DP/30: A Separation, writer/director Asghar Farhadi

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 62

  • @AMOR4VELOCIDAD
    @AMOR4VELOCIDAD 13 ปีที่แล้ว +5

    Dear Mr. Farhadi, I'm truly touched by your inner truth, humble wisdom & creative soul capable of communicating so naturally with everyone around the globe!You are a fantastic human being, true son of Iran Zamin. A beautiful artist & a master film maker who truly deserves all his awards and praises beyond.Bravo indeed!Ba Sepaas Faraavaan, Sincerely, one of your many millions of fans in this world ! Love, Light & Peace in Iran & Mother Earth and for all.PS. Lady Translator deserves an award too!

  • @mehrilove94x
    @mehrilove94x 10 ปีที่แล้ว +78

    instead of asking questions about the film, the interviewer is JUST interested in the politics and the censorship in Iran. Typical! They are treating him like he made the film on another planet and they cannot believe how he managed to screen it. Come on! The focus should be the film, and it is indeed a beautiful film and deserves to be talked about, and not the politics of censorship.
    If you want to talk about censorship why not invite a politician and not a write/director? Give the writer/director some questions about the Movie!!!!

  • @aidinbm
    @aidinbm 13 ปีที่แล้ว +4

    I am so proud of being Iranian too. This is called Natural Pride that originates from the natural dimensions of our identity, and everybody has it and owns it in some different way. Being proud of your Natinality is something that has always existed with humans, and wherever you are born at, has a special meaning and importance to you. Tharefore, everyone can be proud of their birthplace and their place of origin. This is nice and natural.

  • @MrsKalehpache
    @MrsKalehpache 13 ปีที่แล้ว +3

    Great interview! He is not only a gift for Iranian people but the whole world. His film do not just show us great film-making and true meaning of freedom of speech. It also shows us, how love is the essence of human beings, but that they have a hard time unfolding it(being kind) because of the political system they live in. It shows us that we shouldn't blame crime and social problems on a particular class, nation nor other characteristics of a group of human beings. We have to change the system

  • @godswiph
    @godswiph 13 ปีที่แล้ว +3

    One of the best films of 2011. So great. So thought-provoking. And, hey... WHAT A GREAT TRANSLATOR!!!
    =)

  • @byronhamel
    @byronhamel 2 ปีที่แล้ว

    What a fantastic interview with truly one of the greatest filmmakers of all time.

  • @gilgamesh02
    @gilgamesh02 13 ปีที่แล้ว +2

    deep and philosophically interview ,, and WHAT A GREAT TRANSLATOR!!! i loved it

  • @AMOR4VELOCIDAD
    @AMOR4VELOCIDAD 13 ปีที่แล้ว +1

    Thank you for sharing this beautiful clip with people around the world! Love & Peace...

  • @meranna
    @meranna 13 ปีที่แล้ว +1

    great interview! I was immensely touched by your movie Mr Farhadi.

  • @dp30
    @dp30  11 ปีที่แล้ว +2

    Baroh, a part of the role of the interviewer - in my view - is to express public perception so that the filmmaker can speak to it.

  • @nikki2290
    @nikki2290 12 ปีที่แล้ว

    thanks so much for uploading and sharing these! Congrats to asghar farhadi, what a wonderful film! :)

  • @baroh2413
    @baroh2413 11 ปีที่แล้ว +14

    The first question is very stupid. He could just as well have said "Gee, I didn't know iranians were real people with real problems, just as we are.".

  • @bbabak2
    @bbabak2 11 ปีที่แล้ว +5

    I was lucky to watch the movie before I die.

  • @fasalakh
    @fasalakh 13 ปีที่แล้ว +1

    professional translation, and answers. Thank you

  • @MJMonroe
    @MJMonroe 11 ปีที่แล้ว

    I love this film and director.
    I look forward to seeing more of his films. He's terriffic.

  • @savedfaves
    @savedfaves 10 ปีที่แล้ว +7

    Amazing director, writer.

  • @ashkanjj
    @ashkanjj 13 ปีที่แล้ว +1

    finally something to be proud about...

  • @ilhanmunsiz
    @ilhanmunsiz 11 ปีที่แล้ว +2

    He is just so adorable

  • @1234567mahsa
    @1234567mahsa 13 ปีที่แล้ว +1

    cheghad adame nice i hasti.cheghad ali harf mizani.kheili lezat bordam.love u

  • @abhp73
    @abhp73 13 ปีที่แล้ว

    @Byron10301 the movie was not towards being iranian . it was towards government . pleas understand that people and government are completely different in iran.

  • @mbehnoud
    @mbehnoud 13 ปีที่แล้ว +2

    این را می گویند یک مصاحبه خوب و حرف های حسابی . اصغر فرهادی دقیقا نه در این مصاحبه که در هر جای دیگر خودش هست و همین افتخارآمیزه . همین درست است . به نظرم همین که مصلحت اندیشی را سطحی نمی کند هنری است برایش . موفقیت حق اوست

  • @xiantrfilm
    @xiantrfilm 11 ปีที่แล้ว

    what's the name of the director he mentioned at 14:45 ?

  • @fanzy1338
    @fanzy1338 7 ปีที่แล้ว +1

    Good translator :)

  • @PhiloAmericana
    @PhiloAmericana 13 ปีที่แล้ว +1

    Superb film.

  • @ginolerebours6466
    @ginolerebours6466 7 ปีที่แล้ว +1

    genius

  • @hurmazd2000
    @hurmazd2000 13 ปีที่แล้ว

    درود بر جناب فرهادی. این سوال همیشه حداقل برای من وجود داشته که اگر انسان شرافتمندی در موقعیت غیرشرافتمندانه ای قرار بگیره شرافتش را فدای موقعیت میکند یا با اصرار بر شرافتش موقعیتش را ترک میکند. با سخنان شما متوجه شدم راه سومی هم هست و اینکه باید به هر دو مورد شک کرد و راه سومی ساخت

  • @Samusasz
    @Samusasz 11 ปีที่แล้ว +3

    Simin took the money to pay the movers. It was all an mistake.

  • @MrsKalehpache
    @MrsKalehpache 13 ปีที่แล้ว

    From 26:30: I think, the real danger lies not open losing creativity because of freedom. I don't think this will be lost in freedom in its idealistic form. I think the danger emerges, when a population are let to believe they reached the ideal freedom, and therefore think there is no need for creative and system-critical movies. The problem in the West is, that we have a silent way of suppression. Our citizens tend to take a distance, when someone points out fundamental holes in the system.

  • @repsieximo
    @repsieximo 13 ปีที่แล้ว

    I think translator screwed the text and sub-text part!!

  • @melicA89
    @melicA89 8 ปีที่แล้ว +2

    he didnt even look at her once lol

  • @DAzE1418
    @DAzE1418 11 ปีที่แล้ว

    is this the full film?

  • @dp30
    @dp30  11 ปีที่แล้ว

    It is not the film at all. I am an interviewer, not a pirate.

  • @isa382
    @isa382 2 ปีที่แล้ว

    wish the interviewer had asked less about iranian censorship and more about the artistry of "a separation." classic western approach to a foreign director and it's unfortunate

  • @baroh2413
    @baroh2413 11 ปีที่แล้ว

    So you think that is the public perception? What is an "iranian film" in your view?

  • @57bluesky57
    @57bluesky57 13 ปีที่แล้ว +2

    I am so proud of being Iranian

  • @SN1350
    @SN1350 13 ปีที่แล้ว

    yes I agree, the translator, while overall did good, at times she could not get the right message across which might have gave the interviewer the wrong impression about Farhadi.
    but I could not more proud of his work. excellent.

  • @Narciss99
    @Narciss99 12 ปีที่แล้ว

    ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥ Asgar Farhadi ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥

  • @bimoketileng6240
    @bimoketileng6240 6 ปีที่แล้ว +1

    Leila hatami is so beautiful, wish I have someone like her 😂

  • @baroh2413
    @baroh2413 11 ปีที่แล้ว

    true

  • @AlokNR
    @AlokNR 12 ปีที่แล้ว +1

    well said.very true.

  • @ashutoshsharma1928
    @ashutoshsharma1928 5 ปีที่แล้ว +2

    What this cameraman is upto????🤔🤔🤔🤔

    • @mahs7620
      @mahs7620 3 ปีที่แล้ว

      🤣🤣

  • @dolkepot
    @dolkepot 11 ปีที่แล้ว

    dear director,
    who's steal the money in the movie ? i absloutely sure the girl end up with the father no doubt about it thank you

  • @SamSam-qf7ru
    @SamSam-qf7ru 6 ปีที่แล้ว

    به ترجمه این خانم از فارسی به انگلیسی توجه کنید

  • @dawbtreader22
    @dawbtreader22 10 ปีที่แล้ว

    The woman doing the translating isn't enunciating and I cant set my speakers to a volume that i can understand her without the men sounding so loud it shakes the house. Great movie I loved it! And the past.

  • @thuderbay
    @thuderbay 11 ปีที่แล้ว

    The line between them is blurred not muddied.

  • @Joeann1969
    @Joeann1969 11 ปีที่แล้ว +1

    U. Film excelkent, universel

  • @DAzE1418
    @DAzE1418 11 ปีที่แล้ว

    I did not intend to offend, just trying to write a paper about the film.

  • @yooooooooz612
    @yooooooooz612 11 ปีที่แล้ว

    You have an argument in an ideal world where everyone is solely judged based on their background, qualifications and contributions themselves. However, that's not the case in today's world. Racial and national profiling is happening on a daily basis. If in an international level someone talks to you probably after two or three minutes they are interested to know where you are from and once you have revealed your nationality a sense of stereotypical judgement come into the audience's mind.

  • @vakhsho
    @vakhsho 13 ปีที่แล้ว

    @23:10 bad translation. he said "capital" causes "censorship" in the US. she said "financing" causes "difficulties". or maybe she believes that censorship doesn't exist in the US. for me that "capital" has many meanings that can even relate to the governers of the US.

  • @ZHllNA
    @ZHllNA 13 ปีที่แล้ว +1

    Cheghad Ghashang Harf Zad :Xx

  • @amir650
    @amir650 12 ปีที่แล้ว

    why would you be proud of an accident of birth that you had nothing to do with? do you somehow associate the accomplishments of other iranians with your personal identity? did you do anything to deserve this association other than being born into a culture? I am Iranian, and I find nothing to be proud or ashamed of in it. Consider your accomplishments instead, and ask if they are worthy of praise.

    • @fatemehm2949
      @fatemehm2949 3 ปีที่แล้ว +1

      I am proud of a good Iranian movie and a good film director like Farhadi who has won two OSCARS so far. I cannot wait for the third and many more. Farhadi's achievements are ours!

  • @Whyyoushouldnever...
    @Whyyoushouldnever... 4 ปีที่แล้ว

    what a bad translations