Cowboy Bebop - The Real Folk Blues (Sub Español)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 7 ก.พ. 2025
- Lyrics:
Aishiteta to nageku ni wa
Amari ni mo toki wa sugite shimatta
Mada kokoro no hokorobi o
Iyasenumama kaze ga fuiteru
Hitotsu no me de asu o mite
Hitotsu no me de kinou mitsumeteru
Kimi no ai no yurikagode
Mo ichido yasurakani nemuretara
Kawaita hitomi de dareka naitekure
The real folk blues
Honto no kanashimi ga shiritaidake
Doro no kawa ni sukatta jinsei mo warukuwanai
Ichido kiri de owarunara
Kibou ni michita zetsuboto
Wana ga shikakerareteru kono chansu
Nani ga yokute warui no ka
Koin no omoi to kuramitaita
Dore dake ikireba iyasareru no darou
The real folk blues
Honto no yorokobi ga shiritai dake
Hikaru mono no subete ga ougon to wa kagirana
The real folk blues
Honto no kanashimi ga shiritaidake
Doro no kawa ni sukatta jinsei mo warukuwanai
Ichido kiri de owarunara
Tener ese soundtrack en la etapa de tu vida cuando sientes esos vacios existenciales y la soledad.
Me encuentro en ese barco, amigo
@@violenciariba666 mucho ánimo gente! Ojalá pudiéramos juntarnos todas las personas que nos sentimos así :)
Un abrazo!
Como jode volver a estar en ese barco
Lo viví en 2019, pero decidí seguir adelante y no vivir estancada en el pasado, aún veo con nostalgia y cariño agridulce a mi yo de esa época.
¡Buena suerte cowboys que estén viviendo algo así!
REMA...@@violenciariba666
El anime con el soundtrack más epico que he escuchado en mi vida.
josecarlos sos un capo tenelo muy en cuenta
Este ending es tremenda joya, al igual que su anime.
_"See You Space Cowboy"_
Bang! 👉
sublime, desde la banda sonora, historia y hasta el doblaje, no por nada es considerada una obra maestra, no por nada su doblaje angloparlante es elogiado y considerado uno de los mejores hasta ahora
De casualidad no sabes si ese doblaje esta disponible en la versión de netflix?
@@bill3656 Creo que no
@@bill3656 Que yo sepa no, está el nuevo doblaje que es más fiel a lo original, está muy bueno.
23:04
el baterista y el bajista deben ser de otro mundo.....:!!!increíble obra de arte
Deberían escuchar esta canción después de las 11 pm, por alguna razón después de esa hora adquiere otro sentimiento
Son las 11:32 pm en este momento
Y tienes razon
Una nostalgia melancolica
Acabo de escucharla a esa hora y ni vi tu comentario
Son 11:00 pm, exacto.
See you in the space, cowboy.
Aquí los que lloraron con el final de cowboy bebop:
Buenisima traduccion, me sorprende tan pocas vistas, aun con ello gran trabajo, es justo lo que estaba buscando
No, no es. Sinceramente, no puedo imaginar una peor traducción.
@@tiger-stripedcat7199 Entonces mijo, póngase trucha y tradúzcala
@@eternalmemoriesxix616 Ya lo hice. :P
Recientemente salí de una relación bastante larga y es raro escucharla pero con otro sentimiento, es como si comprendieras ese sentir que tenía Spike, se siente mas personal la letra, que independientemente cada persona le da su significado, suelo escucharla de vez en cuando para sentirme acompañado por esa historia, pero es raro identificarte con Spike una persona que ha perdido el sentido que tenia su vida y que vaga sin que si quiera le importe mucho lo que pase, porque en su mente sigue viviendo en un sueño del cual no quiere despertar en el que es feliz con Julia, simplemente cine.
Se agradece la traducción y el buen audio.
Muy mala es la traducción
no@@ey9755
De todas las traducciones que he visto, ésta es la más bella y la que cobra mayor sentido. Gran trabajo.
Esta traducción no solo destruye el significado real de la canción, sino que la contradice.
@@tiger-stripedcat7199
Y ¿Cuál es ese significado del que hablas?
Yo no sé japonés pero cuando leo las otras traducciones me parecen muy literales, sin embargo hay ocasiones en que los modismos o alegorías (éstas últimas bastante comunes en el país nipón) dotan a una frase de un significado diferente, por lo que las "licencias" que pueda tomarse el traductor son válidas siempre y cuando se proyecte con mayor claridad la idea o el sentido que el autor quiso dar en el lenguaje original.
Pero si tú sabes del idioma, sácame de mi ignorancia y muestra dónde está la contradicción.
@@Moonlight-tf1wt Esta traducción es mala porque afirma falsamente que la primera línea dice "Han pasado demasiados años desde que sentí amor por ti". Eso no es lo que dice la canción. El punto de la canción es que todavía siente ese amor a pesar de que han pasado años. Y "No me queda nada por lo que seguir, lamento este amor" es otra línea inventada que no tiene nada que ver con la verdadera letra de la canción. La letra nunca dice nada sobre lamentar ese amor. Está implícito que lamenta cuánto tiempo han estado separados. Lamenta el dolor que sufre viviendo sin ella y su amor. Pero la letra nunca dice nada, implícita o explícitamente, sobre lamentar que él la ama.
¿Puedes decir línea por línea la traducción correcta?@@tiger-stripedcat7199
Sublime, el pasado, los fantasmas
Toma la canción más épica que recuerdes y ponla al final de un anime de los 90s. Tendría reconocimiento mundial si la hubiesen empleado como soundtrack de alguna película exitosa o similar....
Es un Ending soberbio, pero cuando se usa cómo sountrack en la escena final donde Spy entra al edificio de los Yakusa, se te eriza la piel.
@@robertocarlosleonvalencia1573 Qué capitulo es ese??
@@Alexa.a495Es el capítulo final
Bang....
La mejor traducción que encontré, gracias por subirla!
Joya de canción por cierto genial que lo hayas traducido esto merece muchas mas vistas 😎👍🏻;)
Esta es sin lugar a dudas una pieza musical única. Creo que nunca había oido una canción que pudiera evocarme nostalgia, melancolía e incluso tristeza sin que pueda considerarla una canción triste como tal ya que el ritmo no es ni pausado ni nada por el estilo, al contrario es bastante animado. He visto muchos animes y me gustan las canciones de anime, generalmente escucho openings como los de Jojos, Shingeki, Nanatsu, Naruto, Yofukashi No Uta etc pero solo ha habido 2 endings que me han gustado tanto, siendo uno de ellos un ending de Shingeki llamado Yuugure No Tori y el otro este. Hace pocos meses que me vi Cowboy Beabop y sin lugar a dudas desde entonces esta s la canción que mas he escuchado. Gracias Cowboy Beabbop
¿Cómo se traduciría the real folk blues? Sería algo parecido a "la verdadera melancolía de la gente" o "la verdadera melancolía popular"
No hay una traducción exacta porque en si la frase no es una interpretación si no un concepto/idea.
Es decir, la verdadera traducción seria: "Asi es como se siente la melancolía/tristeza" o "Esta es la verdadera melancolía/tristeza".
@@Darth7Seele Me cuadra más la segunda. En fin, todo va puesto en una forma excelente con la historia del anime. Gracias
La verdadera melancolía folklorica
@@luzmaria1485 No. Lo estás traduciendo literal
@@davidzurutuza2673 ah bueno, entonces " la genuina tristeza popular"
Con un ojo mirando al presente y con el otro arraigado al pasado, me arrepentiré durante toda la eternidad pero seré fiel a mis valores justo como Spike.
No, de ahí que te da 4 caminos filosóficos la serie. Spike sigue el mito de sisifo planteado por Camus: "El eterno retorno". El camino de Ed y Ein (inteligente) son el camino estoico de la vida.
El bajo me mata al final. Es un temazo sin lugar a duda.
Descansa en paz, Alina Nicte Ha (1979-2024). Un fuerte abrazo y aquí seguimos Frikiando pese a ya no estar en los eventos. Aun así recordamos esos buenos momentos con mucha nostalgia, alegría y guardados con cariño. Fuerza a tu familia y amigos.
Letra, música y anime. De no sentir orgasmos con esta canción eres de piedra.
La borrachera mas dura de mi vida fue en una cocina ajena botado en el piso con una botella de vodka negro y este video.
Que genial! Gracias por la traducción ♡
Esta es una traducción horrible y destruye el verdadero significado de la canción.
a nadie le importa bot@@tiger-stripedcat7199
@@tiger-stripedcat7199no, es muy buena esta traducción
@@tiger-stripedcat7199 mmmm no
@@geromaha6959 Es una traducción incorrecta, tonto.
Siempre sentí melancolía al escucharla. Aún sin poder entender lo que decía la letra... Hasta ahora.
Simplemente maravilloso
2021... Aquí estoy... Nos volvemos a encontrar.
2023...La vida es un sueño...
@@Joe4Co 2024.. y los sueños, sueños son.
Obras como Cowboy Bepop perduran en la eternidad.
Hasta hoy busco el subtitulo , puse la canción porque acabo de atravesar un vacío en mi vida, la puse porque la canción PARA MI hace como alucion a una situación que no terminará bien o que de esa batalla no sales ileso, mas la letra de esta rola es muy profunda.
Encontramos dardos para el alma en esta rola, cada estrofa es una joya de consejo para reflexionar y seguir adelante pese a que el camino que esta frente a nosotros sera difícil
Mire la película apenas estés 2022 y quería verla desde el 2015 cuando mire la serie pero ala vez no porque quería ver la más adelante no me gustó tanto como la serie pero la serie es para mí increíble aún la recuerdo a pesar de mirarla hace tanto tiempo creo que me dejó marcado para siempre 💔
Gracias por subirlo bro❤
No se porque las canciones japonesas siempre tienen traducciones diferentes. No se cuál sea la real pero me encanta esta que subiste. Gracias.
Es un idioma completamente distinto, algunas palabras no pueden traducirse como tal, y pueden tener diferentes significados o traducciones según el contexto
See u space cowboy
2024 y sigo recordande esta serie y esta cancion
Obra de arte, cuántos recuerdos me traes...
See you, space cowboy
Obra maestra de cancion y traduccion, excelente trabajo 😁
Esta canción es simplemente maravillosa 🌹🌹
Los músicos son de otro mundo 🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤
La letra es hermosa
"la vida entre aguas lodosas no es tan mala si la vives solo una vez sin arrepentirte"… See you, Space Cowboy.
"Tengo qué partir porqué es hora de despertar,a dónde voy es el camino de la muerte y ese camino solo lo puedo recorrer yo..."
~Spike Siegel
No se porqué llevo casi 20 años escuchando esta canción el último día de mis vacaciones
Aquí vine a llorar
Es una fakin obra de arte cowboy bebop . whatever happens , happens . Spike
Hermosa cancion, hermosa cancion, hermosa cancion.
Me hace sentir y ver cosas que si cuento ahora me eliminan la cuenta.
GOTCHA!!!
Mis ojos secos no derraman mas lágrimas ....
Alguien puede llorar en mi lugar 1:20
Año está canción y creo que, como muchos que aman esta canción también, nos identificamos con ella de alguna manera
Nos vemos en el espacio vaquero 🌠
Más bien, en el cementerio
@@omega-fragata7162 JAJAJAA
Piensa que todo lo que has visto hasta ahora fue solo un sueño. Y yo ya me tengo que ir porque llego la hora de despertar.
-Spike Spiguel
Este siempre sera el ending final de la historia de mi vida
Esta canción es imponente y sutil al mismo tiempo.
Sólo falta el nombre de Mai Yamane en el título par ser el video perfecto.
Ufff que temazo dios mío
El mejor anime de la historia. ❤😢
fuaaa, la letra está epicaaa
Me hizo llorar mucho, entiendo a lo que se refiere
Es curioso este anime lo vi hace años pero lo deje a la mitad ya que avanzaba demasiado lento para mis gustos, en los primeros semestres de la universidad vi a una chica que me parecía muy linda que siempre se mantenía lejos de los demás, era muy tímida y no le gustaba llamar la atención, yo durante toda mi vida siempre me cruce con chicas todo lo contrario, que les gustaba el drama y sobre todo llamar la atención en especial de los hombres, así que encontrar a alguien que fuera distinta era cuando menos reconfortante, en esos dos primeros semestres no tuve la oportunidad de conocerla ya que siempre o llegaba tarde, puntual o directamente faltaba, ella siempre se sentaba cercas de la puerta con lo cual al finalizar la clase salía de los primeros, a lo mucho cruce unos cuantas palabras con ella y eso por un trabajo que nos dejaron en equipo durante una clase. Pasó otro semestre y no volví a verla, sentí como si jamás hubiese existido, incluso mis amigos no la ubicaban en cualquier caso decidí no seguir pensando en eso ya que asumi que era una más del montón, no fue sino hasta el siguiente semestre que la volví a ver ya que ella compartía la mayor parte de sus clases conmigo, a diferencia que en el pasado que solo compartimos una clase. Por cuestiones del destino en una clase termine en un equipo con ella y otro chico, al conocerla mas a fondo me di cuenta que no era grosera ni arrogante ni egocéntrica, en sus redes sociales no tenia foto de perfil propia ni siquiera su nombre verdadero tenia a lo mucho unos cuantos amigos y familiares agregados, con respecto al chico era amigo de mis amigos no lo conocía en ese momento y tambien interactúe poco con él en el pasado, pero aun así me agrado ya que compartimos puntos de vista económicos y políticos similares, este chico tambien compartía la mayor parte de clases con nosotros así que no fue difícil hacernos amigos y cada que podíamos hacíamos equipo los tres, la verdad fue muy divertido ya que era de pasar de preocuparnos por pasar una materia a pasar a preocuparnos por pasar otra. Las tardes entre clases nos la pasábamos hablando de distintos temas como preocupaciones que teníamos sobre el futuro y comiendo algún refrigerio. Las cosas cambiaron hasta que un día este chico decidió declararse a la chica, ella no le dio un sí en el momento y pasaron aproximadamente como 15 días cuando ella decidió decirle sí (me imagino que tambien por la presión de nuestros amigos diciéndoles que ya fueran pareja, ellos pensaban que me gustaba otra chica ya que les había dicho meses antes que me gustaba otra solo para que no me molestaran con la clásica pregunta ¿quién te gusta?) Supongo que me dolió el día que ellos llegaron tomados de la mano, aparir de ese momento las cosas ya no fueron las mismas, nunca intente nada con ella ya que no quería forzar las cosas y sobre todo arruinar la amistad entre los tres. Sin darme cuenta trate de joder la relación de ellos y mis amigos me dieron la espalda ya que nunca les conté la verdad.
👉 Bang!
you will carry that weight
literalmente.......................... lo uniko ke en verdad me deho atrapado de esa production, la gran SHINGA/SINGER-san MAI YAMANE i su kanzione en kuestion de SINGLE de salida!!!!!!!!!!!!!!!!
See You Space Cowboy 😢
Cuántos años tienen que pasar para que mi corazón se recupere ? 2:50
Yo entiendo que la cancion de cuando estas triste, vacio, o depresivo y quisiera llorar para desahogarte o sentir algo diferente pero no puedes.
muchas gracias...
Mis primeras experiencias experimentando el cuerpo de otra persona fue con esta canción, fué mágico
Hola Mauro 🤙🏼
Mi anime favorito❤
Spike fue uno de mis crush ☺️
The best anime ending.
👍👍👍👍
Nos vemos vaquero del espacio 😔
Genial la letra
Esa no es la letra.
si lo es@@tiger-stripedcat7199
See You in space, cowboy
¡Dios mío, esta es una traducción terrible! Esto es lo que realmente dice la canción:
Ha pasado demasiado tiempo para
Lamentar que estábamos profundamente enamorados
El viento sigue soplando, mientras mi corazón
No puede curar todas las heridas
Mirando el mañana con un ojo
Mientras mantengo al otro en el ayer
Si solo pudiera dormir tranquilamente
En la cuna de tu amor otra vez
Alguien llora por mi con ojos resecos
The Real Folk Blues
Solo quiero saber lo que es verdadera tristeza
Sentado en agua enlodada
No es una vida tan mala
Si termina después de la primera vez
Desesperación llena de esperanza
Y esta oportunidad con una trampa puesta
¿Qué está bien o qué está mal?
Es como las dos caras de una moneda
¿Cuánto tiempo debo vivir hasta que me curare?
The Real Folk Blues
Solo quiero saber lo que es la verdadera felicidad
Todo lo que brilla no es oro
The Real Folk Blues
Solo quiero saber lo que es la verdadera tristeza
Sentado en agua enlodada
No es una vida tan mala
Si termina después de la primera vez
Pues como quiera se parece a la letra del video creo yo, igual que bueno que te hayas tomado el tiempo de corregirla pero tampoco hay que decir que la traduccion del video es terrible xd
@@queso1155 Pero la traducción del video es terrible y destruye el verdadero significado de la canción. Además, el dub latino es la peor traducción que he visto en mi vida. Cualquiera que sepa español y también sepa inglés o japonés te lo dirá. Casi siempre la "traducción" dice lo contrario de lo que realmente se dijo, o la "traducción" dice algo irrelevante a lo que realmente se dijo.
@@tiger-stripedcat7199 cual dub latino? Especifica que existen 3 doblajes
Se te agradece la traducción y el aporte, pero se más amable, que no será fiel del todo pero en esencia son la misma
@@benjaminaguilera5580 Pero no es lo mismo ni siquiera en esencia. Ese es el problema.
see you space cowboy…
Yess
Mi rola
Páseme un cigarrito. :)
🚬
Te lo fumaras entero?
Quien mas anda aca por el iceberg de trollencio
Cual
777¡¡ likes ¡¡
rata con queso
Esta canción se merece 10 millones de Like
Pero la traducción
Ay mi madre el bicho!!!
Es de las peores que me a tocado ver Bro 🙄
Pus traducelo tu pto pndejo
Mala traducción
pq?
Pero porque no te vas un poquito a la m*e*da
Tiene razón, es una muy mala traducción, le agrega y cambia cosas sacándolas totalmente de contexto
th-cam.com/video/Q7-va0hr3aY/w-d-xo.html
Está mucho mejor está versión, pero está en inglés
Mis ojos secos no derraman mas lágrimas ....
Alguien puede llorar en mi lugar 1:20