Çok teşekkür ederim. I recently was introduced to this suffix in my Turkish studies and it completely confused me. Your explanation has helped me a lot.
A1 seviyede bu ek opsiyonel diye öğrendim ama biliyordum ki cümle anlamı değiştirebilir. Açıklamanızı kolay anladım ve şimdi bu eki iyi kullanabildiğimi düşünüyorum. Teşekkür ederim.
Thank you :) Then let others find my youtube channel as well by sharing, liking and commenting :):) Thank you so much for your support and good luck in your turkish journey.
Thank you for your clear explanation of this topic. So, I think that the correct translation of O bina cok eskidir...... is ...... that building is probably ( most likely) very old and for O bina cok eski ....is..... that building is very old.
Çok teşekkür ederim! so if i understood well, o bina cok eskidir is like" i guess/ probably this building is very old" but o bina cok eski means that i know for sure that the building is old ( because i know in what year was builded for example)
May be : O bina çok eski means this building is very old And “o bina çok eskidir “ means in my opinion ( i think) this building is very old İs that correct😁😁? Teşekkürler ❤
I have a penpal friend (at SLOWLY app) from Ankara and in her last letter it was written that for the last four weeks she didn’t live at home but in different hotels because of planned renovation of the building of her home. I am going to ask her with such assumption: o bina çok eskidir.
When I use dir suffix, my Turkish friends say you're talking in a formal way; after that I learnt that Bu bahçe güzeldir and Bu bahçe güzel are the same but dir suffix makes it formal sentence.
That is not totally correct, specifically for your sentence. In speaking Turkish, when you add this suffix to the nominals, you add generalization or assumption. In written Turkish, it could be correct though in some cases. But your specific sentence would not even work for assumption of generalization. Because when you say "Bu bahçe güzeldir", you are using "bu" as a demonstrative adjective. You would say "Bu bahçe" only when the "bahçe" is in front of your eyes. So, generalizætion or assumption would not work because you are seeing it. But if you say "O bahçe güzeldir", then it may make sense. Hope this helps.
On the topic of assumption, you said Ceyda’nın erkek arkadaşı vardır but could you also substitute the suffix -mış since it also is like and assumption suffix ?
Not really. If you say "Ceyda'nın erkek arkadaşı varmış." then there is no assumption involved. Ceyda has a boyfriend. But, the speaker learns it or hears it from someone else. So, basicaly, when you say "Ceyda'nın erkek arkadaşı varmış." what you mean is "I heard that / It is said that Ceyda has a boyfriend." For more details: th-cam.com/video/N0olv7MRoHU/w-d-xo.html
I think you are talking about the known past tense copula like this, right? "O bina çok eskiydi." If that is your question, the meaning of this sentence is : "That building was very old.". Here is a video about this specific topic. th-cam.com/video/_YMAPz3XeyI/w-d-xo.html If you mean something else, please let me know. Thanks
Very succinct and clear explanation with no time wasting which is greatly appreciated by serious learners! Thanks! I had not learnt that “dir” etc was used for assumptions and generalisations but I felt it must be so from looking and and listening to sentences with and without this suffix so I am really glad to see it confirmed. I would say the difference in your final examples is between: “This building is very old” (eg said by tour guide, who goes on to say when it was built) and “this building must be very old” said by me, thinking out loud as I wander around a heritage building. Anyway, “suscribe” earned for clear, succinct explanations with no time wasted - straight into the content. Thank you very much!
O bina çok eski - that building is very old O bina çok eskidir - that building is very old, I assume Can't be generalization because it is a specific building, must be assumption
What do you think guys? Have you known this suffix already?
🤯 My most sincere thanks!
You are welcome.
Çok anlaşılır ve faydalı bir video, teşekkür ederim
Rica ederim. Desteğiniz için de teşekkürler.
Çok teşekkür ederim. I recently was introduced to this suffix in my Turkish studies and it completely confused me. Your explanation has helped me a lot.
I understand. Yes, this one is truly confusing but I am glad I was able to help :)
An exhausting explanation of the topic, thank you! You helped me to feel more certain in this sometimes confusing area of dırdirdurdür :-)
I am very happy that I could be helpful :)
Thanks for another precious lesson...please keep on explaining the various uses of -dir, it's very very interesting!
You are welcome. Thanks for youe support.
A1 seviyede bu ek opsiyonel diye öğrendim ama biliyordum ki cümle anlamı değiştirebilir. Açıklamanızı kolay anladım ve şimdi bu eki iyi kullanabildiğimi düşünüyorum. Teşekkür ederim.
Rica ederim. Yardımcı olabildiysem ne mutlu bana.
I am so glad that I found your TH-cam channel. Thank you so much. You are the best Turkish teacher !
Thank you :) Then let others find my youtube channel as well by sharing, liking and commenting :):) Thank you so much for your support and good luck in your turkish journey.
Thank you, this lesson was very helpful.
You are welcome.
thank you for the lesson 😃
You are welcome.
Harika bir video hocam!!!
Çok teşekkürler. Beğendiğine sevindim.
Thank you for the video ağabey
You are welcome.
Thank you for your clear explanation of this topic. So, I think that the correct translation of
O bina cok eskidir...... is ...... that building is probably ( most likely) very old and for
O bina cok eski ....is..... that building is very old.
Very good. You are welcome. Thanks for your support.
Çok teşekkür ederim! so if i understood well, o bina cok eskidir is like" i guess/ probably this building is very old" but o bina cok eski means that i know for sure that the building is old ( because i know in what year was builded for example)
Absolutely true.
May be :
O bina çok eski means this building is very old
And “o bina çok eskidir “ means in my opinion ( i think) this building is very old
İs that correct😁😁? Teşekkürler ❤
Correct. You are welcome. :)
eskidir means "suppose/assume" and eksi means "it is"
👍👍
I have a penpal friend (at SLOWLY app) from Ankara and in her last letter it was written that for the last four weeks she didn’t live at home but in different hotels because of planned renovation of the building of her home.
I am going to ask her with such assumption: o bina çok eskidir.
:) Allright.
When I use dir suffix, my Turkish friends say you're talking in a formal way; after that I learnt that Bu bahçe güzeldir and Bu bahçe güzel are the same but dir suffix makes it formal sentence.
That is not totally correct, specifically for your sentence. In speaking Turkish, when you add this suffix to the nominals, you add generalization or assumption. In written Turkish, it could be correct though in some cases.
But your specific sentence would not even work for assumption of generalization. Because when you say "Bu bahçe güzeldir", you are using "bu" as a demonstrative adjective. You would say "Bu bahçe" only when the "bahçe" is in front of your eyes. So, generalizætion or assumption would not work because you are seeing it. But if you say "O bahçe güzeldir", then it may make sense. Hope this helps.
On the topic of assumption, you said Ceyda’nın erkek arkadaşı vardır but could you also substitute the suffix -mış since it also is like and assumption suffix ?
Not really. If you say "Ceyda'nın erkek arkadaşı varmış." then there is no assumption involved. Ceyda has a boyfriend. But, the speaker learns it or hears it from someone else. So, basicaly, when you say "Ceyda'nın erkek arkadaşı varmış." what you mean is "I heard that / It is said that Ceyda has a boyfriend." For more details: th-cam.com/video/N0olv7MRoHU/w-d-xo.html
I think it’s an asumption. I have a question for you: what is the meaning-diference when the suffix is only “di”?
I think you are talking about the known past tense copula like this, right? "O bina çok eskiydi." If that is your question, the meaning of this sentence is : "That building was very old.". Here is a video about this specific topic. th-cam.com/video/_YMAPz3XeyI/w-d-xo.html If you mean something else, please let me know. Thanks
@@TurkishJourney Yes, this was the question . Thank you
@@isabelubedaaranda7491 You are welcome.
Very succinct and clear explanation with no time wasting which is greatly appreciated by serious learners! Thanks!
I had not learnt that “dir” etc was used for assumptions and generalisations but I felt it must be so from looking and and listening to sentences with and without this suffix so I am really glad to see it confirmed. I would say the difference in your final examples is between: “This building is very old” (eg said by tour guide, who goes on to say when it was built) and “this building must be very old” said by me, thinking out loud as I wander around a heritage building.
Anyway, “suscribe” earned for clear, succinct explanations with no time wasted - straight into the content. Thank you very much!
@rdefaoite9413 Thank you very much for your time. I am glad you found this video helpful. I greatly appreciate your support.
O bina çok eski - that building is very old
O bina çok eskidir - that building is very old, I assume
Can't be generalization because it is a specific building, must be assumption
👏👏