は過去の時点で忘れていたことなのにどうして「忘れました」なのでしょうか?「すみません、先生、教科書を持ってくるのを忘れてました。」とは言わないですよね😭 でも、友達同士の会話で「あ、ごめん、持ってくるの忘れてたわ。」と言ってもあんまりおかしくない気がします。何と伝えればいいでしょうか😭😭😭
日文就是個又難學又曖昧囉嗦的語言 日文文法不像英文一樣簡單直接😂
很清楚…謝謝 有了例子讓我更好吸收了
めちゃくちゃ役に立ちます!
分かりやすいです!ありがとうございました!
大介老師講解得很清楚! 讚!
謝謝你講解的很好懂
大介老師ㄧ解釋馬上消除我多年的疑雲
大介先生ありがとうございました。
頭がぐちゃぐちゃになりそう、大介先生👨🏫もっと分かりやすく、教えてください。
今日の朝2時には、まだ起きてた、今は超眠い。(言い方合ってますか?)
勉強になりました
謝謝大介 👍🏻👍🏻👍🏻
大介さん、お疲れ様でした。素晴らしい説明でした。いつも素敵な動画を作ってくれて、感謝してやみません。
やみません是什麼呀?
第一次聽到耶
@@timmynimido2572 意思是不停止。表示非常感谢。
@@ongcheeseong7168 哦~原來如此
那不是應該要說やめません嗎
還是說是因為文法的關係才變成み的?
@@timmynimido2572 やめません是及物动词,やみません是不及物动词,都有停止的意思。
ちょうわかりやすいです!ありがとう!
谢谢老师 真的很有用
好實用~謝謝♥
これはフランス語でpassé composéとimparfaitようにの違いと思った。理解できました、ありがとうございます。
大介さん、您好
請問「~死んでた」要怎麼解釋呢?
「過去死了」,現在沒死?
本当に難しい⋯
還是很混亂XD努力理解中
ご説明ありがとうございます。
お願いがあるんですが。命令形の場合の違いにはよく分からないので中国語で説明して頂けたら助かります。
例えば待てと待ってろとか。
勉強になりました!!
日本語めっちゃやばい‼‼‼‼
好棒的影片👍
日文還不是很好,所以想用英文確認一下
情境:你有買XX的生日禮物嗎?
No, I forgot it. -> 忘れた
Dang, I've totally forgotten it. ->忘れちゃった
I'd totally forgotten it (until...) ->忘れてた
這次也謝謝大介老師☺️
我想問一下😊
5:11 うん、俺はずっと前からそう 思ってたよ 。對,我一直都這樣覺得。中文是一直都這樣覺得,為什麼不用 思ってるよ?
天啊,我今天才在想這個文法耶,太巧了
疑問好久的問題終於解決了
這一集真的好混亂 😵💫😵💫😵💫
我的理解是
食べた 英文是 ate
食べてた 英文是 i was eating…
然後我從來都不會說i was forgetting 所以結論是我依然不懂🥲
@@omo_shiloi 哈哈 我還是這個表情-》😵💫😵💫
Japanese grammar makes no effing sense just give up 😂😂
@@iampetulant exactly. sometimes it screwed me up 😵💫
先感谢这么好的视频☺️。 我想问一下。 老师马上上课问我昨天为什么没交作业。 我说:忘れた 但是被她提醒了一下 我是不是要回答忘れてた?
老師. 還是好難分辦哦, 有什麼辦法可以更快速分別呢?謝謝
大介さん、
最後一個例子,「スマホ持ってくるの忘れた」
不是自己想起來而說的話嗎,為甚麼是用「忘れた」呢?
對耶~很難耶🤔
忘れた是一個「點」出門的時候沒有帶手機這個瞬間算是「點」🤔
但「スマホ持ってくるの忘れてた」這句也應該可以說⋯
@@dajie.nihongo 大介さん、
不說語法,能不能和我說說日本人經常說哪一種呢?
想問問最後一句
スマホ持ってくるの忘れた。終わった。
用"忘れてた"可以嗎?
要帶的時候忘記 但現在想起來了
我也覺得日檢只是一個證明,但是沒有又不行,哈日這麼久,都會聽會寫會說,只是以前的年代我和日本朋友都用書信往來還有明信片,真的很懷念。書寫的話,敬語一點要好好寫,好害怕喔(~‾▿‾)~
嗯......還是不是很懂😢😢😢
超有用的
看了還是不太知道XDD
只有一部分的情境可以理解,其他還是覺得很曖昧
好難 qqqqq 感覺回到了國中學英文的過去式 過去進行式 過去完成式的時候
Thank you TH-cam algorithm. I have an infant's level of understanding in both of these languages. Nonetheless you recommended this video to me anyway. 👍😜
❤
好喜歡後面的大量例句
但是好難(泣
有難う御座いました。因みに、日本人と交流する時に、日本人にしたら、その区別が本当に気にしているのか?
請教一下老師,如果是“~と信じてた”這種句式,在上下文信息不是很充足的情況下(比如歌詞),通常會理解為“過去一直相信,但是現在不相信了”,還是“從過去開始就一直相信,現在當然也相信著”呢?
「現在不相信了」的話通常會說「信じてた+のに」
然後比如說「勝つと信じてたよ」(我一直相信你會贏)
他已經贏了的時候會講的,所以相信的狀態已經結束了的感覺。
所以我是覺得不太適合翻成「現在也相信」這樣🤔
這個有點難,得多加練習才行啊,我們說錯的話,請不要笑,會更不敢講了。
「以前忘記,現在也忘記」和「以前忘記,現在想起來」,這個分辨法,我覺得很不錯。
可是還是有不懂的地方。例如,テレビを見ながらご飯を「たべった」。吃飯不是也維持一段時間嗎?
還有「俺思ったんだけど、、、」這個想法不是維持一段時間嗎,為什麼不用「俺思って
たんだけど」?
謝謝指教
我很知道學外語很難這件事,當然不會笑喔!
吃飯的例子,沒錯!的確是維持一段時間,可是一邊看電視一邊吃飯 這句話不用特別強調「那個時候」
另外一個的例子如果說「地震があった時、ご飯を食べた」的話不太知道 發生地震的時間是吃飯之前?吃完飯之後?正在吃飯的時候?
所以用「食べてた」要表示「那個時候」
還有「思ったんだけど」那個情況如果說「思ってたんだけど」的話很久之前就有這個想法的感覺,
例子的他 看起來最近才有那樣的想法,所以比較適合用「思った」
少しでもお役に立てれば嬉しいです🙇♂️
感謝大介老師的精闢解說,我會仔細去思考其中的不同。
勉強になりました ありがとうございます
今日の昼、いつものお店でラーメン食べてた時、店の前で事故があって、びっくりした。」
請問大介老師,這邊的‘’食べてた‘’換成‘’食べてる‘’也是可以的嗎?
嗯嗯!我覺得完全可以!
大介老師,想請問「金城武が日本と台湾のハーフって知ってた?」後面如果改成「知っている?」會很奇怪嗎?
完全可以!!不會奇怪!
@@dajie.nihongo 大介老師,想請問「金城武が日本と台湾のハーフって知ってた?」感覺「~て知ってた?」問過去那段時間知不知道? 沒有問到「現在」知不知道?
謝謝
可以講解「 あの本を読んだ気がします」 & 「あの本を読んだ気がしています」 哪個才對嗎?
気がします比較自然!
気がしています有強調的感覺!
@@dajie.nihongo ありがとうございます
テレビを見ながらご飯を食べた テレビを見ながらご飯を食べてた ってどっちが正しいですか
テレビを見ながら、ご飯を食べた。和 テレビを見ながら、ご飯を食べていた。有什么不同?
大介老師 想請問一下影片中有一句「前からずっと思ってた」
如果說「前からずっと思ってる」可以嗎? 因為我覺得說話者應該在說這句話的當下依然是這麼覺得的所以不知道用現在進行式行不行
「前からずっと思ってる」也可以講!
也很自然🤲
🙏🙏🧡
谢谢老师的视频。请教老师。也就是说,如果我当下说「 忘れてた 」的话, 其实是在说,我现在才想起来的意思对吗?😅
只說「忘れてた!」的話的確是「現在才想起來」的意思。
不過也可以說「ずっと忘れてたけど、昨日思い出した。」的話「昨天想起來」的意思!
@@dajie.nihongo 谢谢老师的讲解😃。受益匪浅!
何んでお願いした卵じゃなく、お願いしてた卵使うんですか?
お願いした也不是講講,不過我是覺得日本人這個情況下很多人會說「お願いしてた」🤔
早上跟你說「幫我買雞蛋」的狀態一直繼續,直到現在的感覺。對不起還是很難😑
这中文说得好可爱啊,肯定是台湾人教的🤣
👍🏼x2
還是好難喔🤯
理解かねますね😂
食べたかった, 这种句子看到不少是过去式的想......吗?
對!
昨日の花火を見たかった。あの時寿司を食べたかった。若い頃にアメリカに行きたかった。等等
👍👍👍👍👍👍
難しい....
大介的影片焦点好像在左上角的书架上,是吗?总觉得看不清大介的脸 :-)
是的😭
真的抱歉,相機我好像有設定錯🙇♂️
@@dajie.nihongo 不用抱歉呀,只要能看到大介君就很开心了
忘れちゃったは?
忘れた→忘れちゃった 就是不小心忘了的意思
沒有想起來的時候可以說喔!
見る前に広告を見ました w
日文真的沒想像中簡單,時態這東西會搞死人😂😂😂
「前々日」と「前日」の意味は同じか違うか?
前々日=前天(或是 前兩天)
前日=昨天(或是 前一天)
@@dajie.nihongo thank you very much
明明是7分鐘的影片 我卻看了半小時
大介哥哥 こんばんはです お元気ですか?
我经常都会说 あーあー忘れちゃったですね😆 本当にごめんなさい😂
あれ?思ったより簡単じゃん?
4:52 是剪接意外嗎 >"
牛頓梗
頭香
晕。。。