Ты ещё пропустил, что попугай Коттона в первых Пиратах сказал Dead Men Tell No Tales (Мертвец надёжно хранит тайну), прямо перед тем, как Гиббс рассказал Уилл предысторию Воробья, прежде чем спасти Элизабет с Исла де Муэрта
Помню, в "Пиратах" еще был прикольный момент с horology. Героин говорила про горологию, науку о времени и часах, а пиратам послышалось "whorology", типа "шлюхология")
Друг поправка Чувака озвучивавшего Дрейка на пляже Дублировал чувак который дублировал Дрейка в игре (Я не заметил пока ты не сказал что фанаты узнают голос оригинального Дрейка Решил пересмотреть) То есть они не отразили наличие комео А реально позвали комео И честно говоря прям удивлён что детали уделили внимание в дубляже
В предыдущих фильмах фраза, ставшая заголовком пятого, уже всплывала дословно. В первом фильме перевели как "Мертвец надёжно хранит тайну", а в третьем - "Мертвец как могила нем". Название пятого фильма анонсировали в 2013 году и его тоже все новостные источники переводили по-своему. Лично мне тогда больше всего понравился вариант "Мертвецы не травят байки".
Включила ролик от неча делать. Мне совсем не нравится эта часть пиратов, и я считала, что видео про фильм не будет мне интересно. Но тут анчартед! Вот это приятный сюрприз 🔥🔥 Может хотя бы в названии его упомянуть? вдруг зрителей теряете
Ждал сцену с просвещением пиратов о "хорологии", но, насколько я понял, TH-cam'у не очень понравился такой высокоинтелектуальный юмор. Очень жаль, так как несмотря на качество самой ленты, сцена стала своего рода легендарной.(( Рекомендую заинтересованным ознакомиться. Сама сцена на сайте присутствует, как ни странно.
Не, ну в принципе это логичный ход Потому что просто «Анчартед» мало кто поймёт (особенно те, кто вообще про игру не слышал) Поэтому как маркетинговый ход весьма разумно)
Предпочел бы больше деталей из франшизы Джека, чем зачем то про Анчартэд, про который было достаточно первого 10 секундного описания. Но было интересно, про Джека, спасибо! Капитана Джека..
Сделайте, пожалуйста, разбор дубляжа фильма "Где моя тачка чувак", упомянутого тут)) мне кажется дубляж просто гениален, смотрела в дубляже много раз в свое время. А потом посмотрела в оригинале - оказывается, там нет такого классного подбора слов, сленга. Редкий случай когда перевод не испортил а улучшил фильм.
А ещё, когда Барбосса умирает, в оригинале Джек произносит “A pirate’s life, Hector». Это из той самой песенки, которую Элизабет пела в начале первого фильма
В моменте "Is this treasure worth dying for", Барбосса не ставит акцент на сокровище, он как раз говорит "я пират и всегда им буду", а "always will be" относится к нему, а не к сокровищу и его worth. Так что этот кусочек перевели в дубляже корректно.
Что ж, я прочитал ожидаемые комментарии об ужасности этого фильма... И пойду против течения. Мне нравится пятая часть. Да. Я обожаю оригинальную трилогию Пиратов Карибского моря, это одна из двух моих любимых кинофраншиз в принципе. Но я очень сильно разочаровался в четвертом фильме, однако когда вышел пятый, я снова почувствовал дух старых приключений и ощутил себя подростком. Это всегда были детские фильмы, которые не выросли вместе со своей аудиторией. Но я не считаю это плохим. Мне было очень хорошо в кинотеатре и потом при пересмотре. Да, пятая часть существенно хуже оригинальной трилогии, но оригинальная трилогия слишком хороша, так что даже существенное падение в качестве не делает пятый фильм плохим. Он хотя бы не был скучным, как четвертый, и вернул нам злодеев с запоминающейся внешностью и морские сражения после постоянных походов по джунглям и невзрачного Черного бороды
какой "нехороший человек в кубе" придумал липсинг -? это же мерзко.,крайне мерзко. для меня. мне плевать попадает актёр дубляжа в рот актёра или нет ,главное чтоб было донесено то что было задумано создателями фильма. всё таки мы русские люди и смотрим фильм который был снят на западе иностранными людьми на чужом нам языке,это надо понимать. раньше вообще одноголосых гнусавых смотрели и радовались жизни. ненавижу наших режиссёров дубляжа ,фууу.
А как же великое:
- Она была академически обучена?
- Скорее, систематически отчебучена
А ещё "институтка"! )))
Было такое) Ютуб ругался почему-то на этот кусок упорно, пришлось удалить.
Это ж хороший вариант, хоть и не в тему. В оригинале там шутка про horology/whorology
7:06 это что отсылка на властелина колец?😅
@@TheDrQuake единственная шутка, с которой меня вынесло
Ты ещё пропустил, что попугай Коттона в первых Пиратах сказал Dead Men Tell No Tales (Мертвец надёжно хранит тайну), прямо перед тем, как Гиббс рассказал Уилл предысторию Воробья, прежде чем спасти Элизабет с Исла де Муэрта
Помню, в "Пиратах" еще был прикольный момент с horology. Героин говорила про горологию, науку о времени и часах, а пиратам послышалось "whorology", типа "шлюхология")
5:42
Сначала обвиняет её в том что она ведьма (witch)
потом когда она говорит что каталогизировала 200 звезд он говорит which (Кoторые?)
тоже забавная версия)
@@QuentinTranslatin, лучшая, но, увы, неперводимая.
@@Bes_komentariev
1. Ведьма
2. Поведай
интересная версия, но если смотреть фильм с английскими субтитрами там именно повторение слова witch
@@RBDderz, с оригинальными субтитрами, или с воссозданными по услышанному?
по глазам видно, как тяжело дался просмотр этой части франшизы....
Да, котики были лишними вл время записи видео 😂😂😂
Эта часть "пиратов" действительно галимо-кринжовая, но вот лайк за труды Квентина - однозначно! 🤘🤘
но для меня любимая так как тут супер раскрыли Барбоссу
Самые пафосные названия? "Радиоактивные люди!". ©
Друг поправка
Чувака озвучивавшего Дрейка на пляже
Дублировал чувак который дублировал Дрейка в игре
(Я не заметил пока ты не сказал что фанаты узнают голос оригинального Дрейка
Решил пересмотреть)
То есть они не отразили наличие комео
А реально позвали комео
И честно говоря прям удивлён что детали уделили внимание в дубляже
В предыдущих фильмах фраза, ставшая заголовком пятого, уже всплывала дословно. В первом фильме перевели как "Мертвец надёжно хранит тайну", а в третьем - "Мертвец как могила нем". Название пятого фильма анонсировали в 2013 году и его тоже все новостные источники переводили по-своему. Лично мне тогда больше всего понравился вариант "Мертвецы не травят байки".
Инсайд жок. Вай-дили-дили дай!
А может и да!
А может и нет!
А может, пошёл ты!
При в виде, Марка Уолберга эта фраза всплывает первой.
Может быть,
А может и нет,
А может пошёл ты!
Это легендарная фраза! 🎉
Включила ролик от неча делать. Мне совсем не нравится эта часть пиратов, и я считала, что видео про фильм не будет мне интересно. Но тут анчартед! Вот это приятный сюрприз 🔥🔥
Может хотя бы в названии его упомянуть? вдруг зрителей теряете
Голливуд: Мы уважаем женщин. У нас множество сильных женских персонажей
Так же Голливуд: Давайте снова противопоставим man (в понятии человек) woman
16:57 Не только в оригинале. Актера в фильме дублирует Денис Беспалый, он же озвучивал Нейтана в игре)
10:10 - шикарная находка вставлять отсылки к фильмам нашего детства))) надеюсь идея продолжится в последующих видео)))🥰
-Смотри!
-Рембо. Часть первая. Кровавая.
- Смотри
- Расходимся-расходимся, здесь не на что смотреть(голый пистолет)
В Форсаже прыгали на тачке из самолёта тоже)
Все жду когда же выйдет Дедпул и Росомаха в цифре чтобы Квентин разорвал версию дубляжа от РХС 😂😅😅😅
Рхс это кринж
5:20 Тут должно быть бессмертное: "Мазут береговой! Абордажный лом с хреном тебе во все дыры!"
Два по цене одного, кайфуууем)
Ого, а Анчартред это такой бонус? Это я люблю, это нам надо)
Ждал сцену с просвещением пиратов о "хорологии", но, насколько я понял, TH-cam'у не очень понравился такой высокоинтелектуальный юмор. Очень жаль, так как несмотря на качество самой ленты, сцена стала своего рода легендарной.((
Рекомендую заинтересованным ознакомиться. Сама сцена на сайте присутствует, как ни странно.
Имхо, два фильма в один обзор нет смысла вставлять. И всё это под заголовком одного. Рвёт атмосферу.
В анчартеде вместо постной отсылки могли бы добавить и напрашивающееся:
- Hey, Jack Sparrow! Stay sharp!
- CAPTAIN Jack Sparrow, mate!
Только вчера удалил Uncharted 4 и тут "видос по нему". Теперь хочу скачать заново
12:35 ещё есть Need For Speed с такой же тупой локализацией🤦♂ Может есть и ещё, но вспомнил только это.
Спасибо, автор! На Кино Огонь тоже посмеялись с "На картах не значится"))
Не, ну в принципе это логичный ход
Потому что просто «Анчартед» мало кто поймёт (особенно те, кто вообще про игру не слышал)
Поэтому как маркетинговый ход весьма разумно)
Ахах, 2 фильма по цене и тайтлу одного? Внезапно 😂
Грррррабдница пасейдуона! Ржал как конь=D
Анчартед: На картах не значится)) Я сразу вспомнил как у нас перевели Нид Фор Спид: Жажда Скорости)) то есть Жажда Скорости: Жажда Скорости.
Ура! Пираты. Любимая киносага( хоть и не любимая часть) топ это 1-3 части
благодарим за ваше традиционное приветствие!!!!😍
Спасибо. Вы получаете благую карму, проясняя истинный смысл происходящего.
Сделайте пожалуйста трудности перевода Волк с Уолл-стрит. Много раз смотрел и в дубляже и в оригинале - там есть много чего интересного 😄
Да было бы круто
+1
10:20 ДРАДИОАКТИДНЫЕ ЛЮДИ
Опередил, зараза
10:18 РЭМБО ЧАСТЬ ПЕРВАЯ КРОВАВАЯ
10:19 посейдонская братва же
Спасибо большое, ждал. Понимаю, что работа очень долгая и сложная. Очень нравится контент, ещё раз спасибо огромное ☺️
Я недавно пересмотрел "Самоволка" с Жан-Клодом, там очень интересный перевод и кстати автор сценария Жан-Клод))
Предпочел бы больше деталей из франшизы Джека, чем зачем то про Анчартэд, про который было достаточно первого 10 секундного описания.
Но было интересно, про Джека, спасибо!
Капитана Джека..
Сделайте, пожалуйста, разбор дубляжа фильма "Где моя тачка чувак", упомянутого тут)) мне кажется дубляж просто гениален, смотрела в дубляже много раз в свое время. А потом посмотрела в оригинале - оказывается, там нет такого классного подбора слов, сленга. Редкий случай когда перевод не испортил а улучшил фильм.
Очень ждал. Безумно благодарен.
А ещё, когда Барбосса умирает, в оригинале Джек произносит “A pirate’s life, Hector». Это из той самой песенки, которую Элизабет пела в начале первого фильма
8:30
-ты не посмеешь
-а ты краснеешь
10:16 Радиоактивные люди
Урааа я дождался, спасибо)
8:14 - отличная встава с БедКамидианом)))) прям получилось объяснение объяснения)))😁😁😁
Бонус с Анчартед это нечто 🔥🔥🔥
Спасибо за два фильма 🙌🏻🙂
Кровь и бетон. История любви.
Просмотр этой части это сама по себе непосильная "трудность...
Так что насчёт т/п по "Адреналину" со Стэтхэмом?
Прошу нового выпуска по Шерлоку
Спасибо за видео, лайк
Большой Лебовски сделаешь когда-нибудь?
Опа, сюда разборчик, спасибо
Спасибо за видео!
Как насчёт разбора The Boat that Rocked? Там много интересных моментов в оригинале.
16:40 Насколько я знаю тут актёр русского дубляжа фильма подобран такой же как и в русском дубляже игры
Но перевод неправильный, согласен)
В моменте "Is this treasure worth dying for", Барбосса не ставит акцент на сокровище, он как раз говорит "я пират и всегда им буду", а "always will be" относится к нему, а не к сокровищу и его worth. Так что этот кусочек перевели в дубляже корректно.
Грамматически, “always will be” может относиться и как к части про пирата, так и к “treasure worth dying for”
Давайте познакомимся? Пообсуждаем фильм)🎞️🌟🙂🙋♀️🏴☠️
Укажите что есть и 2й фильм в разборе. А то смотрится очень странно
Это тайный бонус)
Во сне был бы Ром )
Наконец-то не про комиксы!
НАКОНЕЦ ТО
Почему Магелан стал Фердинандом, если всегда был Фернаном?
А можно трудности перевода первого фильма «Бриджит Джонс»?🙏🙏🙏
Мое кажется там мнооого чего можно разобрать))
А можешь сделать что не так перевели в фильме Игрок 2014 года с Марком Уолбергом, Рахмет ❤🇰🇿
Уважаемый автор, сделай пожалуйста Трудности перевода на фильм Копы а глубоком запасе
Спасибо за очередной интереснейший разбор! Жаль, что фильм... кхм-кхм...
Месть боксёра, московский кррриминалитет!
А ведь я даже не стал смотреть эту часть после провальной и ужасной 4й части от Роба Маршала
Я мб шиз, но вроде как в дубляже оригинального актера Дрейка озвучивает тот же человек что и в игре
нее, все так) в дубляже игры Нейта озвучивает Денис Беспалый, и камео в фильме тоже озвучил он
@@wave_runner7833 я когда в кинотеатре смотрел, так кайфанул с этого
У, двойной обзор, отлично!
Полагаю, что про мертвецы не болтают это вообще отсылка к Острову сокровищ Стивенсона. Там такая фраза пиратами использовалась.
Шо, фильмы закончились? 0_о
Всем привет!)
👍
1,5 обзора по цене одного
Словак
Было бы интересно посмотреть про Джея и молчаливого Боба)
Разбор новой трилогии Звездного пути? Нет(( сиди еще 12 лет в Азкабане...
Брат, братан, братишка! Когда меня отпустит?
Что ж, я прочитал ожидаемые комментарии об ужасности этого фильма...
И пойду против течения. Мне нравится пятая часть. Да.
Я обожаю оригинальную трилогию Пиратов Карибского моря, это одна из двух моих любимых кинофраншиз в принципе. Но я очень сильно разочаровался в четвертом фильме, однако когда вышел пятый, я снова почувствовал дух старых приключений и ощутил себя подростком. Это всегда были детские фильмы, которые не выросли вместе со своей аудиторией. Но я не считаю это плохим. Мне было очень хорошо в кинотеатре и потом при пересмотре. Да, пятая часть существенно хуже оригинальной трилогии, но оригинальная трилогия слишком хороша, так что даже существенное падение в качестве не делает пятый фильм плохим. Он хотя бы не был скучным, как четвертый, и вернул нам злодеев с запоминающейся внешностью и морские сражения после постоянных походов по джунглям и невзрачного Черного бороды
Ну штош, расскажи
Художественный фильм: Спи***ли.
Уря
Посейдоун
какой "нехороший человек в кубе" придумал липсинг -? это же мерзко.,крайне мерзко. для меня. мне плевать попадает актёр дубляжа в рот актёра или нет ,главное чтоб было донесено то что было задумано создателями фильма. всё таки мы русские люди и смотрим фильм который был снят на западе иностранными людьми на чужом нам языке,это надо понимать. раньше вообще одноголосых гнусавых смотрели и радовались жизни.
ненавижу наших режиссёров дубляжа ,фууу.
Не буду смотреть, ужасный фильм
за "оооу здарова" дизлайк
Коммент в поддержку канала. Дякуємо Збройним Силам України за захист від орків!
Жаренным салом запахло
Тису для начала переплыви, захинсик
Тикай в Йовропу...
@@TheDrQuake он-то скорее всего уже в Европе, или в Канаде, раз такой патриотичный. Почему-то застрявшие вна редко разделяют такой энтузиазм
О, да вы из Англии!