Jujutsu Kaisen Has a BIG Problem

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ย. 2024
  • The official Jujutsu Kaisen English translations are absolutely awful, and we have John Werry to thank for it.
    Join the Discord: / discord
    Twitter: / manganimist
    #jjk #jujutsukaisen #manga #manganimist #anime #johnwerry #translation #gegeakutami #sukuna #gojo #leaks #english #jjkleaks

ความคิดเห็น • 1K

  • @ManganimistYT
    @ManganimistYT  5 หลายเดือนก่อน +254

    Subscribe if you hope John Werry retires. Check Part 2 Here: th-cam.com/video/7ijgYbErUQk/w-d-xo.html
    Join the Discord: discord.gg/manganimist
    Twitter: twitter.com/manganimist

    • @drippatryk889
      @drippatryk889 5 หลายเดือนก่อน +2

      Damm to be honest i got really tricked with the shoko loveing one of them i though that was real thanks for showing the truth

    • @3to4characters
      @3to4characters 5 หลายเดือนก่อน

      I hope he doesn't

    • @drippatryk889
      @drippatryk889 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@3to4characters huh what you mean by that

    • @EffinFatai
      @EffinFatai 5 หลายเดือนก่อน

      Do you know where we can find decent translations? Is MangaPlus a relatable source?

  • @kennyxkazuki713
    @kennyxkazuki713 5 หลายเดือนก่อน +7434

    Every time I play JJK in the living room, my mom, who can speak Japanese, comments that Sukuna is basically doing the Japanese equivalent of shakespearean speak

    • @redlophix5670
      @redlophix5670 5 หลายเดือนก่อน +305

      Hahahhah nooo fr?? 😂

    • @axis1247
      @axis1247 5 หลายเดือนก่อน +1276

      Of course he is hes from the Hiean era right along with Minamoto Raiko

    • @someonehavinganidentitycrisis
      @someonehavinganidentitycrisis 5 หลายเดือนก่อน +291

      Honestly, makea sense

    • @tropeadope4532
      @tropeadope4532 5 หลายเดือนก่อน +95

      That's hilarious

    • @CandyThePuppy
      @CandyThePuppy 5 หลายเดือนก่อน +128

      AYO! Wish I could understand Japanese like that!

  • @crazyscarecrow8136
    @crazyscarecrow8136 5 หลายเดือนก่อน +1394

    My guy straight up lied his way through the interview and is just sitting there with an English-Japanese dictionary

    • @rafnael8807
      @rafnael8807 5 หลายเดือนก่อน +79

      Bro used AI

    • @KingOfDarknessAndEvil
      @KingOfDarknessAndEvil 5 หลายเดือนก่อน +129

      ​@rafnael8807 I don't wanna jump the gun but some of those actually made me think they were AI generated, especially the one with Rika

    • @t33h33studio
      @t33h33studio 5 หลายเดือนก่อน +73

      ​@raldoman-kfpexecutivekroni2854 actually, I work with ai and have used it for translation in languages. Since gpt is entirely text based in its "understanding" (it technically doesn't understand anything but I dont wanna get into it), its phenomenal at translations if you prompt it correct and give it needed context.
      This more likely is raw human incompetence/error.
      Literal skill issue.

    • @gadhviviraj9172
      @gadhviviraj9172 5 หลายเดือนก่อน +1

      Or chatgpt

    • @Theohybrid
      @Theohybrid 5 หลายเดือนก่อน +1

      Like Rob Liefield?

  • @sagmawenee
    @sagmawenee 5 หลายเดือนก่อน +6428

    ngl bro i laughed so hard at the "No." translation so hard i coughed up spit😭😭

    • @suppasaiyajinlaz4818
      @suppasaiyajinlaz4818 5 หลายเดือนก่อน +78

      Lmaooooo same

    • @bluephoenix_z3364
      @bluephoenix_z3364 5 หลายเดือนก่อน +55

      FR💀

    • @onesmileybaldy8303
      @onesmileybaldy8303 5 หลายเดือนก่อน +419

      It became such a funny meme on twitter for like a week. People would say something controversial and someone would just answer with the “No.” panel,it killed me every time. Then they fixed and a couple weeks later the “Nah,I’d win” meme was born

    • @klev3en_tine
      @klev3en_tine 5 หลายเดือนก่อน +206

      Imagine if it was translated at just "Nuh uh" 😭

    • @molaaz1.073
      @molaaz1.073 5 หลายเดือนก่อน +9

      😭😭

  • @robbieramsey3092
    @robbieramsey3092 5 หลายเดือนก่อน +1121

    "Would your fight end in loss for you?"
    "No, I would succeed in the battle."

    • @adammonsterzero
      @adammonsterzero 5 หลายเดือนก่อน +16

      😭😭😭😭😭this sent me

    • @Takenby6ix
      @Takenby6ix 5 หลายเดือนก่อน +106

      “I disagree, I believe I will stand as the winner of the duel.”

    • @tastedivinefury2198
      @tastedivinefury2198 5 หลายเดือนก่อน +1

      Helpppppp

    • @tastedivinefury2198
      @tastedivinefury2198 5 หลายเดือนก่อน +2

      @@Takenby6ix😭😭😭😭

    • @subratanandy2142
      @subratanandy2142 5 หลายเดือนก่อน +7

      This would've been more acceptable than just ' no'.

  • @DrVella
    @DrVella 5 หลายเดือนก่อน +3605

    you can't blame for a lot of JJK fans not understanding anything when John Werry is making them read Magician Duel

    • @69Kazeshini
      @69Kazeshini 5 หลายเดือนก่อน +329

      Bro went from sorcery fighter to magician duel😂.

    • @Iianator
      @Iianator 5 หลายเดือนก่อน +198

      I loved the part in Kung Fu Evolution, when Itori and Go humbled volcano head

    • @poysch2431
      @poysch2431 5 หลายเดือนก่อน +134

      Bro is making them read Witchery brawl

    • @lukeskywalker8706
      @lukeskywalker8706 5 หลายเดือนก่อน +73

      Nah it's wizard 1v1

    • @Hensley_Jb
      @Hensley_Jb 5 หลายเดือนก่อน +31

      @@lukeskywalker8706definitely not 1v1😅

  • @elr.1281
    @elr.1281 5 หลายเดือนก่อน +4928

    Werry: *translates japanese to gibberish*
    Fans: *Nah, I'd translate*

    • @hangry3102
      @hangry3102 5 หลายเดือนก่อน +126

      It's kind of hilarious. Angry localizers have recently been like "without us, you couldn't when read your favorite series". When fan translators exist and have always done their job better.b

    • @nolanphan7694
      @nolanphan7694 5 หลายเดือนก่อน +39

      Me wondering why sukuna was saying he was a “lone alpha sigma emo bad boy”

    • @RestlessSpin
      @RestlessSpin 5 หลายเดือนก่อน +3

      Where can I find fan translations?

    • @hangry3102
      @hangry3102 5 หลายเดือนก่อน +8

      @@RestlessSpin Anime Pahe. The subtitles are fan translations to my knowledge.

    • @daviscarl3766
      @daviscarl3766 4 หลายเดือนก่อน +2

      He must be using a translator app

  • @sharang26
    @sharang26 5 หลายเดือนก่อน +1668

    first time i read the manga gojo just said "Nah" lmao

    • @The_Balance29
      @The_Balance29 5 หลายเดือนก่อน +20

      😂

    • @poysch2431
      @poysch2431 5 หลายเดือนก่อน +125

      "Nuh uh"

    • @zynergx6973
      @zynergx6973 5 หลายเดือนก่อน +63

      ​@@poysch2431 Sukuna: FYM Nuh uh!?

    • @TheOneWhoKnocks18
      @TheOneWhoKnocks18 5 หลายเดือนก่อน

      ​@@zynergx6973 Gojo (refusing to elaborate): 🔵🙏🔴 🤌🟣

    • @AndiK12
      @AndiK12 5 หลายเดือนก่อน

      ​@@zynergx6973"locks in"

  • @quinnconley9827
    @quinnconley9827 5 หลายเดือนก่อน +5709

    "You expect to lose?"
    "Nuh uh"

    • @bluephoenix_z3364
      @bluephoenix_z3364 5 หลายเดือนก่อน +81

      🤫🧏🏾‍♂️🗿

    • @afrofishog
      @afrofishog 5 หลายเดือนก่อน +315

      The fuck you mean "nuh uh"

    • @vr4893
      @vr4893 5 หลายเดือนก่อน +144

      *locks in

    • @petym9827
      @petym9827 5 หลายเดือนก่อน +94

      Wasn't it something like
      - "Do you think you'll win?"
      - "No" 🗿🗿

    • @greensaintjester6392
      @greensaintjester6392 5 หลายเดือนก่อน

      🤣🤣​@@bluephoenix_z3364

  • @HabitualThinker
    @HabitualThinker 5 หลายเดือนก่อน +3867

    Werry is to the translations what Gege is to the readers

    • @HabitualThinker
      @HabitualThinker 5 หลายเดือนก่อน +357

      My favorite werry “translation” is the nah I’d win being “No.”, what a stupid translation

    • @wantedfortaxfraud
      @wantedfortaxfraud 5 หลายเดือนก่อน +54

      @@HabitualThinker Same here, that translation was so dumb 😂
      I think one of the best ones though is that malevolent shrine adaptation one from chapter 247, wtf was THAT? "I paused Malevolent Shrines adaptation"

    • @graveltheblock5578
      @graveltheblock5578 5 หลายเดือนก่อน +95

      Werry when I catch you Werry. Werry when I catch you Werry. Werry when I catch you Werry.

    • @ATHBizarre
      @ATHBizarre 5 หลายเดือนก่อน +66

      @@HabitualThinkergojo didn’t even talk about the Heavenly restriction against toji, he said it was just “innate physical prowess” 😭

    • @LN.2233
      @LN.2233 5 หลายเดือนก่อน +4

      @@HabitualThinker A guy that's fluent in Japanese said No was fine.

  • @Notllamalord
    @Notllamalord 5 หลายเดือนก่อน +540

    The “no” panel is so anticlimactic, like an anti-meme, to the point where it becomes comedy gold again

    • @YuranX
      @YuranX 4 หลายเดือนก่อน +97

      It's a reverse meme technique

    • @who7237
      @who7237 3 หลายเดือนก่อน +7

      LMAO
      *"No."*

    • @paraable8110
      @paraable8110 2 หลายเดือนก่อน

      THR PFP​@@who7237

    • @gat0anonimo
      @gat0anonimo 2 หลายเดือนก่อน

      You said it 👏​@@YuranX

  • @OGrupxe
    @OGrupxe 5 หลายเดือนก่อน +2463

    Cursed Technique Lapse: Azure.
    Cursed Technique Reversal: Crimson.
    Non-existant Technique: Empty Ultraviolet.

    • @TheCatHasFallen
      @TheCatHasFallen 5 หลายเดือนก่อน +234

      I find the 2 names actually interesting, except Empty ultraviolet (Hollow purple)

    • @AlexandroGarcia6492
      @AlexandroGarcia6492 5 หลายเดือนก่อน +84

      Goes hard.

    • @OrenMystery
      @OrenMystery 5 หลายเดือนก่อน +303

      okay but azure and crimson go harder than red and blue

    • @mechamahou8467
      @mechamahou8467 5 หลายเดือนก่อน +73

      ​@@OrenMysteryif you're tryharding, sure. To me it just comes off as pretentious lol.

    • @awoo5796
      @awoo5796 5 หลายเดือนก่อน +79

      Azure and crimson sound metal as fuck

  • @winifred.1193
    @winifred.1193 5 หลายเดือนก่อน +672

    "Would you lose?"
    "No, I doubt that event would occur, as I overpower you in many ways. My victory is likely."

    • @Timo_Zen
      @Timo_Zen 5 หลายเดือนก่อน +7

      Lmaoooo

    • @milkuetea
      @milkuetea 4 หลายเดือนก่อน +7

      how isekai protags speak:

  • @onesmileybaldy8303
    @onesmileybaldy8303 5 หลายเดือนก่อน +863

    So this MF also does the OPM translations??? That explains a lot why so many iconic lines got changed to something completely goofy. “I have evil deeds to do” I’ll never forgive him for that one and many others

    • @wana.me003
      @wana.me003 5 หลายเดือนก่อน +79

      When you used MF I almost spit my cereal🤣🤣🤣🤣

    • @BernardTheDegenerate
      @BernardTheDegenerate 5 หลายเดือนก่อน +7

      Lmao

    • @xvingar6318
      @xvingar6318 5 หลายเดือนก่อน

      Yes bro he's a terrorist lowkey

    • @william9170
      @william9170 5 หลายเดือนก่อน +89

      John Werry sucks. I want to read the OPM physicals I own but the dialogue is cringe compared to the scans online. It's a damn shame because the art is so good to see in a physical volume

    • @onesmileybaldy8303
      @onesmileybaldy8303 5 หลายเดือนก่อน

      @@william9170 honestly just buy the volumes to help the artists,but read it online only. Don’t even remove the plastic,just let it stay there as part of the collection

  • @diodaij
    @diodaij 5 หลายเดือนก่อน +501

    Be weary of John Weery

    • @pbsuite
      @pbsuite 5 หลายเดือนก่อน +14

      I was a creepy kidv😂😂😂

    • @FunnyValentineRE4L
      @FunnyValentineRE4L 5 หลายเดือนก่อน +1

      john weeny

    • @diodaij
      @diodaij 5 หลายเดือนก่อน +2

      @@FunnyValentineRE4L John Weery the John Weeny

    • @SkulkingSkullKid
      @SkulkingSkullKid 5 หลายเดือนก่อน +1

      *Wary*? And weary. Both, certainly.

  • @bluephoenix_z3364
    @bluephoenix_z3364 5 หลายเดือนก่อน +2172

    Itadori: “Would you lose?”
    Gojo: “No.”

    • @Januaryof28
      @Januaryof28 5 หลายเดือนก่อน +177

      Bros a stoic 😢

    • @prajjwaltiwari8644
      @prajjwaltiwari8644 5 หลายเดือนก่อน +22

      Was it Itadori who asked this??

    • @Junirules360
      @Junirules360 5 หลายเดือนก่อน +84

      @@prajjwaltiwari8644 Yeah back in the first few episodes of the anime Itadori asks the same question to gojo and later on in the manga the story he seemingly repeats the question

    • @egekahraman8985
      @egekahraman8985 5 หลายเดือนก่อน +46

      I mean its technically correct but it feels like eating raw dough and saying its bread

    • @prajjwaltiwari8644
      @prajjwaltiwari8644 5 หลายเดือนก่อน +8

      @@Junirules360 I think it was Kenjaku who asks Gojo at the end that if he'd lose against Sukuna!

  • @user-11Il10I1
    @user-11Il10I1 5 หลายเดือนก่อน +1350

    "But would you do the translations properly next time?"
    John Werry: No

  • @xEwots
    @xEwots 5 หลายเดือนก่อน +155

    It actually pissed me off knowing I’ve wasted over $200 buying all the official volumes just for them to be mistranslated. The fact Viz refuses to fire him or even acknowledge all the errors is insulting as well.

    • @Kain1805
      @Kain1805 5 หลายเดือนก่อน +27

      Damn yeah I feel you, haven't bought any JJK manga but if that happened to Tokyo Ghoul or CSM I'd be super pissed too

    • @perogun
      @perogun 5 หลายเดือนก่อน +7

      I only have one volume of jjk and i don't think it was translated by werry

    • @Nezumi_Yasu
      @Nezumi_Yasu 5 หลายเดือนก่อน +7

      I won't buy them and just pirate because I'm afraid of this stuff😭😭

    • @tastedivinefury2198
      @tastedivinefury2198 5 หลายเดือนก่อน

      Oh I’d go on a rampage

  • @Tyrantofthewind
    @Tyrantofthewind 5 หลายเดือนก่อน +493

    Completely agree and it is a problem that is not talked about enough. Not only are the official English translations riddled with errors, but they completely misstep on any nuance, turn of a phrase, or "epic" moments that fan translators like TCB get right. It is honestly astonishingly bad.

    • @no3ironman11100
      @no3ironman11100 5 หลายเดือนก่อน +86

      And several times outright says the opposite. I don't think this werry guy is even trying, he might be ruining it intentionally.

    • @miceatah9359
      @miceatah9359 5 หลายเดือนก่อน +4

      Then why df are ppl still buying that shit

    • @thesnoms1492
      @thesnoms1492 5 หลายเดือนก่อน +17

      ​@@miceatah9359 To support the manga

    • @no3ironman11100
      @no3ironman11100 5 หลายเดือนก่อน +43

      @@miceatah9359 like any information, even post-internet age people can litteraly just not know

    • @SkelloWellow-rj9su
      @SkelloWellow-rj9su 5 หลายเดือนก่อน +7

      I remember it took em months just to correct an error from the previous chapter lmao

  • @josephstalin5414
    @josephstalin5414 5 หลายเดือนก่อน +716

    Sukana: "I was a creepy kid"
    Kid Sukana: "I like turtles"
    😂😂😂

    • @gabrielgoes0
      @gabrielgoes0 5 หลายเดือนก่อน +39

      Only Joseph Stalin would truly be capable of butchering Sukuna's name like that

    • @AnnaMaria-st8uj
      @AnnaMaria-st8uj 5 หลายเดือนก่อน +16

      @@gabrielgoes0 Nah, completely discounting John Werry is a detrimental mistake. He'd mess it up with a smile on his face.

    • @gabrielgoes0
      @gabrielgoes0 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@AnnaMaria-st8uj lmao true

    • @josephstalin5414
      @josephstalin5414 5 หลายเดือนก่อน +5

      @@AnnaMaria-st8uj Watch!... Your tone BOY!

    • @xvingar6318
      @xvingar6318 5 หลายเดือนก่อน +2

      Ong if sukuna gets a flashback them translations are gonna be awful. John gonna translate Sukuna as some kind of nice boy while killing people on panel💀 he does not read manga literally gets paid to translate then leaves lmaooo

  • @lukeskywalker8706
    @lukeskywalker8706 5 หลายเดือนก่อน +136

    "But would you experience defeat? "
    "No, ill come out victorious"

    • @boom-jr8vi
      @boom-jr8vi 4 หลายเดือนก่อน +17

      However, Wouldst thou concede a loss?
      Nay, I would succeed.

    • @OmniKit
      @OmniKit 3 หลายเดือนก่อน +3

      ​Could it be that you might encounter defeat?
      Absolutely Not, I am unequivocally certain that I shall achieve victory.

    • @inferlazeboi
      @inferlazeboi 2 หลายเดือนก่อน +1

      Concerning the fight, could your opponent possibly overshadow yourself?
      Nuh uh, i am fully capable of standing triumphant.

    • @davianwesson7978
      @davianwesson7978 2 หลายเดือนก่อน +2

      In a rough scuffle, would it be possible that you shall not come out victorious?
      *no*

  • @sanchaykubal1212
    @sanchaykubal1212 5 หลายเดือนก่อน +161

    You know what this makes so much sense, bcos whenever i read a leaked panel so basically a fan translation it was always easier for me to understand the content. But whenever I read the official translation I had to read the chp like 3 or 4 times to even get what it was saying, I thought I was just dumb but looking here I realize it was this john dude. No wonder it was harder to read it. But I don't think he is gonna go anywhere though.

    • @kenny995
      @kenny995 5 หลายเดือนก่อน +12

      I feel the same way. When ever I see leaked fan translation, like Sukuna saying he was an unwanted child, I get excited to read the panels. But then I can never find the panels and I get confused and wonder what I missed.

    • @sanchaykubal1212
      @sanchaykubal1212 5 หลายเดือนก่อน +10

      @@kenny995 same I genuinely thought that shoko loved one of them bcos of the way it was in the official translation. You would think the official ones would have a lot more credibility right? But looking at how it's translated its crazy to think what they might've gotten away with before.

    • @colby_247
      @colby_247 2 หลายเดือนก่อน

      Me too 😢

  • @JustMilo702
    @JustMilo702 5 หลายเดือนก่อน +386

    Bruh said “No” 😭😭

  • @FPSpectre
    @FPSpectre 5 หลายเดือนก่อน +335

    JOHN WERRRRRRRRRRYYYYYYYYYYYYYYYYYYY!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    • @ThatNerdKaizen
      @ThatNerdKaizen 5 หลายเดือนก่อน +43

      Anyone else read this in Dio’s voice?

    • @onesmileybaldy8303
      @onesmileybaldy8303 5 หลายเดือนก่อน +42

      @@ThatNerdKaizen I hear it in Yuji screaming voice lol

    • @BrandonLung
      @BrandonLung 5 หลายเดือนก่อน +14

      I read this in DIO's voice

    • @someone36295
      @someone36295 5 หลายเดือนก่อน +2

      Just what the hell are you

    • @exodusthanatos286
      @exodusthanatos286 5 หลายเดือนก่อน +8

      ​@@ThatNerdKaizennah, Guts.

  • @__Babaaaa
    @__Babaaaa 5 หลายเดือนก่อน +199

    Knowing Gege…we’re about to see a flashback with Gojo saying : “ Rememeber that time I used Cursed Manipulation “ 😂😂

  • @SemekiIzuio
    @SemekiIzuio 5 หลายเดือนก่อน +68

    Bro that Shoko line is equally bad as the Nah Id Win, I still have to argue Shoko didnt love either one of them when some dummies keep saying she loved Gojo, like f no. Girl is way too smart

    • @isaacnewtb
      @isaacnewtb 5 หลายเดือนก่อน +14

      Bro am so glad I watched this video. I honestly thought shoko was in love with gojo after reading that chapter. Definitely will not be reading the official translations any longer

  • @griffurlife7829
    @griffurlife7829 5 หลายเดือนก่อน +139

    And people say “SUPPORT THE OFFICIAL RELEASE” but I ain’t tryna support half assed translations and under payed staff 😌

    • @nanatenshi841
      @nanatenshi841 5 หลายเดือนก่อน +4

      Exactly. 👍🏻

    • @anotherone3815
      @anotherone3815 5 หลายเดือนก่อน +19

      If anythinh we SHOULDNT support shit until they get it right

    • @WhoTao00
      @WhoTao00 5 หลายเดือนก่อน +4

      I always see the Official Release as original language, whatever it is. So translation isn't one for me

    • @loxione210
      @loxione210 5 หลายเดือนก่อน +12

      @@WhoTao00I think many would agree with you if the official translator wasn't such a consistent screw-up while doing his one fucking job

    • @ghoulishgoober3122
      @ghoulishgoober3122 4 หลายเดือนก่อน +6

      ​@@loxione210I think they mean the native language of the manga. The english translations are what is not for them.

  • @odrazilchimp5244
    @odrazilchimp5244 5 หลายเดือนก่อน +59

    I simply don’t understand how they could look at the decent size speech bubble next gojo’s head and think: Yeah, typing just “no” would look good and sound cool and serious. You don’t need to learn japanese to realise how silly it looks.

    • @enotsnavdier6867
      @enotsnavdier6867 3 หลายเดือนก่อน +7

      "Nah, I'd win" is literally the perfect line to have there. It's so flippant, arrogant, and just a smidge childish. I love the line so much.

  • @fishrealm
    @fishrealm 5 หลายเดือนก่อน +68

    If he translated Solo Leveling: “Wakey wakey!”

    • @boom-jr8vi
      @boom-jr8vi 4 หลายเดือนก่อน +21

      ERECT!

    • @fishrealm
      @fishrealm 4 หลายเดือนก่อน +16

      @@boom-jr8vi Get up, buddy!

    • @akshayasasikumar8635
      @akshayasasikumar8635 4 หลายเดือนก่อน

      ​@@boom-jr8vi not erect omg

    • @nasir4275
      @nasir4275 2 หลายเดือนก่อน

      ESIRA

  • @darkglobe420
    @darkglobe420 5 หลายเดือนก่อน +11

    i dont agree with "Support the oficial sources" why should i? they dont care enough abt the series to hire a translator who fucking cares, well i dont care enough abt them to support the official release

    • @nanatenshi841
      @nanatenshi841 5 หลายเดือนก่อน +2

      Exactly 👍🏻

  • @jasonmp85
    @jasonmp85 5 หลายเดือนก่อน +297

    Me: “wow this channel usually has such good vibes, singling a guy out by name is really extreme”
    Official translation: “Gojo has curse manipulation”
    Me: GET HIS ASS

  • @takik.2220
    @takik.2220 5 หลายเดือนก่อน +22

    Why are you filming a TH-cam video like a tiktok?

    • @Pacster650
      @Pacster650 3 หลายเดือนก่อน

      I was wondering what was off💀

  • @VakterMoks
    @VakterMoks 5 หลายเดือนก่อน +199

    3:21 I was NOT expecting that

    • @h.a.3954
      @h.a.3954 5 หลายเดือนก่อน +8

      We all got fooled!!

  • @timtam4596
    @timtam4596 5 หลายเดือนก่อน +165

    It's honestly super impressive that John Werry has been translating JJK without ever once reading a chapter of it.
    Nah but for real this man either is not remotely fluent in either Japanese or English, or is on an actual mission to misrepresent the manga he translates

    • @AoharuObby
      @AoharuObby 5 หลายเดือนก่อน +33

      Nah man this isn't possible even if you use an AI translator this shit is definitely intentional

    • @arnowisp6244
      @arnowisp6244 5 หลายเดือนก่อน +6

      ​@@AoharuObby Exactly. Even AI is more faithful than this.

    • @LunaR34
      @LunaR34 5 หลายเดือนก่อน +14

      Yeah, this is intentional. I mean how
      勝つさ (katsu sa) = I'd win
      Become just "No"?

    • @derricklevi3005
      @derricklevi3005 5 หลายเดือนก่อน +7

      To me it seems as if he doesn't even read manga at all, but he still tries his hand at matching the vibes. Like he sees a cool looking guy, completely content, stoic and confident in his expression claiming he'd win, but he puts "No." as a way of emphasizing it even more. Or he sees this evil dude with face tats saying that he wasn't loved which he interprets as Sukuna expressing how he's always been a menace and assumes people thought of him as creepy. This all of course backfires, but you get the idea.

    • @notme8232
      @notme8232 หลายเดือนก่อน

      Domain Expansion: Malevolent Translation

  • @Claus919-qk5ry
    @Claus919-qk5ry 5 หลายเดือนก่อน +55

    He gotta fight Sukuna next

  • @TheAvaricious.
    @TheAvaricious. 5 หลายเดือนก่อน +62

    JOHN WRYYYYYYYYY

    • @g7ost0p
      @g7ost0p 5 หลายเดือนก่อน +3

      DUWANG has reincarnated

  • @prajjwaltiwari8644
    @prajjwaltiwari8644 5 หลายเดือนก่อน +22

    Werry uses GPT 0.3 for his translations and sees that as an absolute win!

  • @Gacha-Ritual-Master
    @Gacha-Ritual-Master 5 หลายเดือนก่อน +36

    To be honest, when I read that panel of Gojo saying he can't do Black Flash, my mind instinctively understood that he meant he can't do it on demand like Yuji appears to be able to do, my mind didn't even question why Gojo said he can't do it, it got automatically fixed to "Can't do it on demand" xD
    But that's just me.

    • @Ayeato
      @Ayeato 5 หลายเดือนก่อน +9

      Nobody can do it on demand

    • @Gacha-Ritual-Master
      @Gacha-Ritual-Master 5 หลายเดือนก่อน +4

      @@Ayeato hence the "Appears to be able to do"

  • @Jay_The_Cat
    @Jay_The_Cat 5 หลายเดือนก่อน +19

    When someone is so evidently bad at their job usually they do not have that job for much longer. That's how it often works, right?
    "No."

  • @animatrix5945
    @animatrix5945 5 หลายเดือนก่อน +227

    "It doesn't need to be harder than that, but unless it makes contact and cuts equal to that guy's attack..."
    Like what the hell does that mean man😂😂😂😂😂

    • @mattcrvg
      @mattcrvg 5 หลายเดือนก่อน +18

      Baffling.

    • @frankalves9955
      @frankalves9955 5 หลายเดือนก่อน +9

      Ofc it doesn't need to be harder , did you even see it?!

    • @lockerbuddy2039
      @lockerbuddy2039 3 หลายเดือนก่อน

      Bro was waffling

  • @Ilikeanime972
    @Ilikeanime972 5 หลายเดือนก่อน +83

    Lobotomy kaisen:
    Yuji: Can you beat Sukuna if he got all 20 fingers
    Gojo: It’d be tough
    Yuji: But would you loose
    Gojo :…..No

    • @RajKumar-ej8lf
      @RajKumar-ej8lf 5 หลายเดือนก่อน +1

      Please clarify me ,did gojo said "no" or " nah i'd win " ?

    • @apersonwhohasnothing
      @apersonwhohasnothing 5 หลายเดือนก่อน +27

      ​@@RajKumar-ej8lf nah, I'd win

    • @TheDangerNoodle
      @TheDangerNoodle 5 หลายเดือนก่อน +28

      @@RajKumar-ej8lfthe most accurate translation is “Nah, I’d win” or what thr anime shortens it to it, which is just “I would win”
      The meat of what Gojo says in the original Japanese isn’t him denying that he’d lose, but rather asserting his victory no questions asked. Taking out the “I’d win” part misrepresents Gojo’s intentions and undermines his confident personality

    • @RajKumar-ej8lf
      @RajKumar-ej8lf 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@TheDangerNoodle thank you ❤️❤️❤️

  • @delta2370
    @delta2370 5 หลายเดือนก่อน +147

    sorry Gege but this man is the sole reason I don't read and therefore don't support the official manga anymore its actually unreadable, then again not really sorry because you killed off half of my favorite characters.

    • @edgbarra
      @edgbarra 5 หลายเดือนก่อน

      Where do you read it?

    • @AA-tz2bm
      @AA-tz2bm 5 หลายเดือนก่อน +45

      dont worry gege will kill off the remaining half and werry will remain the strongest person in the verse

    • @Blade.5786
      @Blade.5786 5 หลายเดือนก่อน +57

      ​@@AA-tz2bm The worst translator in history vs the worst translator of today

    • @cocozimme
      @cocozimme 5 หลายเดือนก่อน +3

      Cry about it

    • @nahidwin65
      @nahidwin65 5 หลายเดือนก่อน

      @@edgbarra any free manga site really. But just search up "jjk tcbscans"

  • @ahshitherewegoagain8695
    @ahshitherewegoagain8695 5 หลายเดือนก่อน +16

    I am somewhat familiar with the structure of japanese phrases, so I think I see the pattern here. I feel like the translator straight up translated word for word, retaining the same order, giving the translation a Yoda speech effect, since majority of Japanese phrases are similar to Yoda speech structure.

    • @HasnaynKamran-hl5vz
      @HasnaynKamran-hl5vz หลายเดือนก่อน

      So Japanese people are descendants of Yoda?

  • @dear7782
    @dear7782 5 หลายเดือนก่อน +23

    The reading comprehension curse got to him😂

    • @ghoulishgoober3122
      @ghoulishgoober3122 4 หลายเดือนก่อน +3

      He is the cursed spirit of illiteracy

  • @xarim4769
    @xarim4769 4 หลายเดือนก่อน +5

    THIS IS WHY I WASN’T UNDERSTANDING SHIT! I went from the fan translation to the official one (for convenience sake) at like half the Shibuya arc, and I was so lost…

  • @motoharumotoharu
    @motoharumotoharu 5 หลายเดือนก่อน +3

    I agree that it is a problem. But let's dive into the problem why such thing happens. After you read the following, I hope you can appreciate Japanese translators more, especially if their translations are easier to understand.
    The Japanese grammars are different from the language of the rest of the world.
    Do you remember many anime scenes that has this sentences?
    "We can't win... We are going to lose... NOT!"
    That sounds very unnatural in English, is it not? What if I tell you, that it is PERFECTLY natural way of sentence Japanese made?
    This is the Japanese words for that sentence:
    「勝てない...負ける...じゃない!」
    Those last 4 letters. It's called Jyanai. In English, it's easily translated as 'not'. But do you realize how difficult to understand the whole sentence when you are not in your peak conditions?
    In English, the natural sentence should be:
    We are NOT going to lose!
    The contradictory word is placed on the front, so once you read the NOT, your brain can be prepared to translate the rest of the sentence into negative sentence. _That's not the case with Japanese._
    In Japanese, after reading and deciphering the whole sentence up to 80% (believe me, its not an easy task. Their grammars works differently from English), you have to be PREPARED for the last modifier.
    Can you imagine that? Just by skipping 1 word can change the meaning of the whole sentence completely, even 180 degree. And we are just talking about 1 sentence.
    My example was a short sentence. Now imagine if it is a long one, like in the manga or even newspapers.
    After spending alot of time and effort to decipher 80% of the sentence, your brain have to be ready to completely overturn the whole sentence if the last words was a contradictory modifier.
    And the modifier is not only limited to contradictory, there are various of them. There is one that indicates that you overdid the said thing, there is one that said that you did it but you don't intend to do it, there is one that said it is what should happen, etc.
    In many language, they works in similar way with English.
    English
    We are NOT going to lose!
    Chinese
    我們不[!]會輸!
    Indonesian
    Kami tidak[!] akan kalah!
    Please notice that the one I gave [!] is the contradictory modifier in those sentences. It's easier to understand this way. And you don't have to be prepared for the modifier at the last of the sentence.
    In this case, we see that the official translator is already burnt out, and he knows exactly what would happen if he left out any words for translations. That's why in complicated sentences, he just decided to translate it 'as is', because I assume he is already consumed by fatigue after translating many other mangas (professionals cannot be choosy about what they translate. It's their livelihood, unlike fan translations that most of the time went in line with their own passions and interests).
    What I'm trying to convey here, is rather than bashing the '''''incompetent''''' translators (translations: burnt out competent translators), we need to appreciate 'competent translators' that made good translations for us to easily understand.
    So the next time you see Patreon from Scanlators asking for donations, don't be choosy and donate to them IF you think they made a good job on translations and you have some spare money.
    Note: I am not a Scanlator, and not an official translator too. So this is not a plead to ask for donations for any Scanlators.

  • @Far-Reez
    @Far-Reez 5 หลายเดือนก่อน +11

    I bet that guy might destroy Kashimo's line to something like:
    "ALRIGHT! TURN ON THE MUSIC!!! FOR THIS IS THE MOURNFUL CELEBRATION OF THE BREATHING!"
    LOL

  • @racew_n
    @racew_n 5 หลายเดือนก่อน +20

    Nah , i’d win

  • @fluffers5315
    @fluffers5315 5 หลายเดือนก่อน +13

    So you're telling me i bought physical copies of jjk for it to have horrible translation?

    • @mercedeskirkland4590
      @mercedeskirkland4590 5 หลายเดือนก่อน +6

      Yes but only after chapter 136. John Werry took over after chapter.

    • @fluffers5315
      @fluffers5315 5 หลายเดือนก่อน

      Where can I read the Fan Translation Then?

    • @satie7
      @satie7 5 หลายเดือนก่อน +4

      TCBScans, probably the most famous fan translating group. They have their own website.

  • @odrazilchimp5244
    @odrazilchimp5244 5 หลายเดือนก่อน +10

    When the official translators need to use poetic language, they use elementary school level sentences but when they need to keep things simple for the audience because an ability is explained for example, they just use the most confusing and nonsensical words. Like, how do these people even exist, though I have to say, I almost peed myself when I read the “no.😎” panel for the first time.

  • @J0kesOnYou878
    @J0kesOnYou878 5 หลายเดือนก่อน +32

    Erm, What the scallops? 🤨

    • @DeadPressed4444
      @DeadPressed4444 5 หลายเดือนก่อน +4

      Damn you, reading this made me choke on my spit 😂

    • @theblackkat2164
      @theblackkat2164 5 หลายเดือนก่อน

      My Autistic ass is going to echo that now 😂

    • @desolatedrazy1010
      @desolatedrazy1010 5 หลายเดือนก่อน +1

      What in the papermint? 🤨

    • @heliusuniverse7460
      @heliusuniverse7460 5 หลายเดือนก่อน +1

      What the sigma ⁉️

  • @Sappysappster
    @Sappysappster 5 หลายเดือนก่อน +33

    How John Werry sleeps after completly butchering the official translations of one of the most popular manga out there (making fans confused in the process) 😴😴😴🛌🛌💤💤🤤

  • @pspsmallz
    @pspsmallz 5 หลายเดือนก่อน +19

    Finally a video topic about this from someone. The official translation is fucking terrible and mangaplus readers pretty much put up with it because they want to do it legally. The fan translations are pretty much a must after reading the official one, which hardly makes sense sometimes and makes the curse system in jjk more confusing than it is really is sometimes.

  • @margothalonso7319
    @margothalonso7319 4 หลายเดือนก่อน +5

    Why would someone buy the official? Sales falling only reinforces how egregious the translation is and supporting could do the opposite

  • @ImGaming4U
    @ImGaming4U 5 หลายเดือนก่อน +15

    Follow this up with a spoiler heavy vid covering the most egregious mistranslations in the manga. I’m not gonna re-read it all, so it would be nice knowing what I’ve potentially read that’s inaccurate!

    • @RajKumar-ej8lf
      @RajKumar-ej8lf 5 หลายเดือนก่อน

      Yes ..i do want to know ❤

    • @ManganimistYT
      @ManganimistYT  4 หลายเดือนก่อน +1

      Gaming, thank you for the support and for your patience! I made a followup to this here: th-cam.com/video/7ijgYbErUQk/w-d-xo.html

  • @SupaTuffGong
    @SupaTuffGong 5 หลายเดือนก่อน +17

    Malevolent Shrine already adapted to this...

  • @Welcometotheslam5424
    @Welcometotheslam5424 3 หลายเดือนก่อน +5

    The black flash one is so especially egregious since Gojo’s Six Eyes LITERALLY ALLOW HIM TO SEE CURSED ENERGY ITSELF ON A MOLECULAR LEVEL.
    A. MOLECULAR. LEVEL.
    Even if he can’t preform a BF on command, having the ability to quite literally see the flow of cursed energy at the atomic level would absolutely help you in having a better chance at preforming one.
    It would DEFINITELY not somehow make you unable to do it.

  • @DavinDaGeek
    @DavinDaGeek 5 หลายเดือนก่อน +6

    That man is using Google translator or something

  • @stegindustries
    @stegindustries 5 หลายเดือนก่อน +24

    Thank you so much for talking about this. I always read the fan translations first and am always disappointed with the official translation when I read it later.

  • @bunnyofdoom4501
    @bunnyofdoom4501 5 หลายเดือนก่อน +16

    Nah, it's gege. He's working with that guy to nerf gojo

  • @doppleganger9602
    @doppleganger9602 4 หลายเดือนก่อน +3

    Fujimoto made a contract with the Reading Comprehension Devil to possess John Werry and sabotage his biggest competitor

  • @superduperdonkey911
    @superduperdonkey911 5 หลายเดือนก่อน +3

    so you are saying… to pay for a bad product… which in turn will NOT get the translation fixed… rather JUTS reading a scanlation

  • @knines6279
    @knines6279 2 หลายเดือนก่อน +3

    1:40 bruh, the ‘official’ feels more like a meme translation than the fan translations.

  • @we_grooven
    @we_grooven 5 หลายเดือนก่อน +7

    Unfortunately, bad translations and localizations like this is widespread, ranging from anime subs and dubs to video games like Zelda BOTW. It stems from a complete lack of respect for the work,medium, and/or creator. Said disrespect is usually stems from laziness, disdain for the story/characters/author/medium, and thinking they can do better writing than the original author.
    Also obligatory piracy bad, -but why pay for the worse version when the superior version is free-

    • @ghoulishgoober3122
      @ghoulishgoober3122 4 หลายเดือนก่อน

      They did botw dirty and it seems mostly just from poor translation. I'd hope they have nothing against zelink, those two are such a dynamic duo. The line about link just wanting to see her smile is oh so sweet

  • @jinxx8456
    @jinxx8456 5 หลายเดือนก่อน +2

    Not gonna lie, ive been feeling like I just wasnt keeping up with stuff in the manga. This makes a hell of a lot more sense as to why I felt confused while reading.

  • @-Robert
    @-Robert 5 หลายเดือนก่อน +10

    Just looked him up and apparently he has a CP distribution case and was found guilty. Wtf
    Edit: nvm the translator before john werry was was

    • @phiuzu5487
      @phiuzu5487 5 หลายเดือนก่อน

      Can you give the full form of CP distribution?

    • @Zulkak1357
      @Zulkak1357 5 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@phiuzu5487Cheese Pizza
      Club Penguin
      Chess Piece
      Child Porn

    • @jakepugeda6464
      @jakepugeda6464 4 หลายเดือนก่อน

      I looked it up and it said that jjk’s former translator had CP, not Werry

    • @-Robert
      @-Robert 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@jakepugeda6464 me when I spread misinformation and get corrected😥
      though I'm happy that I wasn't right. Thanks

  • @soxton4612
    @soxton4612 5 หลายเดือนก่อน +4

    So essentially, everyone in jjk speaks normally, but sukuna speaks in shakespeare?

  • @moadel-motassadeq7063
    @moadel-motassadeq7063 5 หลายเดือนก่อน +7

    I stumbled on this problem so many times when i first started reading jjk, i legit taught that i was dumb or just didn't understand it correctly so i had to reread it or just search in youtube for explanations which i guess is good cuz i stumbeled on your channel so its not all bad but still jjk manga made me feel dumb 😂😂😂😂😂

  • @ReversalRed
    @ReversalRed 5 หลายเดือนก่อน +2

    Genuine question: I'm on TCBs website reading the manga with my gf, but the front page still says translated by Werry. We're on the chapter "Even Pandas Cry" (Chapter 141?). We find the translations pretty difficult to understand, especially the two chapters where Tengen explains the culling games and Kenjaku's plans. I'm caught up to the current chapter, but i find it really difficult to explain whats going on without spoiling. Are these actual TCB translations, or is it Werry? I thought official TCB translations have Todo on the front page, but everybody in the Discord is linking me this website. So what gives.

  • @NahiemTheGamingOne
    @NahiemTheGamingOne 5 หลายเดือนก่อน +12

    Sukuna: i was born an unwanted little wrecth that much i can say
    What john heard: but i bet i was a creepy kid💀💀💀

  • @MachiriReviews
    @MachiriReviews 5 หลายเดือนก่อน +5

    Reading John Werry's translations is so exhausting. My mind is winded just reading ONE because I have to read it over and over again to pick up the logical flow.

  • @JapanDayTripper
    @JapanDayTripper 4 หลายเดือนก่อน +6

    While I agree that the official translation has a ton of issues, I think a video like this doing comparisons needs to go back to the original Japanese to be authoratative. The translation of "負けちゃう? 勝さ” as "You would lose? Nah, I'd win" is VERY good. Hits the right tone, and maintains the right voice. In this video you really can't make arguments just from the lore to justify translations. You need to get someone who is fluent in Japanese or a Native speaker and also present the original lines as they're written in japanese. You'll make your arguments weaker by only showing EN vs EN comparisons. Just because a line "looks better" or "reads better" doesn't always mean it is more accurate. Many incorrect translations are beloved.

    • @Diaryofaninja
      @Diaryofaninja 3 หลายเดือนก่อน

      EOPs wouldnt be able to feel self righteous about translation/localization if they had to learn jp 😂 im pretty sure I could feed the script into DeepL and fool them into thinking the DeepL “word for word” edited MTL is more faithful/accurate 😂😂

  • @aberrant814
    @aberrant814 5 หลายเดือนก่อน +14

    Maybe this is why I feel some words are jumbled that it made me believe JJK was so complicated as is. There IS something wrong with what I was reading.

  • @falxblade1352
    @falxblade1352 5 หลายเดือนก่อน +6

    Werry, when I catch you, werry...

  • @Deadman_4679
    @Deadman_4679 5 หลายเดือนก่อน +2

    This guy is the reason lots of arguments are started on who can do what
    Especially a character like gojo who's power is so hard to explain even when perfectly translated

  • @Faydwarf
    @Faydwarf 5 หลายเดือนก่อน +9

    Bro you realize how confused I felt when they called sukunas malevolent shrine "kitchen" instead in season 2?

    • @josephrush8078
      @josephrush8078 5 หลายเดือนก่อน +10

      Nah that’s actually not bad it’s accurate

    • @xuanduyphantrinh8753
      @xuanduyphantrinh8753 5 หลายเดือนก่อน

      ​@@josephrush8078it sounds ass

    • @lukethompson3413
      @lukethompson3413 5 หลายเดือนก่อน +1

      Thats actually an attempt to get at some of the lost meaning from the original translation. I think there is a full discussion of this translation on this channel somewhere.

    • @josephrush8078
      @josephrush8078 5 หลายเดือนก่อน

      @adamlenko-lo3ve I hear you and like shrine personally more but like a guy above us said it’s hitting some missed context

    • @NoobSebot
      @NoobSebot 5 หลายเดือนก่อน +1

      @@josephrush8078it’s not giving any context. And even if it does, it wasn’t supposed to be revealed until chapter 257+ and onwards.

  • @imaeintellec209
    @imaeintellec209 5 หลายเดือนก่อน +6

    “Do you think you can win”?
    “No”

  • @LucasFernandez-tr3oq
    @LucasFernandez-tr3oq 5 หลายเดือนก่อน +9

    JOOOOHN WEEEERRYYYYYYYYYYYYYYYY

  • @ImTheMan0fSteel
    @ImTheMan0fSteel 5 หลายเดือนก่อน +1

    Dude. No ones going to buy the offical manga when you're telling them the translations are all wrong By supplment, you mean just reread the entire thing lol. "Buy the official manga, but also pirate it on the side to tell whats happening" hahah.

  • @saynotololi
    @saynotololi 5 หลายเดือนก่อน +4

    Sad when leaks are so much better how fans translate better then someone that’s doing their profession

  • @marcosgonzalez4207
    @marcosgonzalez4207 2 หลายเดือนก่อน +1

    Do you want confusion? Look the first season of Dragonball dubbed
    I am not specifying any dub, ALL dubs are completely wrong, the mexican, the american, the spanyard, the french, the other mexican, the italian... like everyone
    The dubs on DBZ are slightly better, but they still have big mistakes
    The best dub for classic DB is the american and for Z is the mexican, how good is the mexican? Well, they invented a dialogue of Cell that says "even if you defeat me, the earth will explode in 10 year anyway"

  • @chrisg5219
    @chrisg5219 5 หลายเดือนก่อน +14

    I wish that the original translator for the manga wasnt such a monster. He wasnt perfect but he did a way better job.
    As for Sukunas speech style. I dont speak japanese but i did notice the poetic nature of how he speaks. Its hard to explain. I can feel the poetry when he speaks. The rhymes, it almost feels like hes speaking in a Shakespearian manner. I can't explain it but you can just feel that hes speaking in an ancient and poetic manner and its why i enjoy listening to him so much. Its so much more refined than the other characters.

    • @SonLuffa
      @SonLuffa 5 หลายเดือนก่อน +5

      What he do?

    • @perogun
      @perogun 5 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@SonLuffaif i recall correctly, before John Werry took over, the translator for JJK was stefan koza, who was arrested for assault charges

    • @a1antackershadow516
      @a1antackershadow516 5 หลายเดือนก่อน

      @@perogunI think I have a theory that John wehry sabotaged him (I hate that translater ❤)

  • @mice_on_venus
    @mice_on_venus 4 หลายเดือนก่อน +1

    we can HATE the english translation as much as we want, but we gotta admit "TURN UP THE VOLUME!! BECAUSE THIS IS A FUNERAL FOR THE LIVING!!" is one of the coldest lines in jjk.

  • @thatoneguywhoseverywhere6978
    @thatoneguywhoseverywhere6978 5 หลายเดือนก่อน +8

    So you telling me i should be the pirate King and look for fan translations
    Got it, already doing it

  • @u1ti
    @u1ti 2 หลายเดือนก่อน +1

    Glad I wasn’t the only one thinking this. Reading the manga was a bit rough. JJKs power system is as complicated as the rules of modern day Yugioh, but the translations are so bad that I barely understood what was going on half the time. I even wondered if I skipped a page because dialogue lines didn’t flow well into each other. Tbh I was starting to dislike JJK more as I kept reading, thinking it was only good because of the animation quality.

  • @justsomeannoyingredpanda
    @justsomeannoyingredpanda 5 หลายเดือนก่อน +5

    Remember people, it's okay to dislike someones objectively bad work, but never, ever harass them over it.

  • @SeveralGhost
    @SeveralGhost 11 วันที่ผ่านมา +1

    It seems the most ethical strategy is to purchase the japanese versions and then exclusively read fan translations with a clear conscience, knowing you have sent as much of a consumer message as we can.

  • @sapomen1352
    @sapomen1352 5 หลายเดือนก่อน +3

    3:14 whats the three examples? Im curious now lol

  • @lockerbuddy2039
    @lockerbuddy2039 3 หลายเดือนก่อน +1

    The JJK community will laugh at you for not understanding weird shit in JJK yet not realize the official translation is just directly wrong and sometimes literally contradicts the actual story. I have had moments where I actually understood it but the dumbass translations make me just reevaluate my understanding.

  • @purpleblah2
    @purpleblah2 3 หลายเดือนก่อน +3

    There really is an under-appreciated art to translation and localization

  • @animeamv7286
    @animeamv7286 5 หลายเดือนก่อน +1

    I feel like killing the translator honestly they ruined the Nah I'd Win panel into making him say No like wtf n Gojo unable to use black flash like bruh he literally used his first black flash against Sukuna on chapter 232 n he used the following in the nxt chapters. Honestly Screw this Translator

  • @jcnot9712
    @jcnot9712 5 หลายเดือนก่อน +7

    Stand proud John Werry, you are strong.

  • @akshitjain5558
    @akshitjain5558 หลายเดือนก่อน +1

    Wow that explains so much. I never understood half the stuff that was explained. At this point I even started to hate jjk. I feel like now I need to reread it from some fan translations

  • @Entity2K1
    @Entity2K1 5 หลายเดือนก่อน +4

    Year 99637 “gojo will be back I know he will!”

  • @RED_XLR
    @RED_XLR 3 หลายเดือนก่อน +1

    This guy is not only not reading the source material he's just a bad writer in general. I say this because out of context of JJK, some of these translations just don't make sense no matter what manga they would be from.

  • @asherward3671
    @asherward3671 3 หลายเดือนก่อน +1

    I was wondering why jjk felt absolutely incomprehensible in the sj officials

  • @edgardfegurson
    @edgardfegurson หลายเดือนก่อน +1

    are you john werry because you're the worst translator or are you the worst translator because you're john werry

  • @EcoSignori-wj1fi
    @EcoSignori-wj1fi 5 หลายเดือนก่อน +1

    0 Quality Checker, i was in a scanlation and if we made any error we would recheck everything, wtf are TRJ and QC doing?

  • @llewellynmkhize4472
    @llewellynmkhize4472 5 หลายเดือนก่อน +2

    so sukuna talks the same way we would expect an english speaker from Shakespeares time to speak

  • @ryomensukuna2748
    @ryomensukuna2748 5 หลายเดือนก่อน +1

    The website i read jjk on doesn't use john werry translations so if your stuck with him then thats funny to me👍