tokiponization (toki pona lesson three)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 ส.ค. 2024
  • the third in a twelve-part series about toki pona.
    playlist for the series: • toki pona lessons
    words taught in this video:
    ma: land, (outdoor) place
    kulupu: group
    o: [imperative/vocative marking particle]
    nasin: way
    nimi: word, name
    lipu: page, document
    sitelen: picture, writing
    seli: hot
    lete: cold
    mama: parent
    tomo: building, indoor place
    suno: light, sun
    / hbmmaster
    conlangcritic.b...
    seximal.net
    / hbmmaster
    / janmisali

ความคิดเห็น • 1K

  • @clordtrundle
    @clordtrundle 2 ปีที่แล้ว +1579

    “the correct way to refer to someone in toki pona is whatever they want to be called, this is also true about names in english” love that part

    • @oldchannel1312
      @oldchannel1312 2 ปีที่แล้ว +46

      🎉

    • @cmyk8964
      @cmyk8964 2 ปีที่แล้ว

      That’s true for the most part, until some fucker demands you call them “jan Y”, an unpronounçable word that screams “Look at me! I’m terminally online and think ‘pup’ is a gender!”.

    • @Jane_8319
      @Jane_8319 2 ปีที่แล้ว +62

      🏳️‍⚧️

    • @iamasalad9080
      @iamasalad9080 2 ปีที่แล้ว +11

      3

    • @Chris_winthers
      @Chris_winthers ปีที่แล้ว +25

      🏳️‍⚧️🏳️‍⚧️

  • @jakethewolfie119
    @jakethewolfie119 2 ปีที่แล้ว +892

    I think the funniest translation of "jan sona o, jan Sonja li pali e toki pona" would be "Listen here smart-ass, Sonja made a good language."

    • @SnoFitzroy
      @SnoFitzroy 2 ปีที่แล้ว +79

      Someone should say that to Anthony McCarthy

    • @JustAnthon
      @JustAnthon 2 ปีที่แล้ว +59

      @@cs127 Mr. Toki Pono or whatever it is. Show me the bibliography

    • @itisALWAYSR.A.
      @itisALWAYSR.A. 2 ปีที่แล้ว +7

      @@SnoFitzroy underrated comment

    • @glutenfreebees
      @glutenfreebees 2 ปีที่แล้ว +11

      @@SnoFitzroy I had to look up who that was and I enjoyed reading jan Misali's commentary on the whole thread very much

    • @Vini-km4dh
      @Vini-km4dh 2 ปีที่แล้ว +19

      i could not think of something better so i just went with "hey bright person" and was surprised that was decently close lol

  • @lrgogo1517
    @lrgogo1517 2 ปีที่แล้ว +953

    "the correct way to refer to someone in toki pona is whatever name they want to be called. this is also true about names in English. _let’s finally get to this lesson’s grammatical particle..."_
    jan Misali really tried to sneak that *moral* in there and then move on all non-conspicious-like

    • @Orincaby
      @Orincaby 2 ปีที่แล้ว +114

      Conservatives HATE him! Find out how he revolutionized social sciences with this ONE simple trick!

    • @pipolwes000
      @pipolwes000 2 ปีที่แล้ว +88

      It IS the correct way to refer to someone in English though. It shouldn't even be controversial. People are called by what their name is, and the final authority on a person's name is that person.

    • @stanstrum
      @stanstrum 2 ปีที่แล้ว +68

      @@pipolwes000 In Spanish and many other Romance languages, you don’t say “my name is …”, rather “I call myself …”

    • @christian5256
      @christian5256 2 ปีที่แล้ว +45

      Hmmm... I guess its kind of a negotiation between what you want to be called and what the people around you are willing to call you. I remember a guy in one of my classes (in real life, not online) asked the prof to call him Jesus Christ. Thats what he wanted to be called, and he was not kidding. The prof tried, but couldnt take him seriously and asked him to think of something else (which he did after a few weeks when he decided he wanted to be called Billy Graham).
      I guess my point is just: I agree, with a tiny asterisk. People get to pick what theyre called, but its still technically a negotiation, just like everything else in society.

    • @hayvenforpeace
      @hayvenforpeace 2 ปีที่แล้ว +11

      @@pipolwes000 That’s how it should be, in any language (imho). So many people want to claim ownership over another person’s name, which is both arrogant and disrespectful.
      Just call people what they want to be called. It’s that simple.

  • @yickel
    @yickel 2 ปีที่แล้ว +553

    I like how John, a very common name, would probably be tokiponized as jan Jan.

    • @IamSamys
      @IamSamys 2 ปีที่แล้ว +74

      That's definitely possible! Although if it's closer to /dʒɒn/ or /dʒɑn/, then it might be more like jan San

    • @smallpoppies0
      @smallpoppies0 2 ปีที่แล้ว +40

      i have the same problem, with my name tokiponized as "jan Ijan"

    • @mskiptr
      @mskiptr 2 ปีที่แล้ว +54

      Well, John literally is the same name as Ian (except it has evolved into a different shape) and in many languages it's even spelled 'Jan'

    • @theradioactivefox3593
      @theradioactivefox3593 2 ปีที่แล้ว +3

      probably San or Tan

    • @levaChier
      @levaChier 2 ปีที่แล้ว +58

      Here's some trivia for you: The French equivalent for John is "Jean" /ʒɑ̃/ and it is pronounced exactly like "gens" /ʒɑ̃/ which means "people".

  • @dialog_box
    @dialog_box 2 ปีที่แล้ว +566

    I'm surprised you didn't touch on your name, because I think it's a really cool example of how re-bracketing can make a name easier to transliterate into toki pona. "Mitch" is hard by itself because you're either changing the number of syllables with "jan Misu" or losing a large part of the name with "jan Mi". But by including your second name "Hally" (sp?) it suddenly becomes possible to retain both the syllable count _and_ most of the identifying phonetic qualities with "jan Misali".
    Likewise, I typically go by "Josh", which has the same problem: either "jan Josu" or "jan Jo". But by choosing to go by "Joshua" instead, I can get the much better transliteration of "jan Josuwa" (or "jan Josiwa" if you wanna try and indicate the palatalized quality of that sibilant consonant)

    • @sodiboo
      @sodiboo 2 ปีที่แล้ว +56

      i never even knew "jan Misali" was a transliteration of mitch hally. or that his last name was hally. the most i knew of that name was that it's phonetically similar to "misa li" which means "mouse [is(?)]" (kinda), and without further information, assumed that it was some joke

    • @LARAUJO_0
      @LARAUJO_0 2 ปีที่แล้ว +39

      I thought it was a transliteration of "Mitchel", though that might make more sense as "Mitali"

    • @dialog_box
      @dialog_box 2 ปีที่แล้ว +27

      @@LARAUJO_0 you know that would make sense too. i can't remember where exactly he officially explained the meaning of the name jan Misali, bet i'm fairly certain he said it was a tokiponization of his first and last name together

    • @melwugon3687
      @melwugon3687 2 ปีที่แล้ว +19

      jan Mi would also be homophonous with jan mi, meaning “my person”,

    • @markenangel1813
      @markenangel1813 2 ปีที่แล้ว +8

      @@dialog_box he has indeed said that, i think in one of his older videos

  • @jonahwolf3252
    @jonahwolf3252 2 ปีที่แล้ว +253

    Haha minutes before upload I was looking though the jan Misali catalogue thinking, "hmmm, I wish there was a third toki pona lesson, I'm ready for it"

    • @DementedDuskull
      @DementedDuskull 2 ปีที่แล้ว +3

      Same lol

    • @Bexchoklad
      @Bexchoklad 2 ปีที่แล้ว +2

      I asked for another toki pona lesson yesterday :D

    • @dvision4203
      @dvision4203 2 ปีที่แล้ว

      Same!

    • @bolson42
      @bolson42 2 ปีที่แล้ว +1

      I just discovered that toki pona existed about 30 minutes ago. Was crazy to discover this video pop up right now lol

    • @temmiemew
      @temmiemew 2 ปีที่แล้ว

      me too!!

  • @yuvalne
    @yuvalne 2 ปีที่แล้ว +286

    One of my favourite things about nimi "o" is that it can be used for commands not addressed at second person only. So for example, "let there be light" could be translated as "suno o lon" and "let's go" could be translated as "mi o tawa".
    In more linguistic terms, it functions not only as a vocative and imperative, but also as hortative and cohortative!

    • @diffjuns323
      @diffjuns323 ปีที่แล้ว +7

      This comment was helpful for a thing I'm writing lmao. I was trying to figure out if "mi o (etc.)" makes sense, so cool to see there are linguistic words for it!

  • @storytellermich6984
    @storytellermich6984 2 ปีที่แล้ว +67

    Fun fact for those who don't know: Kanata is actually the word Canada is derived from. Pardon, name if which Indigenous language it's from escapes me right now, but it means "village".
    I like that it uses Kanata like that.
    Edit: it's Huron-Iriquois.

    • @cinnimakesvideos
      @cinnimakesvideos ปีที่แล้ว +10

      Yo I was just lookin to see if anyone else had commented that :D I think it's kinda symbolic that Canada is Kanata in toki pona, whether intentionally or not XD

  • @dz4k.com.
    @dz4k.com. 2 ปีที่แล้ว +73

    2:18 "now I get to spend a good chunk of this video talking about phonology!"
    HE CAN'T KEEP GETTING AWAY WITH IT

  • @JettJamesGD
    @JettJamesGD 2 ปีที่แล้ว +232

    My end goal of this series is that I’ll be able to comment a thank you letter to you entirely in toki pona for making this series

    • @nepunepu5894
      @nepunepu5894 2 ปีที่แล้ว +15

      mi olin e sitelen sina

    • @JettJamesGD
      @JettJamesGD 2 ปีที่แล้ว +10

      @@nepunepu5894 sina pona mute

    • @SuperCatPrincess
      @SuperCatPrincess 2 ปีที่แล้ว +19

      My end goal is to be able to write the Skyrim intro in toki pona... and I only came up with that goal after now realizing with "o" I can now finally write the first sentence, "Hey, you!"

    • @JettJamesGD
      @JettJamesGD 2 ปีที่แล้ว

      @@SuperCatPrincess W

    • @brighthades5968
      @brighthades5968 2 ปีที่แล้ว

      @@JettJamesGD X

  • @mitchellboyce9853
    @mitchellboyce9853 2 ปีที่แล้ว +215

    As a speaker of Mandarin as a second language (and therefore someone with no actual authority lol), your pronunciation of Zhongguo was totally fine, good job

    • @truegemuese
      @truegemuese 2 ปีที่แล้ว +31

      As someone who doesn't speak a word Mandarin, it sounded like someone accurately pronouncing a word I don't understand, but with a noticeable accent.

    • @Fivzk
      @Fivzk 2 ปีที่แล้ว +66

      As someone who do speak mandarin as their first language, I think it’s totally fine, in fact it’s pretty impressive that jan Misali learned how to do the tones

    • @bananacat3109
      @bananacat3109 2 ปีที่แล้ว +16

      as someone who is about to end their second year of Mandarin with a failing grade, it was fine

    • @tsikli8444
      @tsikli8444 2 ปีที่แล้ว +3

      @@Fivzk Agreed, when I saw that I was impressed at how good it was. If you just showed me that clip I'd be convinced that a native speaker said it.

    • @Jorge-xf9gs
      @Jorge-xf9gs 2 ปีที่แล้ว

      @@Fivzk I'm sorry for hijacking this thread, but could you please explain to me what's the difference between tones and stress?

  • @sockettgirl
    @sockettgirl ปีที่แล้ว +32

    im more proud of learning toki pona by myself on the internet than i am proud of learning ENGLISH by myself on the internet

  • @LiIGremlin
    @LiIGremlin 2 ปีที่แล้ว +54

    when the world needed him the most,
    *he returned*

  • @gabrielbn
    @gabrielbn 2 ปีที่แล้ว +177

    Wait, in Georgian, “mama” means “father”? I had to look it up: turns out “mother” is “deda”, which is almost the opposite of every other language!
    This is really surprising, given that “mama” as “mother” is one of the most universal words across all languages.

    • @seneca983
      @seneca983 2 ปีที่แล้ว +52

      "This is really surprising, given that “mama” as “mother” is one of the most universal words across all languages."
      Words like "ma", "mama", "na", "nana", "pa", "papa", "ba", "baba", "ta", "tata", "da", "dada", etc. tend to refer to parents or other relatives in many unrelated languages, probably because these are sounds that babies tend to make. Whether any of these refers to mother or father seems somewhat arbitrary so it can easily vary between languages, at least if they haven't been in contact for long.

    • @Tesseract_King
      @Tesseract_King 2 ปีที่แล้ว +52

      Given jan Sonja's generally whimsical approach to constructing toki pona, I'm pretty sure she derived it from Georgian specifically to be cheeky.

    • @Arkylie
      @Arkylie ปีที่แล้ว +5

      I can't recall offhand which language I ran across that swapped the labial and alveolar pronouns, but seeing something like "tu" for first person and "mi" for second person was quite the record-scratch for my brain. It feels so natural to go from the front of the mouth to the back (M T H), and having studied over fifty languages it seems supported by sheer numbers... but of course that's just a small fraction of the number of languages that exist, and many of them are closely related.
      I would really question it being *arbitrary* (as seneca notes above), but I'd love to see the data of how it plays out. A lot of spoken words are "arbitrary" in the sense that they can be randomly swapped in specific languages, but the group consensus reveals a level of the kiki/bouba effect. See, for example, the many words for Large vs. Little, and the obvious counterexample in English (big/small), but also the fact that we can extrapolate to nonce forms (using vowel changes to indicate that something is tinier than the base term -- I can't find the example I'd run across, but it was a way to subtly insult someone's "package").

    • @RichConnerGMN
      @RichConnerGMN ปีที่แล้ว

      @@Tesseract_King nice pfp

    • @dylanherrera5395
      @dylanherrera5395 8 หลายเดือนก่อน

      Banana: hold my bananababnabanababanabbanasbanbbanababnabbanabbanbabanabnabanababanbananabanabanabanbababaabanbananababananababnabanababanabbanasbanbbanababnabbanabbanbabanabnabanababanbananabanabanabanbababaabanbananababananababnabanababanabbanasbanbbanababnabbanabbanbabanabnabanababanbananabanabanabanbababaabanbananaba

  • @muisnotforyou1
    @muisnotforyou1 2 ปีที่แล้ว +78

    I fell in love with toki pona two days ago at 4am when I randomly decided to watch the first of your videos in the new series. Everything about this language feels so amazing. Crazy to think that when I first found this channel it was because of the amazing regular polyhedra video that I started loving it, but the conlang stuff interests and excites me in much the same way now.

    • @Theuncletoeticklingtoddler
      @Theuncletoeticklingtoddler 6 หลายเดือนก่อน

      I fell in love with it today! Toki Pona li pona ala e sona, taso ni li pona.. it’s just is😭

  • @teamcyeborg
    @teamcyeborg ปีที่แล้ว +10

    "ma Mewika" is such a phrase, makes me proud to live in this countwy

  • @Packbat
    @Packbat ปีที่แล้ว +40

    The two example sentences for "o" being "jan Kesi, eat" and "My friend, sleep is important" are very relatable to us as an insomniac system which is currently neglecting to eat breakfast because they're watching toki pona videos.
    (edit: good news: we paused the video and ate breakfast!)

    • @Glitchmaster331
      @Glitchmaster331 10 หลายเดือนก่อน +2

      Holy freaking crap this is literally exactly what I did this morning. Oof lol

  • @SomeTomfoolery
    @SomeTomfoolery 2 ปีที่แล้ว +170

    I like "jan Tamisu". There's an instinct to perserve the written vowels (Tomasu), but I prefer maintaining the pronunciation of my name. I can't keep the "s" at the end without a vowel, but the "u" works great because it's almost my entire last name!

    • @jetison333
      @jetison333 2 ปีที่แล้ว +16

      I like it! And yes, general the pronunciation is what matters over how you spell it.

    • @lhrosts7082
      @lhrosts7082 2 ปีที่แล้ว +14

      perverse preserves persevere

    • @qwertyuiop.lkjhgfdsa
      @qwertyuiop.lkjhgfdsa 2 ปีที่แล้ว +23

      @@lhrosts7082 why is toki Inli like this

    • @SomeTomfoolery
      @SomeTomfoolery 2 ปีที่แล้ว +7

      @@lhrosts7082 Oh lol, I swipe typed this at work, and didn't have time to tell all those apart. It took so long to get those words to work, I just assumed they were right when I saw all the right letters!

    • @cmyk8964
      @cmyk8964 2 ปีที่แล้ว +9

      For Spanish Tomás or Polish Tomasz, jan Tomasu would be ideal though. English vowels do be wildin.

  • @stevenboelke6661
    @stevenboelke6661 2 ปีที่แล้ว +65

    The easiest way for me to process 'o' as an imperitive marker is to just translate it as 'please'. "o kama sona e toki pona" -> "Please come to know toki pona". This is even more effective since there is no distinction of formality in toki pona.

    • @perplexedon9834
      @perplexedon9834 2 ปีที่แล้ว +14

      This works well in the "person-subject o verb" case, but remember the joy of toki pona is in using the generality of the language creatively, just like with translating "li" loosely as "is". Consider "tenpo musi o open!" as "let the fun begin!". There are many times where you are indicating a desire for something to do something or happen where the meaning would be different if you were just pleading out loud like "fun times, please begin!".
      Likewise, o isn't necessarily exclusive. In English if you were to say "please let us go", you're kinda implying that you need to appeal to them, like they're holding you up, where as "mi o tawa" doesn't have that same implication.
      Please isn't a bad way to think about it, but I've found great fun in trying to strip away English shorthands as I find it limits my expression :)

    • @theepicosityofpizza
      @theepicosityofpizza 2 ปีที่แล้ว +4

      I read it as "must"
      Sina o moku
      = you (must) eat

  • @mikeymccafferty5339
    @mikeymccafferty5339 2 ปีที่แล้ว +23

    In the time between lessons 2 and 3, I taught myself the rest of toki pona, but I think that says more about how easy the language is to learn, and I'm glad you're taking the time to ensure this series remains a good resource.

    • @tuluppampam
      @tuluppampam 2 ปีที่แล้ว +2

      Most of the time spent learning a language is, in my opinion, spent learning and familiarising yourself with the vocabulary
      At least that's how it is in my experience

  • @miradrgn
    @miradrgn 2 ปีที่แล้ว +36

    i've got a pretty easy name to tokiponize, with only a single "r" that needs changing, but it does leave me at a crucial crossroads: jan Mila (kind of cool and elegant sounding) or jan Miwa (baby.)

    • @fragiledate
      @fragiledate 2 ปีที่แล้ว +5

      elegance and coolness, or baby. that made me laugh 😹

  • @janjaki2741
    @janjaki2741 2 ปีที่แล้ว +128

    i made the unfortunate decision to tokiponise my name before learning all the vocabulary

    • @qwertyuiop.lkjhgfdsa
      @qwertyuiop.lkjhgfdsa 2 ปีที่แล้ว +6

      lol noob
      My irl is the same as kirby
      and I love kirby so my name is good

    • @yellowmarkers
      @yellowmarkers 2 ปีที่แล้ว +43

      "jan jaki" literally means "gross person"

    • @58.jpegs-in-C.._
      @58.jpegs-in-C.._ 2 ปีที่แล้ว +2

      lmaoooo

    • @DementedDuskull
      @DementedDuskull 2 ปีที่แล้ว +5

      I assume that's the tokiponized version of Jackie?

    • @ttmfndng201
      @ttmfndng201 2 ปีที่แล้ว +3

      @@DementedDuskull wouldn't that be something like "saki" ?

  • @mygills3050
    @mygills3050 2 ปีที่แล้ว +16

    If I ever have a kid, I’m naming them throckmorton

  • @kyh148
    @kyh148 ปีที่แล้ว +5

    I love how the etymology for "mama" is from the Georgian word for father

  • @SnoFitzroy
    @SnoFitzroy 2 ปีที่แล้ว +48

    Haven't seen the other two since they were uploaded and genuinely happy I managed to remember "moku" is "food"
    Edit: went back and re watched the whole series after finishing this (a cycle I intend to repeat with each upload - Ive got time lol) and I managed to get almost all of the sentences spot on, even though I genuinely don't remember most of them. The "create your toki pona name" exercise is a great way to get used to the rules of how words are constructed and spoken. (For myself, I came up with "soweli Sono" :3 ) ('soweli,' which means "animal," "beast," or "creature," is often used by some furry tokiponists instead of jan for their chosen name, as explained by someone else in the comments here :) )
    edit2: Joke name for toby fox: "jan Wadiaso" (because "Toby 'radiation' Fox" lmao)

    • @SnoFitzroy
      @SnoFitzroy 2 ปีที่แล้ว +2

      @@joeyopenshaw I did momentarily forget that while typing it out lmao

    • @ilovecairns5181
      @ilovecairns5181 ปีที่แล้ว

      Explin

  • @OptimusPhillip
    @OptimusPhillip 2 ปีที่แล้ว +18

    So if you were to ask me to tokiponize my name, based on these rules I would probably say jan Pilipu. I chose to transliterate the sound as because of the digraph's Greek origin, and I chose to end with an "u" vowel because I'm accustomed to Japanese transliteration rules, which defaults to "u" for filler vowels.

  • @RichConnerGMN
    @RichConnerGMN ปีที่แล้ว +4

    im only halfway through the video and im already laughing so hard over 1) toby fox being your example of a famous person, and 2) my cousin throckmorton

  • @heather19515
    @heather19515 2 ปีที่แล้ว +8

    it's amazing how you knew about my cousin throckmorton, who likes to skateboard

  • @austinfletchermusic
    @austinfletchermusic 2 ปีที่แล้ว +16

    I can already see the possibilities of toki pona stretching out before me. If I wanted to talk to a significant number of friends near me, I think I could say "jan mute pona" or "kulupu pona"?? If so, that's wild. What a cool language.

    • @IamSamys
      @IamSamys 2 ปีที่แล้ว +7

      Yep, that's right: Oh, if you're addressing them, you'd say "jan mute pona *o* " or "kulupu pona *o* "

    • @austinfletchermusic
      @austinfletchermusic 2 ปีที่แล้ว

      @@IamSamys Indeed I would! But this is all still strictly hypothetical, because there's still so much to learn!

    • @joseloera5849
      @joseloera5849 2 ปีที่แล้ว +3

      I think jan pona mute would be better

  • @ivanc.9573
    @ivanc.9573 2 ปีที่แล้ว +20

    I don't know if it's been basically stuck in stone in the community, but I've been pondering about "ma Sonko" cause it doesn't seen quite right to me. I know that it doesn't really break any rules and "toki Sonko" and "jan Sonko", is still perfectly fine when literally translated (中國語文 in long, and 中國人), but it seems weird that 國 (meaning country) is kept into "Sonko" while -land is omitted in Deutschland.
    Therefore, as a native Chinese, I would like to propose an alternative, "ma Sonwa", taken from 中華 (Zhonghua in Mandarin or Zong wa in Cantonese, seen in 中華人民共和國,中華民國 etc) It seems like a better adjective form for China, and still makes sense in other forms (toki Sonwa from 華語, kulupu Sonwa from 中華人民)

    • @vikli5966
      @vikli5966 ปีที่แล้ว

      Agreed. I am Chinese too so I agree on the country grammar thing, but also I think that ma sonwa just sounds way better anyways

  • @SemiHypercube
    @SemiHypercube 2 ปีที่แล้ว +79

    Love how they can give interesting lessons on stuff and how varied their channel is in terms of content.
    Also funnily enough I think my toki pona name (from my username) would just be jan Semi like it seems to fit already

    • @user-cd4bo3jc3x
      @user-cd4bo3jc3x 2 ปีที่แล้ว +15

      what's wrong with jan Semikipelokupu?

    • @SomeTomfoolery
      @SomeTomfoolery 2 ปีที่แล้ว +6

      @@user-cd4bo3jc3x Don't forget to keep stress on the first syllable!

    • @DementedDuskull
      @DementedDuskull 2 ปีที่แล้ว +4

      @@user-cd4bo3jc3x
      Well, simple is good, right? pona li pona.
      So keeping names on the simpler side, if possible, is favorable.

    • @SemiHypercube
      @SemiHypercube 2 ปีที่แล้ว

      @@Blue-Maned_Hawk no

    • @an-Ty-christ
      @an-Ty-christ 2 ปีที่แล้ว

      @@Blue-Maned_Hawk what’s unethical abt their pfp?

  • @hollowinside9511
    @hollowinside9511 6 หลายเดือนก่อน +1

    The casual mention of our beloved cousin Throckmorton the skateboarder (or "throcky" as he is also called) hit me like a punch to the gut

  • @jademonass2954
    @jademonass2954 ปีที่แล้ว +3

    "ma Mewica" sounds so funny tho
    i love toki pona

  • @joughpsmythe8756
    @joughpsmythe8756 2 ปีที่แล้ว +54

    Before I remembered what nasin meant, I interpreted Isilan as Iceland just by looking at it and it stuck even after I translated nasin. So instead of getting anything at all like "the religion of Islam is large," I ended up translating nasin Isilan li suli as...
    "The Icelandic way is important."
    (Also all three of my names start with R and while W sounds vaguely right two of them are Ro and Ru - I am suffering)

    • @wydx120
      @wydx120 2 ปีที่แล้ว +6

      Maybe swap the order? Tokiponizing them as Ow- and Uw-

    • @projecterik1241
      @projecterik1241 2 ปีที่แล้ว +13

      @@wydx120 uwu owo

    • @qwertyuiop.lkjhgfdsa
      @qwertyuiop.lkjhgfdsa 2 ปีที่แล้ว +4

      @@wydx120 winking owo

    • @duophile7692
      @duophile7692 ปีที่แล้ว

      Lo and Lu should do the job.

  • @kireitonsi
    @kireitonsi 2 ปีที่แล้ว +19

    I really like a suggestion one of my friends gave me to turn "Jane" into "jan San". Certainly works better than "yan yan"

    • @HBMmaster
      @HBMmaster  2 ปีที่แล้ว +13

      you could also do jan Sen if you want

    • @kireitonsi
      @kireitonsi 2 ปีที่แล้ว +3

      @@HBMmaster Yeah, jan Sen sounds better. Thanks

    • @st1220
      @st1220 2 ปีที่แล้ว +2

      what about jan Sane / jan Sene

    • @kireitonsi
      @kireitonsi 2 ปีที่แล้ว

      @@st1220 I don't like pronouncing the e on the end, plus it's further from the way it's pronounced in English

    • @ValkyRiver
      @ValkyRiver 2 ปีที่แล้ว

      @@HBMmaster 7:24 I tend to use the vowel “u” here, maybe because Japanese does this.

  • @subekyuuke
    @subekyuuke 2 ปีที่แล้ว +7

    I WAS LITERALLY JUST THINKING "hey when's jan Misali gonna upload the third video in that series? it's been a while" EARLIER TODAY OMG OMG

  • @LieseFury
    @LieseFury 2 ปีที่แล้ว +10

    the toki pona discord helped me tokiponize my name. there were a lot of ways to do it since the vowels and even the presence of some syllables varies by language and dialect, but i decided jan Liselo was the closest to how I pronounce it for myself.

  • @single_spaghetto
    @single_spaghetto 2 ปีที่แล้ว +9

    "you get to come up with your own toki pona name"
    anyone named Jan/Ian: sad noises

  • @eddie-roo
    @eddie-roo 2 ปีที่แล้ว +22

    I tokiponize Baja California and Baja California Sur as ma Pasakalipona(su) instead of ma Pakakalipona(su) because it just sounds better to me to replace /x/ with another fricative rather another velar (it also resembles “basse”, the French cognate of “baja”).

  • @nappotapo2672
    @nappotapo2672 2 ปีที่แล้ว +33

    my name in Toki Pona is "jan Jan", because my name is Ian.

    • @DontYouDareToCallMePolisz
      @DontYouDareToCallMePolisz 2 ปีที่แล้ว +4

      perfect

    • @kate-os5ww
      @kate-os5ww 2 ปีที่แล้ว +10

      you could also do jan Ijan if you want. i-j is fine, just not ji.

    • @georgerussell2947
      @georgerussell2947 2 ปีที่แล้ว +6

      jan Ijan is closer. "Ijan" li poka ni mute

    • @aa01blue38
      @aa01blue38 2 ปีที่แล้ว +5

      it's a bit more complicated for people actually called Jan

  • @temmiemew
    @temmiemew 2 ปีที่แล้ว +3

    so i was watching parts one and two of this series on my tv yesterday, and I finished em so I moved on to other stuff I hadn't watched yet on your channel. about 10 minutes into that, I return to the homepage and there's part three! three months after part two, within the exact hour that I watched the first ones!

  • @teegan-rose
    @teegan-rose 2 ปีที่แล้ว +7

    Thank you so much for introducing me to the world of toki pona! I've been learning using your 12 days of sonapi toki pona series and It's really helping!

  • @InnoVintage
    @InnoVintage 2 ปีที่แล้ว +2

    Jan Piten! I came up with it while trying to learn toki pona a while ago. It's the most basic way to handle my name really. I cared more about keeping it two syllables than keeping all the sounds.

  • @chibiNATHA
    @chibiNATHA 2 ปีที่แล้ว +2

    I started watching this series casually but now I’m falling in love with toki pona 🥰

  • @rida81
    @rida81 2 ปีที่แล้ว +11

    Watching these videos, and hearing you say how easy this is to learn, I begin to wonder how I ever learned English (My native language is Dutch). They're still very entertaining though!

  • @RubyPiec
    @RubyPiec 2 ปีที่แล้ว +13

    12:01 I literally thought "Set the food on fire"...

    • @IamSamys
      @IamSamys 2 ปีที่แล้ว +11

      Also a good interpretation =D

    • @qwertyuiop.lkjhgfdsa
      @qwertyuiop.lkjhgfdsa 2 ปีที่แล้ว +12

      if your bad at cooking it can be that!

    • @cmyk8964
      @cmyk8964 2 ปีที่แล้ว +2

      Valid interpretation, I went with “Heat the food” myself, like leftovers

  • @tylerowens
    @tylerowens 2 ปีที่แล้ว +11

    jan Tajala would be my best shot at tokiponizing my name. Taja is close to Ty, and replacing er with a is a pretty natural change in many English dialects (although not in mine but eh, we have to make concessions).

    • @Cloiss_
      @Cloiss_ 2 ปีที่แล้ว +2

      ooh, I really like how that sounds

    • @theepicosityofpizza
      @theepicosityofpizza 2 ปีที่แล้ว

      @@Cloiss_ me too!
      Tajala!

  • @Smithykins
    @Smithykins 2 ปีที่แล้ว +7

    Just learned about toki pona a few days ago due to your channel and this is a really engrossing video lesson!
    Based on what i've learned, since the name smithy can be pronounced as smi-thy or su-mi-thy, i think i can tokiponize it as either jan Sumisi or jan Sisi

    • @Spenchjo-janPensa
      @Spenchjo-janPensa 2 ปีที่แล้ว +2

      The vowel you insert between S and m can be any Toki Pona vowel you like. And if you go with dropping a consonant, you could also choose to drop the S instead of the M.
      So that gives the options: Sisi, Misi Simisi, Semisi, Samisi, Somisi, Sumisi
      Choose whichever of those sounds nicest to you. Or change one of them a little. Or even use something totally different. When choosing a Toki Pona name, the only important rule is following Toki Pona's phonetics and phonotactics, and even that rule can be broken if you want to. The most important thing by far is what you want.

  • @58.jpegs-in-C.._
    @58.jpegs-in-C.._ 2 ปีที่แล้ว +5

    wooooooooooo yeah baby that's what I've been waiting for

    • @58.jpegs-in-C.._
      @58.jpegs-in-C.._ 2 ปีที่แล้ว +2

      Also the mandarin pronunciation is very on point haha

    • @st1220
      @st1220 2 ปีที่แล้ว +2

      thats what its all about

    • @58.jpegs-in-C.._
      @58.jpegs-in-C.._ 2 ปีที่แล้ว +2

      @@st1220 woooooooooo

  • @vexxus3425
    @vexxus3425 ปีที่แล้ว +2

    ⟟ can just picture an adorable cat saying “ma Mewika”🥺🥺🥺🥺

  • @unallamaa
    @unallamaa ปีที่แล้ว +1

    It’s so cool that I know a little bit more of the intro every video

  • @the_linguist_ll
    @the_linguist_ll 2 ปีที่แล้ว +4

    I still think toki pona loanword adaptation should be described with optimality theory, it's essentially perfect for loanword adaptation, and in toki pona it would be easy af.

  • @tw2ntyse7en
    @tw2ntyse7en 2 ปีที่แล้ว +3

    oh! i just started learning by your videos yesterday and here you are!

  • @halbronk7133
    @halbronk7133 ปีที่แล้ว +2

    11:32 Possibly useful observation for English speakers: "lipu" is also cognate to English "leaf", which is what we sometimes call pages in a book.

  • @1863rdarc
    @1863rdarc 2 ปีที่แล้ว +2

    return of the king

  • @jantona
    @jantona 2 ปีที่แล้ว +8

    In english my name is Lore, so in toki pona my name is jan Tona! From TOki NAsin :)

  • @Alr-ci4tp
    @Alr-ci4tp ปีที่แล้ว +5

    I realize that I might be a little late, but who cares. My actual name, AubreeLyn, doesn't have an easy translation. However, if you translate each syllable (as well as I can) you get Apalilin. That doesn't sound very good to me though, so I decided to combine both "li"s to get jan Apalin. It sounds pretty nice and looks good, I think.

  • @crazytiger6
    @crazytiger6 หลายเดือนก่อน

    Very proud of myself for not having to go back and check my notes too often to do the practice problems
    When it came to writing my name, I transcribed my real name, and also the name I use online (when not using my username) which I transcribed as “jan Katalisi”

  • @FishandChipper
    @FishandChipper 2 ปีที่แล้ว +10

    Numberphile jumpscare

  • @LuminantLion
    @LuminantLion 2 ปีที่แล้ว +23

    I thought Isilan was Iceland so I was confused thinking "The road to Iceland is long??? What???" lmao

    • @naolucillerandom5280
      @naolucillerandom5280 2 ปีที่แล้ว +3

      I'm guessing that's also a valid interpretation

    • @ttmfndng201
      @ttmfndng201 2 ปีที่แล้ว +2

      I thought that too at first

    • @jens6076
      @jens6076 2 ปีที่แล้ว +2

      I arrived at exactly the same!

    • @abugidaiguess
      @abugidaiguess ปีที่แล้ว +2

      "Isilan" does also mean Iceland, that is a correct translation

    • @niklasbrandt7415
      @niklasbrandt7415 ปีที่แล้ว

      Wouldn't Iceland be ma Isilan, as it is a place?

  • @byronbagsic9002
    @byronbagsic9002 2 ปีที่แล้ว +2

    finally you made the part three!!!!! "be sure to comeback next...." tell me jan Misali TELL ME!!!!!

  • @pyglik2296
    @pyglik2296 2 ปีที่แล้ว +2

    Tokiponization seems like a nice way to encode secret message, or make an online nickname without revealing your real name. I arrived at jan Jaku Sike after throwing away half the consonants and modifying the rest.

  • @gal749
    @gal749 2 ปีที่แล้ว +15

    Early people with no life *assemble*

    • @EchoHeo
      @EchoHeo 2 ปีที่แล้ว +1

      i have life

    • @lestick4368
      @lestick4368 2 ปีที่แล้ว +2

      assembling requires too much energy

    • @sdrawkcab_emanresu
      @sdrawkcab_emanresu 2 ปีที่แล้ว +1

      @@EchoHeo I do not

    • @elemenopi9239
      @elemenopi9239 2 ปีที่แล้ว

      he just like me fr

  • @globalincident694
    @globalincident694 2 ปีที่แล้ว +5

    I think of jan in this sense a bit like a title. so "mr littlewood" would be "jan litawa", with jan being equivalent to mister.

    • @SnoFitzroy
      @SnoFitzroy 2 ปีที่แล้ว +2

      Or, a bit more accurately, "mx," as toki pona doesnt have gender or number baked into words for people, but these can be added via descriptions of the person, and would contextually change the meaning of "jan" and "ona" in the proess. It's a really cool detail

    • @cmyk8964
      @cmyk8964 2 ปีที่แล้ว +1

      Pretty much-you could also use “mister” in English as a synonym for “person” (although it also carries gender information, which _jan_ doesn’t). e.g. “This drink is from that mister over there.”

  • @ValkyRiver
    @ValkyRiver 2 ปีที่แล้ว +2

    3:12 lol “tin does not exist”

  • @lulairenoroub3869
    @lulairenoroub3869 2 ปีที่แล้ว +2

    @9:40 "This is also true about names in English" I see what you did there, and I'm grateful :)

  • @vanirie434
    @vanirie434 2 ปีที่แล้ว +5

    I liked jan Iwana, but I also like jan Ujan, so I go with both alternating :D sina pona, can't wait to be back for the next video in *grumble grumble*

  • @mintymints7
    @mintymints7 2 ปีที่แล้ว +5

    Woo, the third episode is out!!! sitelen sona Misali li pona suli! ^^
    I've learned about toki pona through you and a few others about two weeks ago, and I've told others this has been my favorite resource so far, even with only two episodes. But speak of jan Misali, and he shall appear it seems!
    As for tokiponizing my name, I think Minty can pretty safety translate to Minte (meen-tey)? Please let me know if this is correct :D

  • @LARAUJO_0
    @LARAUJO_0 2 ปีที่แล้ว +8

    Luckily my name is pretty easy to tokiponize. Lucas turns into "Lukasu" very easily (which is also what it'd be in Japanese, which is neat). The j in Araujo was slightly problematic because neither /ʒ/ nor /dʒ/ has the most obvious equivalent, but I landed on s (making "Aluso") because eh it's close enough. I considered the possibility of just keeping the j and changing it to the y sound; I found it kinda funny but thought it might also be confusing. Lastly, there's my username (which is indeed just my first initial and last name put together), which is pretty straightforwardly "Laluso"

  • @Salsmachev
    @Salsmachev 2 ปีที่แล้ว +12

    This is always fun for me, because I have to figure out how to convey T.R. in a language that either doesn't have thos letters or doesn't pronounce them like English.
    Siwa is the most phonetically direct, but doesn't sound good. Sija, Sila, Kiwa, Kila, Tewa, Tela... none are really right.
    In Arabic I ended up using the word Ṭā'ir (bird) as a clever pun, which is one of my favourite alternate names. I could just translate that and be jan Waso. Looking at pun options in Toki Pona I could be jan Seli but I'm not sure I want to be known as "Hot Person". Jan Selo kind of works. I could be "Boundary Person".

    • @IamSamys
      @IamSamys 2 ปีที่แล้ว +4

      (selo can also mean skin)
      (not meant to discourage you from using that)

    • @Salsmachev
      @Salsmachev 2 ปีที่แล้ว +12

      @@IamSamys Hahaha well then I guess the gods of Toki Pona just want me to have a sexy name. It's unavoidable.

  • @lananghayomingbumi2782
    @lananghayomingbumi2782 2 ปีที่แล้ว +4

    hey misai! why do you have an image of james grime in the thumbnails? is there a reason or do you just like singing bananas?

  • @hayvenforpeace
    @hayvenforpeace 2 ปีที่แล้ว +12

    My name would get phonetically dismantled in Toki Pona. So I decided to translate the *meaning* instead of the sound for Hayven - jan Awen (awen = safe, protected, stay, among other meanings). It’s also a close sound transliteration, so it still works that way. And as a bonus, it’s a common word (just like my name in English).

    • @ookap-orsc
      @ookap-orsc ปีที่แล้ว

      That's how I'd tokiponize it even if it meant nothing

  • @diffjuns323
    @diffjuns323 ปีที่แล้ว +2

    9:20 well time to make my own name :D
    I accidentally stayed up really late one night thinking about toki pona and I settled on jan Tepejun for Diff Juns. I also had a persona named Allie at one point so jan Ali would be simple. But I think jan Tepejun sounds cooler

  • @nixel1324
    @nixel1324 2 ปีที่แล้ว

    I'm going to wait with this video so I can watch it with a friend, but I'm commenting early to help boost the video's engagement.

  • @xX_wiLLiam_Xx
    @xX_wiLLiam_Xx ปีที่แล้ว +3

    my toki pona name will be "kijetesantakalu Kijetesantakalu"

  • @gamefan1353
    @gamefan1353 2 ปีที่แล้ว +15

    So one of my names is Tim, which could be jan Sin, in more standard transliterations, but I would prefer jan Ten, I think. Buuuut I think I will go with my other name and be jan Luka. Not to be confused with jan luka, the hand person. Or the 5 person? 5 people? Well, I'll learn *soon* enough :p

    • @jakethewolfie119
      @jakethewolfie119 2 ปีที่แล้ว +2

      If you go with jan Sin, then there's the thin line pun of "Keeping up with the jan Sin"

    • @cmyk8964
      @cmyk8964 2 ปีที่แล้ว +2

      jan Simi?

    • @wilhelmseleorningcniht9410
      @wilhelmseleorningcniht9410 2 ปีที่แล้ว +1

      That makes sense, personally I feel like if ti isn't allowed that te sounds better than doing ki or si

    • @Spenchjo-janPensa
      @Spenchjo-janPensa 2 ปีที่แล้ว +1

      Tokiponizing [tɪ] → /te/ seems like a valid choice to me (a bit more so than [ti] → /te/), because [ɪ] is literally between [i] and [e].

  • @Zedorfska
    @Zedorfska 2 ปีที่แล้ว +2

    good timing, i just got the first episode recommended

  • @keponesfactory
    @keponesfactory 2 ปีที่แล้ว +2

    my name already conforms to toki ponas rules I've won

  • @DominoPivot
    @DominoPivot 2 ปีที่แล้ว +7

    My given name is Jacque [ʒɑ:k], which proved to be quite difficult to tokiponize.
    The phonetic approximation jan Saka could be the tokiponization of Jack or Zach, the names of other people I know.
    And I really dislike the approximation [a] for [ɑ:] in the first place, but the alternative soko is already a toki pona word.
    Opting for a similar spelling instead we get jan Jake, which sounds similar to the unflattering jan jaki.
    I could have chosen to combine my surname with my last name and called myself jan Jakupi, but I instead tokiponized the name I go by in most places online, Domino, which simply becomes jan Tomino 😆

    • @gunjfur8633
      @gunjfur8633 2 ปีที่แล้ว

      Whats the problem with appoximating those two vowels? Theyre so similar after all

    • @DominoPivot
      @DominoPivot 2 ปีที่แล้ว +2

      ​@@gunjfur8633 In the variant of French I speak, these are two distinct phonemes. The word car [kaʁ] means "because", the word quart [kɑʁ] means "quarter". In a crowd, I might not even realize someone is trying to talk to me if they call out to [ʒak] because to my ears, it's just not my name.
      But I wouldn't correct people for saying it like that because of their accent. After all, I'm sure I do the same with the names of people who speak other languages all the time :)

    • @gunjfur8633
      @gunjfur8633 2 ปีที่แล้ว +1

      @@DominoPivot
      Yeah, I guess its like the /æ/ /ɑ/ distinction in finnish or english

    • @wydx120
      @wydx120 2 ปีที่แล้ว +2

      Did you consider jan Soke (rescuing that lost /e/ from Old French at the end)? jan Tomino sounds great either way! I too chose to tokiponize my online handle (jan Pijon), as it feels truer to me

    • @abugidaiguess
      @abugidaiguess ปีที่แล้ว

      i woulda done the same, tokiponising my username, but jan Apukita sounds really odd to me

  • @alphakun2763
    @alphakun2763 2 ปีที่แล้ว +3

    for the "nasin Isilan li suli" i read it as "Iceland's ideology is big" lol

  • @lucminax
    @lucminax 2 ปีที่แล้ว

    Glad to see these keep coming up! Hopefully the series keeps introducing more people to this lovely community of toki pona speakers c:
    I was totally sold from the first lesson and decided to get into Discord servers and learn from reading/listening to conversations. I've been pretty casual about it but now it's pretty comfortable for me to follow along with written toki pona ^^

  • @dapperboo2963
    @dapperboo2963 2 ปีที่แล้ว

    The Rhythm Heaven music in the background makes this 10 times better

  • @octopops
    @octopops 2 ปีที่แล้ว +3

    Why do you have James Grime in the thumbnails for your videos about Toki Pona, is there a joke I'm not getting?

    • @DementedDuskull
      @DementedDuskull 2 ปีที่แล้ว +7

      I think I get it. The first thumbnail had no characters in it, then the second one had James Grime, and this third one has James Grime and the LEGO City guy.
      I believe as the series goes on, the thumbnails will include more and more random meme characters.

    • @octopops
      @octopops 2 ปีที่แล้ว +2

      @@DementedDuskull I got that they were accumulating, but I thought there might be deeper meaning other than "random meme characters". Thanks for explaining!

    • @sebastianstark3224
      @sebastianstark3224 2 ปีที่แล้ว +2

      james is here because e, im assuming lego city guy is here because hey! is similar to o?

    • @kate-os5ww
      @kate-os5ww 2 ปีที่แล้ว +10

      @@octopops the james image is taken from his video for "e" (Euler's number) and so it was added to fit the second video. the lego city HEY guy represents the vocative "o".
      also fun fact, the toki pona symbol in the background specifically represents the first episode. the title is "what is toki pona?" so it's blurry LOL

  • @freerangerudy
    @freerangerudy 2 ปีที่แล้ว +5

    babe wake up new toki pona lesson just dropped
    edit: hmm ok so before seeing this i was tokiponizing my name as jan Luti (Rudy) but ti isnt a valid syllable but im not really sure how else to tokiponize it as jan Lusi sounds too much like the name Lucy for my comfort :( maybe jan Lute?

    • @problemtiger
      @problemtiger 2 ปีที่แล้ว +3

      jan Lute works! it's your name, so it's entirely up to you how you want to tokiponize it (you can even keep tokiponizing it as jan Luti if you want, it's your name and no one else can tell you what to do with it!)

    • @paper2222
      @paper2222 2 ปีที่แล้ว +3

      @@problemtiger correct
      there's no _mama_ who's gonna tell you how you are named now
      heck, my name's _lipu_
      not _jan lipu_ becuase _lipu_ isn't a jan anyways (i just wanna be referred to as paper (object) )

    • @levaChier
      @levaChier 2 ปีที่แล้ว

      It depends on how you pronounce it, but something like jan Luli sounds close to me :)

    • @DementedDuskull
      @DementedDuskull 2 ปีที่แล้ว

      @@paper2222
      Then I believe you would be called ijo Lipu as opposed to jan Lipu if jan does not fit. Or, "the object named Lipu."

    • @paper2222
      @paper2222 2 ปีที่แล้ว

      @@DementedDuskull no
      my name is _lipu_

  • @wonderlandeldemonanastasi
    @wonderlandeldemonanastasi 9 หลายเดือนก่อน

    I am Keith, and I tokiponized my name into jan Kita, because of the undead Ikanans in The Legend of Zelda: Majora's Mask being a special interest, so I partly named myself in toki pona after myself and partly after Captain Keeta! I would always wear the Captain's Hat in MM3D if I wasn't having to wear a different mask, I love that giant stalchild military commander so much 😭 jan Kita li pona tawa mi. mi jan Kita!

  • @walloheen6690
    @walloheen6690 ปีที่แล้ว

    the mandarin chinese pronunciation was spot on :D

  • @qwertyuiop.lkjhgfdsa
    @qwertyuiop.lkjhgfdsa 2 ปีที่แล้ว +7

    this is episode number Many if you use the definition of more than 2

  • @nonametherabbit8593
    @nonametherabbit8593 2 ปีที่แล้ว +4

    I like how the subtitles are all lowercase

    • @qwertyuiop.lkjhgfdsa
      @qwertyuiop.lkjhgfdsa 2 ปีที่แล้ว

      WRONG in the intro "jan Misali" is capitalised like that

    • @nonametherabbit8593
      @nonametherabbit8593 2 ปีที่แล้ว

      @@qwertyuiop.lkjhgfdsa *almost all lowercase
      :)

    • @DementedDuskull
      @DementedDuskull 2 ปีที่แล้ว +3

      @@qwertyuiop.lkjhgfdsa
      They mean it isn't capitalized at the start of sentences and only when using proper nouns, just like the text within the video and the rules of toki pona itself.

  • @jan.akisa.
    @jan.akisa. ปีที่แล้ว

    when i figured out my toki pona name i paused the thing to try to say "my toki pona name is akis" but since i didnt know the word for word yet i said "toki lili" and i think its just fun that thats a thing you can do in toki pona

  • @humblenoob7631
    @humblenoob7631 2 ปีที่แล้ว +1

    8:24 PROPS to mitch for pronouncing this insanely well

  • @theknightskyisi
    @theknightskyisi ปีที่แล้ว +8

    So the closest I have gotten with tokiponizing my first name Mark is Mawake but my new name is a lot easier, with Emelia being Emilija and being pronounced the exact same way, neat!

  • @aquaquartz
    @aquaquartz 2 ปีที่แล้ว +13

    next video
    [wordle is a weird game]

    • @TheA_Gamer554
      @TheA_Gamer554 2 ปีที่แล้ว +2

      wordle is just one player hangman, so it's not unbalanced

    • @DumbMuscle
      @DumbMuscle 2 ปีที่แล้ว +7

      That sounds way too topical and relevant for this channel. It'll be something about the curious history of the number 7 (and still be amazing to watch).

    • @qwertyuiop.lkjhgfdsa
      @qwertyuiop.lkjhgfdsa 2 ปีที่แล้ว

      @@TheA_Gamer554 no in wordle where you place the letters matters but in hangman them being correct is forced if they're in the word

  • @sethsoarenson7414
    @sethsoarenson7414 2 ปีที่แล้ว +1

    Jan pona insa jan Kawisi o, sitelen tawa pona

  • @stealthfox2228
    @stealthfox2228 ปีที่แล้ว +1

    My name is Grayson, and what I cam up with was Jason or Wason, and then I decided to try to combine my middle name (Lewis) to see if I could get a better sounding name out of it and I got Janwi.

  • @thisisaname3283
    @thisisaname3283 2 ปีที่แล้ว +5

    13:50 I translated it as a weird form of tattling, something like "Teacher, Sonja is making toki pona"

  • @gesprengt6561
    @gesprengt6561 2 ปีที่แล้ว +4

    I‘m still confused about the picture of James Grime in the thumbnail

    • @greengrasse120
      @greengrasse120 2 ปีที่แล้ว

      Dude literally watched this whole video looking for the reason lol

    • @isarasaurus
      @isarasaurus 2 ปีที่แล้ว

      check episode 2

  • @oghond
    @oghond ปีที่แล้ว +1

    Oh god I love that Mewica is America as in the States because it sounds adorable
    It sounds like UwU speak and now I can never take it seriously anymore

  • @rateeightx
    @rateeightx ปีที่แล้ว +1

    12:28 Completely forgot "sitelen" could also be writing, So I came up with something like "o lipu toki e limi sina", "Make into talking paper your name".

  • @frankmeijer4200
    @frankmeijer4200 ปีที่แล้ว +3

    Dankon por tiuj lecionoj! Ĉu vi daŭrigos la serion?

  • @theta3404
    @theta3404 2 ปีที่แล้ว +1

    Knowing who jan Sonja is helped me with the last one