Super, ale w Argentinie np. c jest czytane jako s, z jako s, a ll jako sz..Podobnie jest w innych krajach Ameryki Południowej. prawdę mówiąc większy jest sens uczenia się wymowy południowoamerykańskiej z uwagi na większa dostępność materiałów naukowych i filmów, nie wspominając o muzyce...
niby tak, ale to są odmiany hiszpańskiego, mimo to chyba każdy kto zna hiszpański powinien dogadać sie z mieszkańcem półwyspu iberyjskiego, jak i z mieszkańcem ameryki
Super, ale w Argentinie np. c jest czytane jako s, z jako s, a ll jako sz..Podobnie jest w innych krajach Ameryki Południowej. prawdę mówiąc większy jest sens uczenia się wymowy południowoamerykańskiej z uwagi na większa dostępność materiałów naukowych i filmów, nie wspominając o muzyce...
niby tak, ale to są odmiany hiszpańskiego, mimo to chyba każdy kto zna hiszpański powinien dogadać sie z mieszkańcem półwyspu iberyjskiego, jak i z mieszkańcem ameryki