Como una curiosidad, el exónimo de Turquía en inglés es Turkey, lo que ha ocasionado problemas porque esa palabra también es usada para nombrar a los pavos, lo que ha ocasionado que el gobierno turco exija que su país sea llamado por su nombre endónimo sin importar el idioma
Los turcos no tienen derecho de exigir que los llamemos como ellos quieran, si hay una traducción en nuestro idioma no pueden obligar a nadie porque no está bajo su jurisdicción.
En cierta parte la traducción cambio de endonimo a Antonino. O eso escuchaba, hahaha. Y al final ya se pronunció bien otra vez. Pero muy buen video. Gracias
A Japón le decimos así por qué en los mapas chinos que se encontraron los primeros europeos que fueron padres jesuitas. Decía en como "ri Ben" que significa sol naciente. "Nihon koku" Pais del sol naciente en japonés "Riben guo" en chino que se leería como Yiban o Jibon (la inse pronuncia poco y la e entre una a y una O) los portugueses tomaron el nombre y lo llamaron japao. Después ingleses tomarán el "Japan" y los españoles Japón.
@@barbarellovigardo3501 El mundo conoce a Montenegro con esa denominacion, pero tengo entendido que ellos se Crna Gora, o este nombre significa lo mismo?
mexico su nombre oficial es estados unidos mexicanos y aqui se le llama tambien republica mexicana ,mexico es para el resto de paises y viene del nahuatl idioma indigena que significa hombligo de la luna
No es que sea un error, el canal originalmente es en inglés, pero nosotros estamos viendo ese mismo canal pero con la traducción en español. Por eso el alto uso de inglés en el texto a lo largo del vídeo
Como una curiosidad, el exónimo de Turquía en inglés es Turkey, lo que ha ocasionado problemas porque esa palabra también es usada para nombrar a los pavos, lo que ha ocasionado que el gobierno turco exija que su país sea llamado por su nombre endónimo sin importar el idioma
Peru em português tambien es pavo....o sea Turquia y Peru tienen el mismo nombre
Entonces el gobierno turco se dejó vencer por los trolls de internet 😂
En portugués pasa lo mismo con la palabra "pavo" y otro país: "pavo" se escribe y se pronuncia igual que Perú (peru)
Los turcos no tienen derecho de exigir que los llamemos como ellos quieran, si hay una traducción en nuestro idioma no pueden obligar a nadie porque no está bajo su jurisdicción.
En cierta parte la traducción cambio de endonimo a Antonino. O eso escuchaba, hahaha. Y al final ya se pronunció bien otra vez. Pero muy buen video. Gracias
Y en otra parte del video dijo "anónimo".
A Japón le decimos así por qué en los mapas chinos que se encontraron los primeros europeos que fueron padres jesuitas. Decía en como "ri Ben" que significa sol naciente. "Nihon koku" Pais del sol naciente en japonés "Riben guo" en chino que se leería como Yiban o Jibon (la inse pronuncia poco y la e entre una a y una O) los portugueses tomaron el nombre y lo llamaron japao. Después ingleses tomarán el "Japan" y los españoles Japón.
qué bonito video
en los mundiales de futbol siempre se ocupan exonimos? o en el pais rspectivo usan su endonimo en el marcador?
Alemania es el nerd al que todo el mundo le pone apodos 😂😂😂😂😂
Igual que España,me quedé muerta cuando vi que en Israel llaman a España “Sepharad” igual que en la biblia
@@yasminmacia5045 woooow que loco
En los anime he oído que más llaman "Nippon" que "Nihon".
Que pasa con Montenegro?
¿Qué pasa? 😮
@@barbarellovigardo3501 El mundo conoce a Montenegro con esa denominacion, pero tengo entendido que ellos se Crna Gora, o este nombre significa lo mismo?
Nos pasa también en colombia. Ustedes le dicen así "colombia" pero nosotros no nos llamaos así mismso así: nos llamamos chibchombia.
mexico su nombre oficial es estados unidos mexicanos y aqui se le llama tambien republica mexicana ,mexico es para el resto de paises y viene del nahuatl idioma indigena que significa hombligo de la luna
Pero no escribes bien español
y bueno, quien tiene hambre?
Muy mala traducción la de este video, parece que copiaron y pegaron el guión en Google Translate.
Capital de Marruecos es Rabat
Idem con Santo Tome E Principe y no en ingles como figura en este mapa.
No entiendo el xq en tu mapa Republica Dominicana aparece en ingles. Eso es un error !!
No es que sea un error, el canal originalmente es en inglés, pero nosotros estamos viendo ese mismo canal pero con la traducción en español. Por eso el alto uso de inglés en el texto a lo largo del vídeo