Добрый день! Спасибо за объяснение! Наконец то понятно, почему я слышу совсем не то, что говорят американцы. Побольше бы такой информации. Просто замечательное видео! Спасибо!
Замечательное видео! Несмотря на то, что уже знала про этот звук schwa , все равно нашла для себя новое. А сравнение со снежинкой и её агрегатным состоянием не только делает этот звук более понятным, но и так звучит романтично). Спасибо, Сергей! Хотелось бы ещё видео про произношение.
Блестяще! Замечательный разбор и об'яснение. Шва, линкенд, темп речи, большая разница между написанием слов и их произношением - все это бесит и заставляет ненавидеть американский английский. Разумное об'яснение Сергея немного примиряет меня с американским language. Хорошо бы ещё видео о каверзах американского английского
Все это понятно со "schwa", "to" и т.д. Но бывает накладывается и манера произносить слова конкретным "Коломбо". Далеко не все американцы произнесут "to answer" как в этом примере. Похоже, но не идентично. Мы слушаем американских блогеров и нормально идентифицируем их "to answer", не путаем с "to dance". У Коломбо своеобразная манера речи. Интересная. По мне так он и на "schwa" хорошенько подзабил в этом примере. Максимально в энергосберегающем режиме говорит 🙂 Бывает и собственных соотечественников нужно переспрашивать - что они сказали. Что говорить о нечёткой речи на иностранном языке. Хотя дело привычки, наверное. Если можно привыкнуть к "dunno", "lemmie", "gocha" и т.д., то почему нельзя наловчиться понимать такой "answer"?
Как вообще можно услышать там что-то кроме "you don't have to answer"? Там даже контекст напрямую указывает на логическую последовательность. "Могу ли я задать вопрос? Вы не обязаны отвечать". Любые альтернативы слову "answer" были бы нелогичны чисто по смыслу. А видео очень качественное и подробное, спасибо.
интересно и доходчиво.Вот если где-то есть такой канал,где подобраны отрывки из фильмов в произношении носителей "от простого к сложному" для понимания на слух (для русскоговорящих обучающихся) имеющий именно ОБУЧАЮЩИЙ характер по степени процесса обучения и Вы знаете его,то поделитесь ссылкой,плиз.?
@@SergeyNim жаль.что таких нет.Есть каналы.где преподают английский полным курсом .Что я имел ввиду под вопросом "работы на слух"?..Сделайте личный эксперимент.Поросите ваших учеников сказать,что они слышат в предлагаемых вами отрывках БЕЗ Ваших пояснений.Даже после "разжёвывания" попробуйте дать понять другой отрывок этого же персонажа,будет ли прогресс без Ваших пояснений?..Метод от более внятного до сложного-вот путь.
И если кто из преподавателей английского решится на такой курс аудирования (от более твнетного до более сложного понимания на слух носителя),то я уверен,что этот преподаватель имел бы огромный успех.Но на такое действительно нужен энтузиаст и трудный подбор уроков курса.Много легче работать по форме-"Понял-не понял...".
@@gennadiygolitsin756 Спасибо, я понял. Я как раз в таком формате и делаю свои короткие ролики - "понял / не понял". Впрочем, это не уроки и не курс по аудированию, а мини-квиз, мини-викторина. Буду добавлять пояснение в комментариях, спасибо за идею. upd: не в комментариях, а в описании к видео)
Не совсем правильно сказали про "колокол" :) В постударных слогах всё редуцируется до шва: [ˈkoɫəkəɫ]. А вот перед ударными слогами да, там такая ситуация: [ɡəɫɐˈva], [məɫɐˈko].
Добрый день! Спасибо за объяснение! Наконец то понятно, почему я слышу совсем не то, что говорят американцы. Побольше бы такой информации. Просто замечательное видео! Спасибо!
Спасибо! Такой информации много, но она на английском, в основном)
Великолепное объяснение! Сергей, Вас хочется слушать и слушать.
Замечательное видео! Несмотря на то, что уже знала про этот звук schwa , все равно нашла для себя новое. А сравнение со снежинкой и её агрегатным состоянием не только делает этот звук более понятным, но и так звучит романтично). Спасибо, Сергей! Хотелось бы ещё видео про произношение.
Спасибо. Вряд ли я буду делать именно про произношение.
@@SergeyNim Жизнь впереди долгая! 😀 Хоть и " вряд ли" оставляет мало надежды, но " Никогда не говори никогда" ( С).
Сергей спасибо большое. Наконец-то я реально понял что такое shwa.
Блестяще! Замечательный разбор и об'яснение. Шва, линкенд, темп речи, большая разница между написанием слов и их произношением - все это бесит и заставляет ненавидеть американский английский. Разумное об'яснение Сергея немного примиряет меня с американским language. Хорошо бы ещё видео о каверзах американского английского
Меня это не бесит) Благодаря каким-то вещам, говорить, наоборот, проще.
Все это понятно со "schwa", "to" и т.д. Но бывает накладывается и манера произносить слова конкретным "Коломбо". Далеко не все американцы произнесут "to answer" как в этом примере. Похоже, но не идентично. Мы слушаем американских блогеров и нормально идентифицируем их "to answer", не путаем с "to dance". У Коломбо своеобразная манера речи. Интересная. По мне так он и на "schwa" хорошенько подзабил в этом примере. Максимально в энергосберегающем режиме говорит 🙂 Бывает и собственных соотечественников нужно переспрашивать - что они сказали. Что говорить о нечёткой речи на иностранном языке. Хотя дело привычки, наверное. Если можно привыкнуть к "dunno", "lemmie", "gocha" и т.д., то почему нельзя наловчиться понимать такой "answer"?
Можно наловчиться)
здравствуйте, спасибо, очень ясное и образное объяснение, просто супер
Сергей спасибо!
Заходите еще)
Очень интересно!
Отличный материал 👍
Сергей спасибо большое
Спасибо большое, Сергей!
Than you for watching :)
Как вообще можно услышать там что-то кроме "you don't have to answer"? Там даже контекст напрямую указывает на логическую последовательность. "Могу ли я задать вопрос? Вы не обязаны отвечать". Любые альтернативы слову "answer" были бы нелогичны чисто по смыслу.
А видео очень качественное и подробное, спасибо.
Спасибо. H h --- hалава --- голова , все произнесут. Have , home , Harvard ...
8:13 - вот! Вот так я хочу, чтобы артисты в фильмах говорили. Тогда можно без субтитров смотреть
Еще лучше, чтобы когда люди говорят, у них тоже субтитры были)
Очень интересно
интересно и доходчиво.Вот если где-то есть такой канал,где подобраны отрывки из фильмов в произношении носителей "от простого к сложному" для понимания на слух (для русскоговорящих обучающихся) имеющий именно ОБУЧАЮЩИЙ характер по степени процесса обучения и Вы знаете его,то поделитесь ссылкой,плиз.?
Я не видел такого на TH-cam. Вряд ли кто-то делает или будет делать. Хотя, возможно, я не понял, что Вы имеете в виду.
@@SergeyNim жаль.что таких нет.Есть каналы.где преподают английский полным курсом .Что я имел ввиду под вопросом "работы на слух"?..Сделайте личный эксперимент.Поросите ваших учеников сказать,что они слышат в предлагаемых вами отрывках БЕЗ Ваших пояснений.Даже после "разжёвывания" попробуйте дать понять другой отрывок этого же персонажа,будет ли прогресс без Ваших пояснений?..Метод от более внятного до сложного-вот путь.
И если кто из преподавателей английского решится на такой курс аудирования (от более твнетного до более сложного понимания на слух носителя),то я уверен,что этот преподаватель имел бы огромный успех.Но на такое действительно нужен энтузиаст и трудный подбор уроков курса.Много легче работать по форме-"Понял-не понял...".
@@gennadiygolitsin756 Спасибо, я понял. Я как раз в таком формате и делаю свои короткие ролики - "понял / не понял". Впрочем, это не уроки и не курс по аудированию, а мини-квиз, мини-викторина. Буду добавлять пояснение в комментариях, спасибо за идею.
upd: не в комментариях, а в описании к видео)
Здорово обьясняете♡♡
Спасибо большое.. как же отработать в себе эти навыки говорить приблизительно как носители !? .😏
You don’t have to answer - не упомянули, что «d» превращается в ещё один американский звук flap-T 😁
Thanks!!
Не совсем правильно сказали про "колокол" :) В постударных слогах всё редуцируется до шва: [ˈkoɫəkəɫ]. А вот перед ударными слогами да, там такая ситуация: [ɡəɫɐˈva], [məɫɐˈko].
Спасибо, я удалил эту часть из видео.
Where are my comments?
а почему нас в школе учили Ансэ а не "Энсе"? (answer)
Потому что в школах обучают британскому английскому, в котором answer произносится как «ансэ», а не «энсэ»