Witam Panie Darku :) Kto z nas nie zarwał nocy ..., szczególnie ten rabuś. ten to musi pomyśleć kilka godzin, więc dnia mało :) Pozdrawiam serdecznie życząc miłej niedzieli :)
Jest jeszcze ładny idiom oznaczający pracę do późna: burn the midnight oil. :) Pamiętam, jak daaaawno temu, jeszcze w I klasie LO nauczył nas go native speaker, niejaki Archibald. :D Aha, i jeszcze zamiast "You down?" można by powiedzieć "You in?" od count sb. in.
And tonight again I'll sit home a' thinkin' And tonight again I'll sit home a' drinkin' We both live in separate homes Where is no love at all Stayin' up late burnin' the midnight oil. Chorus to *Burning the Midnight Oil* Dolly Parton / Porter Wagoner 1971 country song
Super lekcje, bardzo dużo się nauczyłem. Naprawdę trafione zwroty, odkąd oglądam serię #naturalniepoangielsku coraz rzadziej brakuje mi słowa kiedy rozmawiam po angielsku :) Dziękuję!
Z tym 'casem' Red Bulla to chodziło raczej o skrzynkę red bula:) a nie sprawę, takie 24 sztuki, które miał dodać skrzydeł i zapobiec spaniu... bo coś mi tu nie gra, ale nie dziwię się, bo case w tym case jest bardzo ambiguous:) Poza tym wszystko na tip top.
@@AngielskizDarkiem wlasnie chyba mamy rację oboje;) to takie 'ambiguous' to slowo 'case'. Wszystkie filmiki sa super. Bez zarzutu i bardzo przydatne i zabawne;). Pozdrawiam
Notatka PDF do lekcji do pobrania na angielskizdarkiem.pl w zakładce "TH-cam - materiały" :)
Znów genialna lekcja. Dziękujemy. :)
Rewelacja! Dzięki.
Witam Panie Darku :) Kto z nas nie zarwał nocy ..., szczególnie ten rabuś. ten to musi pomyśleć kilka godzin, więc dnia mało :) Pozdrawiam serdecznie życząc miłej niedzieli :)
Pewnie w nocy myśli mu się lepiej - taki mroczny rabunkowy klimat ;) Pozdrowienia :)
I znów fajne wyrażenia 👍
Jest jeszcze ładny idiom oznaczający pracę do późna: burn the midnight oil. :) Pamiętam, jak daaaawno temu, jeszcze w I klasie LO nauczył nas go native speaker, niejaki Archibald. :D Aha, i jeszcze zamiast "You down?" można by powiedzieć "You in?" od count sb. in.
👍 :)
And tonight again I'll sit home a' thinkin'
And tonight again I'll sit home a' drinkin'
We both live in separate homes
Where is no love at all
Stayin' up late burnin' the midnight oil.
Chorus to
*Burning the Midnight Oil*
Dolly Parton / Porter Wagoner
1971 country song
Super Darku. ..😉
Super lekcje, bardzo dużo się nauczyłem. Naprawdę trafione zwroty, odkąd oglądam serię #naturalniepoangielsku coraz rzadziej brakuje mi słowa kiedy rozmawiam po angielsku :) Dziękuję!
Bardzo dziękuję :)
Bardzo przydatny filmik, robi pan dobrą robotę :)) polecam
Dziękuję :)
Polecam 🗣️ 📙📱
👍
supeer !!
Bardzo fajne 🤩❤️
Dzięki :)
👌
Z tym 'casem' Red Bulla to chodziło raczej o skrzynkę red bula:) a nie sprawę, takie 24 sztuki, które miał dodać skrzydeł i zapobiec spaniu... bo coś mi tu nie gra, ale nie dziwię się, bo case w tym case jest bardzo ambiguous:) Poza tym wszystko na tip top.
Dzięki, w zasadzie chyba masz rację. Musiałem się "zafiksować" na kwestiach prawniczych... :)
@@AngielskizDarkiem wlasnie chyba mamy rację oboje;) to takie 'ambiguous' to slowo 'case'.
Wszystkie filmiki sa super. Bez zarzutu i bardzo przydatne i zabawne;).
Pozdrawiam
@@d.c.v.6 Dzięki, pozdrawiam :)
@@AngielskizDarkiem ja też pozdrawiam. Keep it up!:) jest dobrze
@Angielski z Darkiem
You had the serious case to do that, I'm sure.
However, it never hurts to double check - just in case ;)
I hope you didn't stay up all night to record this episode :)
Paradoxically, it was early morning :)
❤️
A można użyć 'snatch' ?
Nie sądzę, snatch znaczy wyrwać coś, złapać, wyszarpnąć itd.