Deewana OST (Hum TV) Farid Ayaz & Abu Mohammed-Khabar e Tahayyur e Ishq Sun (Lyrics+Eng Translation)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ส.ค. 2024
  • เพลง

ความคิดเห็น • 533

  • @mujeebotho2197
    @mujeebotho2197 7 ปีที่แล้ว +718

    ….na junoon raha na pari rahi - when neither you exist nor I exist
    It is hard to translate classical poets. This ghazal of Siraj is like a flower, full of beauty and fragrance that one should smell and enjoy and not dissect. …Siraj Aurangabadi was one of the earlier poets of Urdu who came after Wali Dukkani.
    According to his biography for years, he was in a state of trance and used to remain naked. Khabar e-tahayyur-e-ishq is one of the his most famous Ghazals.
    Khabar-e-tahayyur-e-ishq sunn, na junoon raha na pari rahi
    Na toh tu raha na toh mein raha, jo rahi so be-khabari rahi
    Learn oh absorbing love that neither the obsession (for the beloved) is left nor and the object (pari) of love survived. The only thing that is left is a state of self-unconsciousness: where neither you exist nor I exist.
    Shah-e-bekhudi ne ataa kia, mujhay ab libas-e-barahanagi
    Na khirad ki bakhiyagari rahi, na junoon ki pardadari rahi
    My beloved (shah-e-bekhudi is a reference to the beloved. Knowing what little I know about Siraj I am leaning towards God as his object of love rather then a worldly being) has bestowed me with a dress of nakedness (libas-e-barahanagi). Neither the intellect (khirad) can repair it nor does the insanity (junoon) rip it. Meaning what a dress (nakedness) my beloved has conferred upon me! I am now free from the trouble of ripping it or mending it (depending on the mental state I am in). My focus is my beloved not my own appearance or even existence.
    Chali simt-e-ghaib se aik hava, ke chaman zahoor ka jal gaya
    Magar aik shakh-e-nihal-e-gham, jise dil kahe so hari rahi
    A breeze came from the outer space (simt-e-ghaib) and burned the entire garden of existence (zahoor) but a branch of the tree of sorrow (nihal-e-gham) that is called heart remained green. Since in the first line poet is referring to a wind coming from the direction of God (ghaib) that has burned the whole existence (chaman) it can be assumed that tree of sorrow is a symbol of the poets own being. In the burned garden of existence he stood like a sad tree. Nothing grows on that tree except sadness, caused by the separation from his beloved. Now that entire existence is gone, only the abode of the beloved (heart) is survived.
    Nazar-e-taghaful-e-yaar ka, gila kis zuban se bayan karoon
    Ke sharab-e-sad-qadaah aarzu, khum-e-dil mein thi so bhari rahi
    I am speechless (kis zuban). How can I complain the indifferent and uncaring glances (nazar-e-taghaful-e-yaar) of my beloved? After reading, the second line it is clear that he trying to say that I cannot complain about those cold looks or eyes that have granted me so much. I am indebted to those eyes. Why? My heart is brimming with his desire (aarzu) as if a vessel (khum) is filled with hundred goblets of wine (sharaab-e-sad-qadaah).
    Woh ajab ghari thi mein jis ghari, liya dars nuskha-e-ishq ka
    Ke kitab aql ki taaq main, jyun dhari thi tyun hi dhari rahi
    In Urdu poetry, reason (aql-o-khirad) the product of mind is considered a source of selfishness and as it causes a person to make calculated move; as against altruistic emotions that come out of heart. A thoughtful person thinks about the consequences before taking any action. That is why it is assumed that a selfless love is motivated by heart and not mind. For that reason love and brain are just incompatible. Mind is deceitful, untrustworthy, selfish and devious whereas heart is pure, untainted and selfless. As Iqbal said:
    bekhatar kuud para aatishe-namrood mein ishq
    aql thi mehvi-tamasha-e-lab-baam abhi
    That is what Siraj is saying that at that strange moment when I started taking lesson in love (dars-e-nuskha-e-ishq) I left my intellect or brain (kitaab-e-aql- book is synonymous with intellect as one needs brain to read or write) in an alcove, where it is lying ever since.
    Tere josh-e-hairat-e-husn ka, asar iss qadar so yahan hua
    Ke na aayine main jila rahi, na pari kuun jalva gari rahi
    Bewildered by your beauty (Josh-e-hairat-e-husn), I had such a mark on my heart (yahan is a pointer towards the heart) that the heart (aayina means heart) has lost all its shine (the basic quality of a mirror) and angel (pari is used as simile to refer profound beauty) had no beauty left to reveal. (“so� means se and “kuun� means ko).
    Kiya khak-e-aatish-e-ishq ne dil-e-benava-e-Siraj ko
    Na khatar raha na hazar raha, magar aik be-khatari rahi
    The fire of love (aatish-e-ishq) has burned the voiceless heart (dil-e-benava) of Siraj to the ashes. There is no feeling of vulnerability or threat left. Only freedom from fear (be-khatari) is left. (As Iqbal has used the word bekhatar: bekhatar kood para aatish-e-namrood mein ishq.)
    - EMran BAjwa

    • @lostheaven.453
      @lostheaven.453 7 ปีที่แล้ว +3

      Mujeeb Otho ❤

    • @umerfayyaz
      @umerfayyaz 7 ปีที่แล้ว +5

      Mujeeb Otho can you please inbox your description and translation I am unable to copy it. want to keep it for myself later on

    • @mujeebotho2197
      @mujeebotho2197 7 ปีที่แล้ว +1

      Umer Fayyaz : your WhatsApp number.

    • @tayyebsaeed4372
      @tayyebsaeed4372 7 ปีที่แล้ว +1

      Mujeeb Otho please whatsapp this master piece on my whatsapp 03075599693

    • @fatimausman8232
      @fatimausman8232 6 ปีที่แล้ว +2

      Mujeeb Otho
      Wow what a explaination really amazing

  • @leavenolines7176
    @leavenolines7176 4 ปีที่แล้ว +255

    if you still listen to this song then you have a very great taste in music

  • @zishanali9125
    @zishanali9125 5 ปีที่แล้ว +47

    اردو کی سب سے بڑی غزل کو پڑھنے کا حق ادا کردیا ہے ۔

  • @khaqankhansherwani1372
    @khaqankhansherwani1372 ปีที่แล้ว +16

    it's been 6 years minimum playtime of this song is 26 hours in a week. Siraj aurangabadi uh have given us this masterpiece. Thanks alot.

  • @YASIRHUSSAIN90
    @YASIRHUSSAIN90 6 ปีที่แล้ว +12

    Hum Husn Ko Ba-Hadd-e-Nazar Dekhty Rahy... Mushkil Thi Taab-e-Deed Mager Dekhty Rahy...
    Un Ki Hareem-e-Naaz Kahan Or Hum Kahan... Naqsh-o-Nigaar-o-Parda-o-Dar Dekhty Rahy....
    Naqsh-oNnigaar-e-Parda-o-Dar Sab Faraib Tha... Ye Janty Thy Phir B Udher Dekhty Rahy...
    Its just amazing

    • @aumalik6306
      @aumalik6306 หลายเดือนก่อน

      Thank you🥺

  • @jibranshazib623
    @jibranshazib623 7 ปีที่แล้ว +87

    Urduuuu urduuuu & THE URDUUUU only the sweetest & moat romantic language ever made.

  • @mahwishmoiz2974
    @mahwishmoiz2974 ปีที่แล้ว +5

    When I was in Masjid E Nabvi SAWW then I realized the meaning of this Qalam's poetry.... If you truly want to understand the meaning do perform Hajj and Ummrah

  • @loyalforever5570
    @loyalforever5570 5 ปีที่แล้ว +7

    الفاظ ختم ہو جاتے ہیں تعریف کے لیے۔۔۔۔۔۔ جب بہترین شاعری،آواز اور موسیقی ہم آہنگ ہو جائیں۔۔۔اعلی👌💓

  • @mujeebotho2197
    @mujeebotho2197 7 ปีที่แล้ว +163

    خبرِ تحیرِ عشق سن، نہ جنوں رہا، نہ پری رہی
    نہ تو تُو رہا، نہ تو میں رہا، جو رہی سو بے خبری رہی
    یے بیخبری وہ نہیں جو کسی بات کو ناجاننے کا نتیجہ ہوتی ہے یے بےخبری ہے عشق کی انتہا جہاں سب کچھھ ختم ہو جاتا ہے۔ کچھ بھی باقی نہیں رہتا۔
    نہ جنوں رہا، نہ پری رہی!
    یعنی نھ عاشق رہا نھ معشوق رہا اور نھ عشق!
    بس رھ جاتا ہے اک ایسا عالم جسے شاعر بے خبری کہتا ہے۔
    شعر - سراج اورنگ آبادی

    • @ebrahim6041
      @ebrahim6041 7 ปีที่แล้ว +1

      Mujeeb Otho
      بہت خوب تشریح کی ہے.

    • @mujeebotho2197
      @mujeebotho2197 7 ปีที่แล้ว

      aadab -

    • @user-is2vt4lk1t
      @user-is2vt4lk1t 7 ปีที่แล้ว +2

      Mujeeb Otho .. بیٹھے بٹھاے درد سے جی تلملا گیا ..
      ان جملوں کی بھی تشریح کر دیں ..

    • @mujeebotho2197
      @mujeebotho2197 7 ปีที่แล้ว +5

      تلملانھ اک کیفیت ہے۔
      -
      اچانک سے جی کا بےچین ہوجانا

    • @javedali1874
      @javedali1874 7 ปีที่แล้ว +2

      Mujeeb Otho
      Awesome my Bro

  • @ahsanhellboy
    @ahsanhellboy 7 ปีที่แล้ว +166

    I can't get my mind off this track since I first heard it. Masterclass of urdu poetry in colors of spiritualism... Plus beautifully delivered.

    • @majoromer
      @majoromer 7 ปีที่แล้ว

      Same here Bro...it is so captivating....!!

    • @jafrizanii201
      @jafrizanii201 6 ปีที่แล้ว

      Ahsan Sarwar yesssshhhhhhhhhh

    • @ayeshaarif5878
      @ayeshaarif5878 6 ปีที่แล้ว

      Ahsan Sarwar same here

    • @jaybt5119
      @jaybt5119 4 ปีที่แล้ว

      Not wrong about that good judgement

    • @vlogswithfariah
      @vlogswithfariah 3 ปีที่แล้ว

      Same

  • @ilmstudent
    @ilmstudent 5 ปีที่แล้ว +53

    خبرِ تحیرِ عشق سن، نہ جنوں رہا، نہ پری رہی
    نہ تو تُو رہا، نہ تو میں رہا، جو رہی سو بے خبری رہی
    شۂہ بے خودی نے عطا کیا، مجھے اب لباسِ برہنگی
    نہ خرد کی بخیہ گری رہی، نہ جنوں کی پردہ دری رہی
    چلی سمتِ غیب سے اک ہوا کہ چمن ظہور کا جل گیا
    مگر ایک شاخِ نہالِ غم جسے دل کہیں سو ہری رہی
    نظرِ تغافلِ یار کا گلہ کس زباں سے کروں بیاں
    کہ شرابِ حسرت و آرزو، خمِ دل میں تھی سو بھری رہی
    وہ عجب گھڑی تھی کہ جس گھڑی لیا درس نسخۂ عشق کا
    کہ کتاب عقل کی طاق پر جو دھری تھی سو وہ دھری رہی
    ترے جوشِ حیرتِ حسن کا اثر اس قدر ہے یہاں ہوا
    کہ نہ آئینے میں جِلا رہی، نہ پری میں جلوہ گری رہی
    کیا خاک آتشِ عشق نے دلِ بے نوائے سراج کو
    نہ خطر رہا، نہ حذر رہا، جو رہی سو بے خطری رہی
    سراج اورنگ آبادی

    • @misbahbutt3288
      @misbahbutt3288 4 ปีที่แล้ว +2

      وہ عجب گھڑی تھی کہ جس گھڑی لیا درس نسخۂ عشق کا
      کہ کتاب عقل کی طاق پرجو دھری تھی سو وہ دھری رہی
      I love it ❤🔥

    • @nehakhanum.r8185
      @nehakhanum.r8185 3 ปีที่แล้ว +2

      @@misbahbutt3288 me too❤️

    • @fakharsial7601
      @fakharsial7601 2 ปีที่แล้ว

      @@misbahbutt3288
      𝑵𝒊𝒄𝒆

  • @DevilSVessel
    @DevilSVessel 5 ปีที่แล้ว +27

    This is a stage beyond love and not all of us can reach there in our whole lifetimes. Truly a masterpiece.

  • @nancyvlog329
    @nancyvlog329 4 ปีที่แล้ว +19

    Wah kya gazal / song jo bhi hai. I m speechless 😑..great voice, great lyrics, great music..

  • @rockysingh955
    @rockysingh955 4 ปีที่แล้ว +15

    Pakistan..we Indians envy u because u have these gems and u r lucky to meet and see them in person...🙏🙏

    • @fariduddin6845
      @fariduddin6845 3 ปีที่แล้ว

      We love u❤️

    • @knbadhani8568
      @knbadhani8568 3 ปีที่แล้ว +3

      It is our joint culture, Siraj was from Aurangabad.

    • @JaiRajputana1587
      @JaiRajputana1587 2 ปีที่แล้ว

      Bewkuf insaan, sbki mayein hindu thi. Koi apni biwia waha se nhi laya tha.

  • @mujeebotho2197
    @mujeebotho2197 4 ปีที่แล้ว +15

    The poet, also known as Siraj DAKKANI, was a contemporary of the "first" "MA'IYARI" poet of Urdu, Wali Dakkani.Once an educated person explained to me that, in the quest for the Eternal Reality, Siraj Dakkani did a "chilla" at a "Khanqah". At the end of his long exercise, he broke his silence with words "Khabar e Tahayyar e Ishq Sun".
    (One can recall a similar situaiton when Khawaja Moeen ud Din Chishti Sahib did a stay at the "khanqah" of Hazart Ali Hajveri in Lahore)
    .
    .
    .
    With the thanks of respected Babar Zaman SAheb

    • @SA-mo1vl
      @SA-mo1vl  4 ปีที่แล้ว

      Mujeeb Otho Salaam,
      Recently I’ve been looking for some old Pakistani movies, I’m trying a particular move about 3 sisters who get separated at childhood and end up finding each at the end. I think the movie was made in the 1990s and it’s a family movie. I can’t remember the actors just remember the story loosely, one sister end up with a rich family, the other one is poor and the other sister becomes a dancer. If you know the movie’s title let me know.
      Thanks

    • @mujeebotho2197
      @mujeebotho2197 4 ปีที่แล้ว

      مجھے اس کے بارے میں کوئی ئلم نہیں ہے۔ اگر معلوم ھو گیا تو کمینٹ کر دوں گا۔

    • @JaiRajputana1587
      @JaiRajputana1587 2 ปีที่แล้ว

      The same chisti na, who converted Hindu women and provoked muslim men to abduct hindu women. Still his generation doing the same in India. More than 500 girls suffered in alwar district, India bcz of the Chisti generation in 1990s.

  • @socialcircus1248
    @socialcircus1248 7 ปีที่แล้ว +152

    With Translation in English
    Khabar-e-tahayyur-e-ishq sunn, na junoon raha na pari rahi
Na toh tu raha na toh mein raha, jo rahi so be-khabari rahi
    Learn oh absorbing love that neither the obsession (for the beloved) is left nor and the object (pari) of love survived. The only thing that is left is a state of self-unconsciousness: where neither you exist nor I exist.
    Shah-e-bekhudi ne ataa kia, mujhay ab libas-e-barahanagi
Na khirad ki bakhiyagari rahi, na junoon ki pardadari rahi
    My beloved (shah-e-bekhudi is a reference to the beloved. Knowing what little I know about Siraj I am leaning towards God as his object of love rather then a worldly being) has bestowed me with a dress of nakedness (libas-e-barahanagi). Neither the intellect (khirad) can repair it nor does the insanity (junoon) rip it. Meaning what a dress (nakedness) my beloved has conferred upon me! I am now free from the trouble of ripping it or mending it (depending on the mental state I am in). My focus is my beloved not my own appearance or even existence.
    Chali simt-e-ghaib se aik hava, ke chaman zahoor ka jal gaya
Magar aik shakh-e-nihal-e-gham, jise dil kahen so hari rahi

A breeze came from the outer space (simt-e-ghaib) and burned the entire garden of existence (zahoor) but a branch of the tree of sorrow (nihal-e-gham) that is called heart remained green. Since in the first line poet is referring to a wind coming from the direction of God (ghaib) that has burned the whole existence (chaman) it can be assumed that tree of sorrow is a symbol of the poets own being. In the burned garden of existence he stood like a sad tree. Nothing grows on that tree except sadness, caused by the separation from his beloved. Now that entire existence is gone, only the abode of the beloved (heart) is survived.
    Nazar-e-taghaful-e-yaar ka, gila kis zuban se bayan karoon
Ke sharab-e-sad-qadaah aarzu, khum-e-dil mein thi so bhari rahi
    I am speechless (kis zuban). How can I complain the indifferent and uncaring glances (nazar-e-taghaful-e-yaar) of my beloved? After reading, the second line it is clear that he trying to say that I cannot complain about those cold looks or eyes that have granted me so much. I am indebted to those eyes. Why? My heart is brimming with his desire (aarzu) as if a vessel (khum) is filled with hundred goblets of wine (sharaab-e-sad-qadaah).
    Woh ajab ghari thi k jis ghari, liya dars nuskha-e-ishq ka
Ke kitab aql ki taaq main, jiyun dhari thi tiyun hi dhari rahi
    In Urdu poetry, reason (aql-o-khirad) the product of mind is considered a source of selfishness and as it causes a person to make calculated move; as against altruistic emotions that come out of heart. A thoughtful person thinks about the consequences before taking any action. That is why it is assumed that a selfless love is motivated by heart and not mind. For that reason love and brain are just incompatible. Mind is deceitful, untrustworthy, selfish and devious whereas heart is pure, untainted and selfless. As Iqbal said:
bekhatar kuud para aatishe-namrood mein ishq
aql thi mehvi-tamasha-e-lab-baam abhi
That is what Siraj is saying that at that strange moment when I started taking lesson in love (dars-e-nuskha-e-ishq) I left my intellect or brain (kitaab-e-aql- book is synonymous with intellect as one needs brain to read or write) in an alcove, where it is lying ever since.
    Tere josh-e-hairat-e-husn ka, asar iss qadar se ayaa'n hua
Ke na aayine main jila rahi, na pari kuu'n jalva gari rahi
    Bewildered by your beauty (Josh-e-hairat-e-husn), I had such a mark on my heart (yahan is a pointer towards the heart) that the heart (aayina means heart) has lost all its shine (the basic quality of a mirror) and angel (pari is used as simile to refer profound beauty) had no beauty left to reveal.
    Kiya khak-e-aatish-e-ishq ne dil-e-benava-e-Siraj ko
Na khatar raha na hazar raha, magar aik be-khatari rahi
    The fire of love (aatish-e-ishq) has burned the voiceless heart (dil-e-benava) of Siraj to the ashes. There is no feeling of vulnerability or threat left. Only freedom from fear (be-khatari) is left. (As Iqbal has used the word bekhatar: bekhatar kood para aatish-e-namrood mein ishq.)
    A poem by Siraj Aurangabadi

    • @umerfayyaz
      @umerfayyaz 7 ปีที่แล้ว

      Social Circus how can I copy this please?

    • @umerfayyaz
      @umerfayyaz 7 ปีที่แล้ว +1

      and i heard this Kalam is actually translation of Roomie's work, is that true

    • @socialcircus1248
      @socialcircus1248 7 ปีที่แล้ว

      Umer Fayyaz if you are using an app version you cant copy the comments, try on web version.. it may work there.

    • @socialcircus1248
      @socialcircus1248 7 ปีที่แล้ว

      Umer Fayyaz cant say if it's actually a translation of Rumi's work.. but indeed he was so influenced by Rumi and other Persian poets.

    • @tayyebsaeed4372
      @tayyebsaeed4372 7 ปีที่แล้ว

      Social Circus please whatsapp me this masterpiece on 03075599693

  • @MultiEntersandman
    @MultiEntersandman 2 ปีที่แล้ว +2

    Indian. And just stumbled upon it. Have seen quite a few Pakistani serials.
    The realist treatment of the subjects, I have seen nowhere.
    Also, this music is brilliant.
    (Note: desisting from calling it a song. It deserves the stature of Music- in and of itself.)

  • @moinahmad7144
    @moinahmad7144 5 ปีที่แล้ว +11

    This is the one of the best model of classes poetry in Urdu language......We studied in our 9th class it relate with NCERT syllabus.Siraj Aurangabadi

  • @ayeshaarif5878
    @ayeshaarif5878 6 ปีที่แล้ว +23

    its story also amazed me.. and what a great poet..

  • @brotherscoh3002
    @brotherscoh3002 7 ปีที่แล้ว +10

    Alot physociated poetism and heart touching. its so difficult to translate but never forgetten wording that are used by the poet. alot beauty and mind blowing. i adore this.

  • @ammarahnoor3312
    @ammarahnoor3312 2 ปีที่แล้ว +5

    The way they have blended masterpieces of poetry together and voice of Farid Ayaz and Abu❤❤

  • @pakreviews7700
    @pakreviews7700 5 ปีที่แล้ว +11

    This is the real Urdu , most sweetest language ❤️

  • @HammadAButt
    @HammadAButt 7 ปีที่แล้ว +15

    I've never respected Sir Siraj Aurangabadi, But This The Class Of This Poet As Well As He Himself Proved It By Saying This Ghazal.. Just Flawless!!!

    • @irfanali-dd4id
      @irfanali-dd4id 5 ปีที่แล้ว +5

      Reason for not respecting him earlier?

  • @raheeldhanani1428
    @raheeldhanani1428 4 หลายเดือนก่อน

    salam to the music composers, uff... dil cheer diya qawali ke sath kya soundtrack diya hai - listen to this almost every week...great great job!

  • @ubaidkhan6573
    @ubaidkhan6573 3 ปีที่แล้ว +5

    What a poetry from the Deccan land.siraj aurangabadi again spiritually takes it in parallel universe ❤️

  • @funnytwin265
    @funnytwin265 3 ปีที่แล้ว +2

    نہ جنون رہا نہ پری رہی,نہ تو تُو رہا, نہ تو میں رہا, جو رہی سو بے خبری رہی____!!! 💕💕💕💕💞

  • @muskanbaloch2771
    @muskanbaloch2771 2 ปีที่แล้ว +12

    15-11-2021 & I'm still listening to this song

  • @naughtmike2453
    @naughtmike2453 2 ปีที่แล้ว +6

    Darkness in motion
    Poetry comes ALIVE
    Simply GOOSEBUMPS

  • @Jajuned
    @Jajuned 6 ปีที่แล้ว +16

    ‏بڑی بھیانک ہوتی ہیں عشق کی سزائیں
    بندہ پل پل مرتا ہے مگر موت نہیں آتی....!!!!

  • @shabnummastam8279
    @shabnummastam8279 4 ปีที่แล้ว +6

    Pyar ho to Falak jaisa jo jin ho K ek ladki K liye apna sab kuch uske hawale kr diya ☺

  • @daviddavid-py4vj
    @daviddavid-py4vj 7 ปีที่แล้ว +36

    finally i found without diologe...thanks uploader

    • @user-is2vt4lk1t
      @user-is2vt4lk1t 7 ปีที่แล้ว +7

      yes.... without dialogues and the whole .. :) uploader may live 100 years

    • @laibashaikh9538
      @laibashaikh9538 7 ปีที่แล้ว +2

      Anum Zehra thnkxx😊😊☺😇😇

  • @saadkhaki
    @saadkhaki 7 ปีที่แล้ว +11

    Awesome .....jb bhi sunu pehly sy ziada saroor daita hy

  • @adventureenthusiasts1413
    @adventureenthusiasts1413 2 ปีที่แล้ว +6

    Fareed Ayaz voice further uplifted Siraj Aurangabadi’s kalam.

  • @pradeeppandey7228
    @pradeeppandey7228 2 ปีที่แล้ว +3

    Salute to the writter.

  • @GRBhatnagar
    @GRBhatnagar 3 ปีที่แล้ว +2

    Kabir Das, Ayaz Mhmd what a out of the world composition ❤️

  • @maryiamkhan2106
    @maryiamkhan2106 3 ปีที่แล้ว +1

    Na tou tu raha
    Na tou mein raha
    Jo rahi so be-khabri rahi.... WAH

  • @bhattyfamily6130
    @bhattyfamily6130 4 ปีที่แล้ว +13

    My 2Cents goes like
    HAD HAD JHAPE SOU AULIA
    SOU BEYHAD JHAPE TOU PEER
    HAD HAD HAD DONO JHAPE
    SOU BAKHO NAAM FAQEER
    This probably resemble like Kabir's Dohay... ( if dont know just goolge Kabir Dohay )
    Translation goes likle.
    One recite Tasbeeh ( MALA JHAPNA ) with certain numbers and becomes Aulia ( Saint )
    One who does countless / limitless times becomes PEER
    One who does above both becomes Faqeer.
    In Sainthood Hierarchy, status starts with Faqeer ---> Peer ---> Aulia.
    Then there are other Majzoob - Qalandar - Qutub - Abdal as well.
    Faqeer is usually aligned with Peer / Murshid. Which guides the applicant for selfless
    work. Which in turn does self cleaning ( TAZKIA NAFS ), this is difficult part, as many are
    over shadowed by Nafs.
    Some similar reverberating kalam are following:-
    YAR KO HUM NAY JA BAJA DEKHA
    ASAN ISHQ NAMAZ JADOON NEETI HAI
    MOSTLY SUNG BY ABIDA JEE

    • @SA-mo1vl
      @SA-mo1vl  4 ปีที่แล้ว

      bhatty family ‘Baithe Bithaye Dard Se, Dard Se Jeet Mila Gaya
      Yaadish Bekhair Koi Mujhe Yaad Aageya’
      Can you translate this please ? It start from 3.15

    • @bhattyfamily6130
      @bhattyfamily6130 4 ปีที่แล้ว +2

      @@SA-mo1vl Baithe Bithaye Dard Se, Jee Till Mila Gaya Yaadish Bakhair Koi Mujhe Yaad Aageya.
      Is pretty simple to understand, it means as While sitting some pain struck me ( Till Mila Gaya ) Yaadish Bakhair - Nostalgically I remembered someone.
      Remember overview of this songs, Its an OST not main core Ghazal. Being OST theme
      it must resonate with story line of Drama its based upon, thus FILLER are added into Songs. Though not originally in the main Ghazal / Naghma, it extends OST and give more emotional feeling. As you may find second one in Persian phrase (3.53 ) where it says, What story do I tell you, separation was written in destiny, whom do I complain to.

    • @SA-mo1vl
      @SA-mo1vl  4 ปีที่แล้ว

      bhatty family
      Thank you, another thing the OST uses Kalaam / poetry from the original poets is Baithe bithaye written from someone else or has the singer wrote it ?

    • @bhattyfamily6130
      @bhattyfamily6130 4 ปีที่แล้ว

      @@SA-mo1vl This particular filler seems from some other poet, as its done with an overview of OST & adds feeling. I have not seen any poetry by singer Farid Ayaz & Abu Muhammad.

    • @santastar5316
      @santastar5316 4 หลายเดือนก่อน

      This is my most favorite among other stanzas

  • @javeriaalikhan1405
    @javeriaalikhan1405 7 ปีที่แล้ว +27

    this song is based on very ancient poetry approx 200 years ago

    • @umairsaeed5560
      @umairsaeed5560 7 ปีที่แล้ว +4

      Javeria ali khan exactly.. Siraj.. 1763

  • @HaiderAli-mq2me
    @HaiderAli-mq2me 7 ปีที่แล้ว +8

    Its a masterpiece.... May ne kabhi ishq tu ni kiya lekn ye dil me utarte he... Me translate tu ni karskta but isme ju kaha gya he wo ishq say buht agai k batai he... Wonderful

    • @ayeshaarif5878
      @ayeshaarif5878 6 ปีที่แล้ว

      Haider Ali nice

    • @AstrologerLatifGhauri
      @AstrologerLatifGhauri 4 ปีที่แล้ว

      Dost tum me junon he ishq ka Jo ganay wale ka mhesus kar rahe ho ur shayer ka mhesus kar rahe ho allha ur is me byan kia he ishq e mizaji se ishq e haqeqi ka safar

  • @rishikumar-rh1nr
    @rishikumar-rh1nr 5 ปีที่แล้ว +16

    I am from india ...cant understand
    But they more heart touchable

  • @FatimaGellani
    @FatimaGellani 5 ปีที่แล้ว +6

    3:32 no words can be described the feelings..
    And what a powerful and well managed voice , amazing ..

  • @mahnoorfatima4279
    @mahnoorfatima4279 4 ปีที่แล้ว +4

    چلی سمت غیب سے ایک ہوا 💖💖✌

  • @mujeebotho2197
    @mujeebotho2197 4 ปีที่แล้ว +11

    یہ غزل تقریبا تین سو سال پرانی ہے کمال ہے اجتک نئیی معلوم ھوتی ہےجبکہ ھندوستان کی ساری زبانون مین تبدیلی ائی ہے

    • @adnanbashir6050
      @adnanbashir6050 4 ปีที่แล้ว

      Mujeeb otho Gazl k pehly 2 alfaaz ka kea mtlb he?

    • @adnanbashir6050
      @adnanbashir6050 4 ปีที่แล้ว

      mein ne ye Gazl kitab " inthab-e siraj aurngabadi " mein se pri he

  • @muneebrouf7358
    @muneebrouf7358 4 ปีที่แล้ว +6

    I can't get enough of it i've listened to this song countless times but every time i feel absorbed in this amazing masterpiece

  • @aleenashafaat2295
    @aleenashafaat2295 3 ปีที่แล้ว +6

    Ultimate mix of great poets in one. ♥

  • @khurramrock123
    @khurramrock123 7 ปีที่แล้ว +23

    Heart Touching poetry with awesome Voice and background Music combination

    • @tahseennasir9668
      @tahseennasir9668 6 ปีที่แล้ว

      Khurram Rock

    • @tahseennasir9668
      @tahseennasir9668 6 ปีที่แล้ว

      Khurram Rock مگر ایک شاخ نھال غم جسے دل کھئں سو ھری رھی

  • @kuldeepsingh-id8fb
    @kuldeepsingh-id8fb 4 ปีที่แล้ว +3

    ....jo rahi so be khabari Rahiiii😍😍

  • @bellaiiza6951
    @bellaiiza6951 7 ปีที่แล้ว +14

    😇 Na toh tu raha
    na toh main raha

  • @Mr_Jufi
    @Mr_Jufi 7 ปีที่แล้ว +8

    I couldn't stop my tears when i listen it😢

  • @HashtagAneeza
    @HashtagAneeza 7 ปีที่แล้ว +22

    out standing amazing out of the world

  • @cruelheartattacker5570
    @cruelheartattacker5570 7 ปีที่แล้ว +32

    Masterpiece ❤❤ Poetry + Voice 👌👌 Heart touching song☺

    • @wasiunique
      @wasiunique 7 ปีที่แล้ว +1

      Cruel Heart Attacker
      Exactly

  • @AliAli-rr3fi
    @AliAli-rr3fi ปีที่แล้ว +1

    Na junu rha na pari rahi 😭 those words 👌👌

  • @muneebrouf7358
    @muneebrouf7358 5 ปีที่แล้ว +4

    Can't get enough of it.its ecstatic to hear it every time

  • @rehanaali5110
    @rehanaali5110 3 ปีที่แล้ว +6

    Thanks for translation and lyrics. I love this poetry 😘

  • @nuzhatyaqoob498
    @nuzhatyaqoob498 6 ปีที่แล้ว +10

    chali simat e geib se ek hawa.... ❤

  • @_ADIVYVATS
    @_ADIVYVATS 7 ปีที่แล้ว +8

    the best song in the world. just amazingly dilevered

  • @hinashah8718
    @hinashah8718 7 ปีที่แล้ว +16

    Best one! I have ever heard..

  • @abdulwahabkhantareen4499
    @abdulwahabkhantareen4499 6 ปีที่แล้ว +3

    Chali simat e gaib sy ik hawa....
    K chaman suroor ka jal gia...
    Magar ak shaak e nihal e gham....
    Jisy dil kahy so hari rhii......

  • @ahmedgujjar5961
    @ahmedgujjar5961 7 ปีที่แล้ว +6

    its an owsum ghazal... written by Siraj Ourang Abadi....

  • @jafrizanii201
    @jafrizanii201 6 ปีที่แล้ว +3

    My fvrt ..... awesome collection of urdu gorgeous words

  • @sehrishashraf7615
    @sehrishashraf7615 3 ปีที่แล้ว +2

    Na tu tou rha na tu mein raha, jo rahi so bay khabri rahi

  • @ayeshaarif5878
    @ayeshaarif5878 6 ปีที่แล้ว +11

    I have no words to explain my comments on this song but this song is too much osm ...
    ending of words about it..

  • @iqrayasir3228
    @iqrayasir3228 6 ปีที่แล้ว +1

    1 kitabh aqal ki sakh pr...jo dhari thi yunhi dhari rhi.... 😍😍

    • @irfanali-dd4id
      @irfanali-dd4id 5 ปีที่แล้ว

      Ki kitab akal ki taaq pr jo dhari thi tyu hi dhari rhi(कि क़िताब अक्ल की ताक़ पर जो धरी थी त्युं ही धरी रही)

  • @ParaskMehra
    @ParaskMehra 3 ปีที่แล้ว +3

    2021 :) love from india to all the artists of this track

  • @SaimBaigOfficial
    @SaimBaigOfficial 7 ปีที่แล้ว +5

    Thanks for uploading.. Was looking for this version without dialogues

  • @andaazesukhan7872
    @andaazesukhan7872 6 ปีที่แล้ว +4

    دل سے نکل گیا کے جگر سے نکل گیا..

  • @amnherbs2055
    @amnherbs2055 2 ปีที่แล้ว +1

    just awsam....tears come

  • @AftabNisar
    @AftabNisar 7 ปีที่แล้ว +10

    Most lovable music and poetry in recent times

  • @aleenashafaat2295
    @aleenashafaat2295 3 ปีที่แล้ว +2

    Thank you for sharing complete lyrics in description.. ♥ happy

  • @aizamalik283
    @aizamalik283 7 ปีที่แล้ว +10

    this drama was heart touching drama I love this one to much

  • @nj_artt
    @nj_artt 4 ปีที่แล้ว +2

    I love this drama and this track❣
    These lines are so deep. Love this poetery💚

  • @arshiachaudhary
    @arshiachaudhary ปีที่แล้ว +1

    خبر تحیر عشق سن
    نہ جنوں رہا نہ پری رہی
    نہ تو تو رہا نہ تو میں رہا
    جو رہی سو بےخبری رہی
    بیٹھے بٹھائے درد سے جی تلملا گیا
    یادش بخیر کوئی مجھے یاد آ گیا
    وہ عجب گھڑی تھی کہ جس گھڑی
    لیا درس نسخہ عشق میں
    کہ کتاب عقل کی طاق پر
    جو دھری تھی یوں ہی دھری رہی
    ہم حسن کو بحد نظر دیکھتے رہے
    مشکل تھی تاب دید مگر دیکھتے
    ان کی ہری میں ناز کہاں اور ہم کہاں
    نقش و نگار و پردہ و در دیکھتے رہے
    نقش و نگار و پردہ و در سب فریب تھا
    یہ جانتے تھے پھر بھی ادھر دیکھتے رہے
    چلی سمت غیب سے اک ہوا
    کہ چمن ظہور کا جل گیا
    مگر ایک شاخ نہال غم
    جسے دل کہیں سو ہری رہی

  • @muhammadarslankhan2053
    @muhammadarslankhan2053 7 วันที่ผ่านมา

    I think I just listened to a masterpiece. I remember this drama was on tv many yeats ago. Didnt watch but remember the music.

  • @emantalhabutt3384
    @emantalhabutt3384 7 ปีที่แล้ว +6

    i have tears while listening this.. awlaa wordings.

  • @DrMchem
    @DrMchem 2 ปีที่แล้ว +3

    In love with tune and lyrics

  • @umairsaeed5560
    @umairsaeed5560 7 ปีที่แล้ว +8

    all time favorite.. emotions at it's peak

  • @MuhammadAhmad-dg9id
    @MuhammadAhmad-dg9id 7 ปีที่แล้ว +6

    Goosebumps!!!!!!
    👍👍👍👍👍👍

  • @Sufisoulquest
    @Sufisoulquest 4 ปีที่แล้ว +7

    This gives me goosebumps.

  • @wasiunique
    @wasiunique 6 ปีที่แล้ว +2

    jadu karti he in ki awaz kamaaal ki wording he wow

  • @adnan86pk
    @adnan86pk 3 ปีที่แล้ว +2

    nice work with lyrics translations and referencing to the poets...appreciate that...:)...thank you

  • @MuhammadIqbal-hk3ku
    @MuhammadIqbal-hk3ku 7 ปีที่แล้ว +8

    legend of Urdu poetry
    spiritual song

  • @irfancorrtec6269
    @irfancorrtec6269 2 ปีที่แล้ว +3

    Master piece can never be bored

  • @shahzaibazeem1242
    @shahzaibazeem1242 2 ปีที่แล้ว +5

    22-2-22 still it gives you goosebumps

  • @sairabilal5480
    @sairabilal5480 6 ปีที่แล้ว +8

    I love this song

  • @nycto16
    @nycto16 2 ปีที่แล้ว

    Na junoon raha na pari rahi perfecty match with the story of this drama... because at the end, jinn becomes a normal human and girl dies..

  • @nuzhatyaqoob498
    @nuzhatyaqoob498 6 ปีที่แล้ว +5

    just loved this gazal😍

  • @umerfayyaz
    @umerfayyaz 2 ปีที่แล้ว +2

    Will always remain a masterpiece

  • @RetroHits.official
    @RetroHits.official 7 ปีที่แล้ว +7

    My most favourite song
    I love it....

  • @majidchohan4122
    @majidchohan4122 5 ปีที่แล้ว +1

    Master class
    Salute to sir siraj orangabadi and farid ayaz sb

  • @gopalsolanki6519
    @gopalsolanki6519 5 ปีที่แล้ว +1

    मगर एक शाख निहाल ए ग़म ,। वाह

  • @WORK4ALL666
    @WORK4ALL666 4 ปีที่แล้ว +1

    Sirf poetry k liye drama b dekha 2 bar.
    Nice poetry r drama
    Umair baghdad

  • @anumahmed7053
    @anumahmed7053 7 ปีที่แล้ว +8

    Heart Touching 💔 :') it reminds my past

  • @saksu543
    @saksu543 2 หลายเดือนก่อน

    I love this 😊voice and song 😍 really this best ost forever ❤️ love form India 😊

  • @nahzahrashid4192
    @nahzahrashid4192 7 ปีที่แล้ว +7

    I don't know the genre of this musical composition ... but whatever it is, totally awesome

    • @shefalikar
      @shefalikar 4 ปีที่แล้ว +1

      Nahzah Rashid it’s qawwali

  • @shalbahussain8546
    @shalbahussain8546 3 ปีที่แล้ว +3

    Amazingly superb 💯💯
    What a master piece ♥️♥️

    • @alfaz-e-qalab
      @alfaz-e-qalab 3 ปีที่แล้ว

      4:47 heart touching 💯

  • @IrfanHayat
    @IrfanHayat 3 ปีที่แล้ว

    Na tu tuu raha na tu ma raha
    Jo rhi so bekhabri rahiiii ..❤❤👌

  • @farahabdullah8782
    @farahabdullah8782 ปีที่แล้ว

    24 may today is my mom's birthday aesa lagta hy bhari dopehar ka manzar hy partition se pehlay ka koi gramophone pr sunn raha hy yeh song

  • @junaidjafar5352
    @junaidjafar5352 2 ปีที่แล้ว +1

    Sublime. Hats off. An absolute masterpiece ❤️

  • @fahadjee5621
    @fahadjee5621 4 ปีที่แล้ว +9

    Feelings, coming from unknown dimension???

  • @abuhuraira2298
    @abuhuraira2298 4 ปีที่แล้ว

    Bht der baad mila mujje ye
    Main ne ek jagah suna tha magar mujhe lyrics sehih se sunai nahi diye
    Bht hi khoobsoorat