Nederlandse ondertitels voor nl video met Google en OpenAI 4 van 4

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 พ.ย. 2024
  • ONDERTITELS VOOR EEN VIDEO : VOOR DUMMIES
    Stel dat je Nederlandse ondertitels wil voor een Nederlandse video, of Engelse ondertitels voor een anderstalige video. Zie vorige video's :
    • Nederlandse ondertitel...
    • Nederlandse ondertitel...
    • Nederlandse ondertitel...
    Log in met je Google account op volgende website :
    drive.google.c...
    Nu kies je Google Colaboratory (Colab)
    Hiermee krijg je tijdelijk een computer of rekeneenheid ter beschikking op de servers van Google, ram + harde schijf.
    Om de opdracht vlugger te laten verlopen, voegen we nog een grafische kaart toe.
    Je kan gratis de Nvidia Tesla T4 (gpu) toevoegen.
    Voor de nog snellere kaarten moet je betalen.
    Dit alles belast niet je eigen computer, maar een rekeneenheid bij Google.
    eerst connection met T4 gpu CHANGE RUNTIME
    Deze twee zinnen tegelijk ingeven :
    !pip install git+github.com/ope...
    !pip install --upgrade --no-deps --force-reinstall git+github.com/ope...
    Druk op de pijl om het commando uit te voeren
    daarna druk je op "+ code", een nieuw run venster opent ; kopieer en plak het volgende in dit venster :
    !sudo apt update && sudo apt install ffmpeg
    Druk op de pijl om het commando uit te voeren
    Nu upload je een video of een mp3-bestand
    Het uploaden gaat tamelijk traag, dus je converteert je video liefst naar een mp3 bestand om het uploaden te versnellen.
    Enkel Engels
    --model medium.en (1,4gb groot)
    Andere talen
    --model large-v2 (2,7 gb groot)
    --model large-v3 (2,88 gb groot)
    !whisper "Gatekeepers.mp4" --model medium.en
    input : Engels gesproken audio in Gatekeepers.mp4 : ondertitels zullen in het Engels zijn. Je kan daarvoor het medium.en model kiezen dat daarvoor volstaat. Als er een andere taal gebruikt wordt, moet je een large model nemen ; v2 of v3 is aangeraden.
    Ik heb hier het VRT-nieuws in het Nederlands ; dan geef je volgend commando in om Nederlandse ondertitels te genereren.
    !whisper "nieuws1.mp3" --language nl --task transcribe --model large-v2
    Als de input Nederlands gesproken audio heeft kies je: --language nl
    --task transcribe : betekent dat ook de ondertitels in het Nederlands moeten zijn
    En je kiest --model large-v2 of --model large-v3 als een andere taal dan het Engels gebruikt wordt.
    Het model large-v3 schijnt accurater en sneller te zijn.
    Stel dat je voor het Nederlands gesproken nieuwsA.mp3 nu Engelse ondertitels wil, dan kies je --task translate in plaats van --task transcribe
    We hebben de audio uit de video geconverteerd naar mp3 zodat het uploaden van het bestand naar google drive niet te lang duurt.
    Je kan enkel de ondertitels laten vertalen naar het Engels, NIET naar een andere taal
    !whisper "nieuwsA.mp3" --language nl --task translate --model large-v2
    Om de fouten uit het ondertitelbestand .srt te halen, open je het met Kladblok ; vervolgens sla je het terug op.
    De ondertitels download ik altijd als .srt, omdat ze ik ze dan in Videolan kan afspelen samen met de video.
    Als de bestandsnaam van de video nieuws.mp4 is dan moet het ondertitelbestand nieuws.srt zijn.
    Als je die samen in een map plaatst, zal Videolan automatisch de ondertitels weergeven.
    Indien niet, dan klik je bovenaan in Videolan, vervolgens op Ondertitels, en dan op "Ondertitelbestand toevoegen", waarna je het nodige ondertitelbestand op de computer aanduidt.
    (Opmerking : Stel dat je Duitse ondertitels wil, open het bestand nieuws.srt met Kladblok, en kopieer de Nederlandse tekst samen met de tijdmarkeringen in de website www.deepl.com/...
    Je duidt in het rechterpaneel aan dat je Duits wil. Dit geeft tamelijk goede vertaalresultaten
    Kopieer dan het vertaalde deel in een nieuw tekstbestand, en sla op als een nieuw .srt-bestand ("Opslaan als", en onderaan kies je "alle bestanden in Kladblok, terwijl je de extensie verandert))

ความคิดเห็น •