So centu voce di l'esse - Corsican Folk Song

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ส.ค. 2024
  • DISCLAIMER:
    This channel does NOT represent any political ideology!
    The only purpose of this channel is to provide a showcase and a translation for the lyrics of various folkloristic/nationalistic/religious songs and anthems around our beautiful world, both historical and modern.
    The channel has to be seen as a "museum" and, for this reason, it remains completly neutral to any political and religious ideology and all the contets are posted for purely cultural purposes.
    You can suggest more chants and anthems in the comments

ความคิดเห็น • 9

  • @marilenaarese1301
    @marilenaarese1301 4 หลายเดือนก่อน

    Stupenda canzone ❤ bellissimo video grazie ❤❤❤❤

  • @FormerlyMako
    @FormerlyMako 2 ปีที่แล้ว +5

    I have been to Corsica once, very nice and I have good memories from that trip.

  • @marilenaarese1301
    @marilenaarese1301 8 หลายเดือนก่อน +1

    Bellissima canzone ❤ ❤ ❤

  • @themadredbeard5327
    @themadredbeard5327 ปีที่แล้ว +2

    Sardi e Corsi, fratelli uniti dal mesto spirito indipendentista. Viva sa Indipendèntia de sa Corsica et da sa Sardigna.

  • @Real_MrDev
    @Real_MrDev 2 ปีที่แล้ว +2

    It remembers me so badly of Northern Italy's dialects.

    • @lorenzpaulinho1154
      @lorenzpaulinho1154 ปีที่แล้ว +2

      It is very similar to the central dialect of Italy, spoken in Umbria and Marche regions.
      If you want to hear very similar to Northern Italy's dialects you have to listen Occitan language.

  • @marilenaarese1301
    @marilenaarese1301 9 หลายเดือนก่อน

    So cento voci di iesse con traduci

  • @marilenaarese1301
    @marilenaarese1301 9 หลายเดือนก่อน +3

    Ciao manda la traduzione ❤ ❤ ❤ ❤ ❤ grande

    • @brunobassi2440
      @brunobassi2440 8 หลายเดือนก่อน

      Premesso che per tradurre bene questa ci vorrebbe del tempo quindi te la abbozzo alla buona comunque sempre meglio della loro traduzione in inglese.
      Saluti dalla Toscana
      So centu voce di l'Esse
      (Son cento le voci dell'Essere)
      A frisgià mi core è mente
      (Ad affliggermi cuore e mente)
      A tutte mi ci avvicingu
      (A tutte mi approssimo)
      A tutte mi ci accunsentu.
      (A tutte accondiscendo)
      Ch'ellu scopii lu mio cantu
      (Che scoppi/nasca il mio canto)
      E chjuccà cum'è la vela
      (E spintonare come la vela)
      Accustà e sponde ardite
      (Accostar le sponde ardite)
      Duve l'amore si pesa
      (Dove l'amore ha importanza/viene centellinato)
      Questa hè tromba di calanche
      (Questa è tromba di calanche )
      Duve la petra risona
      (Indove la pietra risuona/rimbomba)
      A vucione di l'Oriente
      (La voce maestosa dello scirocco)
      Ci zucca saetta è tonu
      (Ci rimembra tuono e saetta)
      L'altra fala da cunfine
      (L'altra discende dal confine)
      Duve pienghje a nebbia pagna
      (Dove piange la nebbia fitta/fredda/eterna)
      Quelli chi l'anu mullata
      (Quelli che l'hanno tralasciata/abbandonata)
      Ancu e so feste so lagni
      (Anche le lor feste sono tristi)
      Quessa hè voce di a ghjente
      (Questa è voce della gente)
      Chi t'hannu la pelle mora
      (Con la pelle abbronzata)
      L'ochji accesi cum'è stelle
      (Gl'occhi accesi come le stelle)
      E si ridenu di l'ora
      (Ridono del momento)