レッチリのUnder The Bridgeの本当の意味?!The real meaning of Red Hot Chilli Peppers' Under The Bridge和訳

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ม.ค. 2025
  • เพลง

ความคิดเห็น • 17

  • @topazi1007
    @topazi1007 2 ปีที่แล้ว +2

    また宜しければレッチリの「wet sand」の解釈もお願いします。
    今回は'she'の意味がわかって感謝してます!ギターで歌いながらも気持ちが伝わってきます☺️

  • @Ram_bo3
    @Ram_bo3 ปีที่แล้ว

    とても丁寧でわかりやすく、この曲をもっと好きになれました!

  • @valse3078
    @valse3078 2 ปีที่แล้ว +1

    It is a very interesting video for me. I would like to teach you one Japanese word as thanks. The word "恋人" is read as "koibito". Looking forward to your new video!

  • @user-yk2mf1cs5v
    @user-yk2mf1cs5v 2 ปีที่แล้ว +2

    ありがとうございます!

  • @tkmounthistory
    @tkmounthistory 2 ปีที่แล้ว +4

    素敵ですね!レッチリのDosedが好きです

    • @yogakudaigaku
      @yogakudaigaku  2 ปีที่แล้ว +1

      Dosedですね。また麻薬とちょっと関係していますね。

    • @あんり-k2l
      @あんり-k2l ปีที่แล้ว

      ​@@yogakudaigaku そうなんですか!また紹介して欲しいです(o・・o)/~

  • @ヤギ-k6e
    @ヤギ-k6e 7 หลายเดือนก่อน

    レッチリは抽象的な歌詞が多いから解説してもらえると助かる!

  • @ロードアンナルー
    @ロードアンナルー 2 ปีที่แล้ว

    リクエスト ミートパペッツ
    ぜひお願いします。

  • @oldschool5990
    @oldschool5990 2 ปีที่แล้ว

    🥸👍 even my cat is agreeing with you 🐈‍⬛

    • @yogakudaigaku
      @yogakudaigaku  2 ปีที่แล้ว

      Well, I hear Red Hot Chilli Peppers are popular with the feline demographic Old School...

  • @カッキーカッキー-o5b
    @カッキーカッキー-o5b 2 ปีที่แล้ว +1

    リクエスト hotelCalifornia

    • @yogakudaigaku
      @yogakudaigaku  2 ปีที่แล้ว +1

      子供時からずっと好きだった曲です。いいですね。

    • @カッキーカッキー-o5b
      @カッキーカッキー-o5b 2 ปีที่แล้ว

      @@yogakudaigaku さん、歌詞が意味不明なんですよね

  • @ちーずぼうる
    @ちーずぼうる ปีที่แล้ว

    こいじん、とりじん

  • @thrmoct13
    @thrmoct13 ปีที่แล้ว

    恋人は、こいびと、と読みます。こいじん、ではないです。