Lauridsen Lux Aeterna 1. Requiem aeternam dona eis, Domine: [rɛkwiɛm ɛtɛrnɑm dɔnɑ ɛis dɔminɛ] Rest eternal grant to them, Lord; et lux perpetua luceat eis. [ɛt luks pɛrpɛtuɑ lutʃɛɑt ɛis] and light perpetual let shine on them. Te decet hymnus Deus in Zion, [tɛ dɛtʃɛt imnus dɛus in tsiɔn] Thee befits hymn God in Zion, et tibi redetur [ɛt tibi rɛdɛtur] and to thee shall be fulfilled votum in Jerusalem. [votum in jɛrusɑlɛm] vow in Jerusalem. exaudi orationem meam, [eksɑudi orɑtsiɔnɛm mɛɑm] Hear prayer my, ad te omnis caro veniet. [ɑd tɛ omnis kɑro vɛniɛt] to thee all flesh shall come. 2. Tu ad liberandum suscepturus hominem [tu ɑd libɛrɑndum suʃɛpturus ominɛm] You to deliver us became man non horruisti Virginis uterum. [nɔn oruisti virdʒinis utɛrum] not disdaining the Virgin’s womb Tu devicto mortis aculeo, [tu dɛvicto mortis ɑkulɛo] You overcame death’s sting, aperuisti credentibus regna coelorum. [ɑpɛruisti krɛdɛntibus rɛɲɑ tʃɛlorum] opened to believers the kingdom of heaven. Exortum est in tenebris lumen rectis. [ɛksortum ɛst in tɛnɛbris lumɛn rɛktis] Risen in the darkness, a light for the upright Miserere nostri, Domine, [mizɛrɛrɛ nɔstri dɔminɛ] Have mercy on us, Lord Fiat misericordia tua, Domine, super nos [fiɑt mizɛricɔrdiɑ tuɑ dɔmine supɛr nɔs] Let it be Thy mercy, Lord, be upon us quemadmodum speravimus in te. [kwɛmɑdmɔdum spɛrɑvimus in tɛ] as we have trusted in thee. In te Domine, speravi: [in tɛ dɔminɛ spɛrɑvi] In thee Lord, I have trusted non confundar in aeternum. [nɔn kɔnfundɑr in ɛtɛrnum] not confounded for ever. 3. O nata lux de lumine, [o nɑtɑ luks dɛ luminɛ] O born light of light, Jesu redemptor saeculi, [jɛzu rɛdɛmptɔr sɛkuli] Jesus redeemer of age, dignare clemens supplicum [diɲɑrɛ klɛmɛns suplikum] to deem worthy merciful of supplicants laudes preces que sumere. [laudɛs prɛtʃɛs kwɛ sumɛrɛ] praises prayers and to accept. Qui carne quondam contegi [kwi kɑrnɛ kwɔndɑm kontedʒi] Who in flesh once to be clothed dignatus es pro perditis, [diɲɑtus ɛs pro pɛrditis] you deigned for lost ones, Nos membra confer effici, [Nɔs mɛmbrɑ konfɛr ɛfitʃi] Us members grant to be made, tui beati corporis. [tui bɛɑti korpɔris] of your blessed body. 4. Veni Sancte Spiritus, [vɛni sɑnktɛ spiritus] Come, Holy Spirit Et emitte coelitus [ɛt ɛmitɛ tʃɛlitus] And send forth from heaven Lucis tuae radium [lutʃis tuɛ rɑdium] of light your ray. Veni, pater pauperum, [vɛni pɑtɛr pɑupɛrum] Come, father of poor, Veni, dator munerum, [vɛni dɑtor munɛrum] Come, giver of gifts, Veni, lumen cordium. [vɛni lumɛn kɔrdium] Come, light of hearts. Consolatur optime, [kɔnsɔlɑtur optimɛ] Consoler best, Dulcis hospes animae, [dultʃis ospɛs ɑnimɛ] sweet guest of soul, Dulce refrigerium. [dultʃe rɛfridʒɛrium] sweet refreshment. In labore requies, [in lɑbɔrɛ rɛkwiɛs] In labor rest, In aestu temperies, [in ɛstu tɛmpɛriɛs] in heat tempering, In fletu solatium. [in flɛtu solɑtsium] In grief solace. O lux beatissima, [o luks bɛɑtisimɑ] O light most blessed, Reple cordis intima [rɛplɛ kɔrdis intimɑ] fill of heats depths Tuorum fidelium. [tuɔrum fidɛlium] of your faithful. Sine tuo numine, [sinɛ tuɔ numinɛ] Without your nod/consent, Nihil est in homine, [nikil ɛst in ɔminɛ] nothing is in man, Nihil est innoxium, [nikil ɛst inɔksium] nothing is not harmful, Lava quod est sordidum, [lɑvɑ kwɔd ɛst sɔrdidum] Cleanse what is sordid, Riga quod est aridum, [Rigɑ kwɔd ɛst ɑridum] Moisten what is arid, Sana quod est saucium. [sɑnɑ kwɔd ɛst sɑutʃium] Heal what is hurt. Flecta quod est rigidum, [flɛkta kwɔd ɛst ridʒidum] Flex what is rigid, Fove quod est frigidum, [fovɛ kwɔd ɛst fridʒidum] Warm what is frigid, Rege quod est devium. [rɛdʒɛ kwɔd ɛst dɛvium] Correct what is devious. Da tuis fidelibus, [dɑ tuis fidɛlibus] Give to your faithful, In te confidentibus, [in tɛ kɔnfidɛntibus] In you trusting, Sacrum septenarium. [sɑkrum sɛptɛnɑrium] sacred seven-fold. Da virtutis meritum, [dɑ virtutis mɛritum] Five of virtue merit, Da salutis exitum, [dɑ sɑlutis ɛksitum] Give of salvation passing, Da perenne gaudium. [dɑ pɛrɛnɛ gɑudium] Give continuing joy. 5. Agnus Dei [ɑɲus dɛi] Lamb of God qui tollis peccata mundi, [kwi tɔlis pɛkɑtɑ mundi] (you) who take away sins of world, dona eis requiem. [dɔnɑ ɛis rɛkwiɛm] grant the rest. dona eis requiem sempiternam [dɔnɑ ɛis rɛkwiɛm sɛmpitɛrnɑm] grant them rest everlasting. Lux aeterna luceat eis, Domine. [luks ɛtɛrnɑ lutʃɛɑt ɛis dɔminɛ] Light eternal shine upon them, Lord. Cum sanctis tuis in aeternum [kum sɑnktis tuis in ɛtɛrnum] with Saints quia pius es. [kwiɑ pius ɛs] Requiem aeternam dona eis, Domine: [rɛkwiɛm ɛtɛrnɑm dɔnɑ ɛis dɔminɛ] Rest eternal grant to them, Lord; et lux perpetua luceat eis. [ɛt luks pɛrpɛtuɑ lutʃɛɑt ɛis] and light perpetual let shine on them. Alleluia. Amen. [ɑlɛluiɑ ɑmɛn]
What a gorgeous performance! I just love the cascading harmonies in Ligeti. So glad Kubrick featured this in 2001.
Lauridsen Lux Aeterna
1.
Requiem aeternam dona eis, Domine:
[rɛkwiɛm ɛtɛrnɑm dɔnɑ ɛis dɔminɛ]
Rest eternal grant to them, Lord;
et lux perpetua luceat eis.
[ɛt luks pɛrpɛtuɑ lutʃɛɑt ɛis]
and light perpetual let shine on them.
Te decet hymnus Deus in Zion,
[tɛ dɛtʃɛt imnus dɛus in tsiɔn]
Thee befits hymn God in Zion,
et tibi redetur
[ɛt tibi rɛdɛtur]
and to thee shall be fulfilled
votum in Jerusalem.
[votum in jɛrusɑlɛm]
vow in Jerusalem.
exaudi orationem meam,
[eksɑudi orɑtsiɔnɛm mɛɑm]
Hear prayer my,
ad te omnis caro veniet.
[ɑd tɛ omnis kɑro vɛniɛt]
to thee all flesh shall come.
2.
Tu ad liberandum suscepturus hominem
[tu ɑd libɛrɑndum suʃɛpturus ominɛm]
You to deliver us became man
non horruisti Virginis uterum.
[nɔn oruisti virdʒinis utɛrum]
not disdaining the Virgin’s womb
Tu devicto mortis aculeo,
[tu dɛvicto mortis ɑkulɛo]
You overcame death’s sting,
aperuisti credentibus regna coelorum.
[ɑpɛruisti krɛdɛntibus rɛɲɑ tʃɛlorum]
opened to believers the kingdom of heaven.
Exortum est in tenebris lumen rectis.
[ɛksortum ɛst in tɛnɛbris lumɛn rɛktis]
Risen in the darkness, a light for the upright
Miserere nostri, Domine,
[mizɛrɛrɛ nɔstri dɔminɛ]
Have mercy on us, Lord
Fiat misericordia tua, Domine, super nos
[fiɑt mizɛricɔrdiɑ tuɑ dɔmine supɛr nɔs]
Let it be Thy mercy, Lord, be upon us
quemadmodum speravimus in te.
[kwɛmɑdmɔdum spɛrɑvimus in tɛ]
as we have trusted in thee.
In te Domine, speravi:
[in tɛ dɔminɛ spɛrɑvi]
In thee Lord, I have trusted
non confundar in aeternum.
[nɔn kɔnfundɑr in ɛtɛrnum]
not confounded for ever.
3.
O nata lux de lumine,
[o nɑtɑ luks dɛ luminɛ]
O born light of light,
Jesu redemptor saeculi,
[jɛzu rɛdɛmptɔr sɛkuli]
Jesus redeemer of age,
dignare clemens supplicum
[diɲɑrɛ klɛmɛns suplikum]
to deem worthy merciful of supplicants
laudes preces que sumere.
[laudɛs prɛtʃɛs kwɛ sumɛrɛ]
praises prayers and to accept.
Qui carne quondam contegi
[kwi kɑrnɛ kwɔndɑm kontedʒi]
Who in flesh once to be clothed
dignatus es pro perditis,
[diɲɑtus ɛs pro pɛrditis]
you deigned for lost ones,
Nos membra confer effici,
[Nɔs mɛmbrɑ konfɛr ɛfitʃi]
Us members grant to be made,
tui beati corporis.
[tui bɛɑti korpɔris]
of your blessed body.
4.
Veni Sancte Spiritus,
[vɛni sɑnktɛ spiritus]
Come, Holy Spirit
Et emitte coelitus
[ɛt ɛmitɛ tʃɛlitus]
And send forth from heaven
Lucis tuae radium
[lutʃis tuɛ rɑdium]
of light your ray.
Veni, pater pauperum,
[vɛni pɑtɛr pɑupɛrum]
Come, father of poor,
Veni, dator munerum,
[vɛni dɑtor munɛrum]
Come, giver of gifts,
Veni, lumen cordium.
[vɛni lumɛn kɔrdium]
Come, light of hearts.
Consolatur optime,
[kɔnsɔlɑtur optimɛ]
Consoler best,
Dulcis hospes animae,
[dultʃis ospɛs ɑnimɛ]
sweet guest of soul,
Dulce refrigerium.
[dultʃe rɛfridʒɛrium]
sweet refreshment.
In labore requies,
[in lɑbɔrɛ rɛkwiɛs]
In labor rest,
In aestu temperies,
[in ɛstu tɛmpɛriɛs]
in heat tempering,
In fletu solatium.
[in flɛtu solɑtsium]
In grief solace.
O lux beatissima,
[o luks bɛɑtisimɑ]
O light most blessed,
Reple cordis intima
[rɛplɛ kɔrdis intimɑ]
fill of heats depths
Tuorum fidelium.
[tuɔrum fidɛlium]
of your faithful.
Sine tuo numine,
[sinɛ tuɔ numinɛ]
Without your nod/consent,
Nihil est in homine,
[nikil ɛst in ɔminɛ]
nothing is in man,
Nihil est innoxium,
[nikil ɛst inɔksium]
nothing is not harmful,
Lava quod est sordidum,
[lɑvɑ kwɔd ɛst sɔrdidum]
Cleanse what is sordid,
Riga quod est aridum,
[Rigɑ kwɔd ɛst ɑridum]
Moisten what is arid,
Sana quod est saucium.
[sɑnɑ kwɔd ɛst sɑutʃium]
Heal what is hurt.
Flecta quod est rigidum,
[flɛkta kwɔd ɛst ridʒidum]
Flex what is rigid,
Fove quod est frigidum,
[fovɛ kwɔd ɛst fridʒidum]
Warm what is frigid,
Rege quod est devium.
[rɛdʒɛ kwɔd ɛst dɛvium]
Correct what is devious.
Da tuis fidelibus,
[dɑ tuis fidɛlibus]
Give to your faithful,
In te confidentibus,
[in tɛ kɔnfidɛntibus]
In you trusting,
Sacrum septenarium.
[sɑkrum sɛptɛnɑrium]
sacred seven-fold.
Da virtutis meritum,
[dɑ virtutis mɛritum]
Five of virtue merit,
Da salutis exitum,
[dɑ sɑlutis ɛksitum]
Give of salvation passing,
Da perenne gaudium.
[dɑ pɛrɛnɛ gɑudium]
Give continuing joy.
5.
Agnus Dei
[ɑɲus dɛi]
Lamb of God
qui tollis peccata mundi,
[kwi tɔlis pɛkɑtɑ mundi]
(you) who take away sins of world,
dona eis requiem.
[dɔnɑ ɛis rɛkwiɛm]
grant the rest.
dona eis requiem sempiternam
[dɔnɑ ɛis rɛkwiɛm sɛmpitɛrnɑm]
grant them rest everlasting.
Lux aeterna luceat eis, Domine.
[luks ɛtɛrnɑ lutʃɛɑt ɛis dɔminɛ]
Light eternal shine upon them, Lord.
Cum sanctis tuis in aeternum
[kum sɑnktis tuis in ɛtɛrnum]
with Saints
quia pius es.
[kwiɑ pius ɛs]
Requiem aeternam dona eis, Domine:
[rɛkwiɛm ɛtɛrnɑm dɔnɑ ɛis dɔminɛ]
Rest eternal grant to them, Lord;
et lux perpetua luceat eis.
[ɛt luks pɛrpɛtuɑ lutʃɛɑt ɛis]
and light perpetual let shine on them.
Alleluia. Amen.
[ɑlɛluiɑ ɑmɛn]