Ostatnio słyszałem taki żart: What do you call a person who speaks 3 languages - Trilingual What do you call a person who speaks 2 languages - Bilingual What do you call a person who speaks 1 language - American
Najbardziej boję sie mówić po angielsku wśród Polaków ;) pracuję po angielsku dla klientów z UK. Z nimi nie mam takiego stresu. Przestałam się skupiać na akcencie i idzie lepiej :) to co mnie cieszy, że słuchając Was nie potrzebuje włączać napisów ♥️
@@margplsr3120 no ale czym jest to video jak nie ocenianie? Poza tym posiadanie akcentu w multicultural societies nie jest niczym dziwnym. Kazdy jakis posiada.
Tez ich rozumiem ale nie uważam by mój ang był super na codzień tez pracuje po ang ale praktycznie nic nie mówię, jedynie slucham, Piszę i czytam po ang, dlatego mówienie u mnie jest na niskim poziomie, brakuje mi słów jak mam coś powiedzieć, muszę się dluzej zastanowić zawsze
3:39 *WYJĄTEK:* _wyginam śmiało ciało_ jest lepsze od oryginału 😊 No i prof. Jerzy Stuhr ogólnie jest lepszym Osłem od Eddie'go Murphy, ale _latać każdy może_ to majstersztyk:)
Ogólnie polska wersja Shreka jest świetna ze względu nie tylko na świetnych aktorów głosowych, ale i też dzięki świetnemu tłumaczeniu Bartosza Wierzbięty, który również tłumaczył dialogi w Madagaskarze, chociaż wydaje mi się, że akurat za piosenkę wyginam śmiało ciało odpowiada ktoś inny. :)
Nie powinny tutaj trafiać fragmenty z filmów. Marcin Dorociński gra w tym serialu szachistę z Rosji rola wymagała od niego aby mówił więc z takim akcentem,nie mozna w tym przypadku ocenić jego prawdziwego akcentu 🙂
Dzięki takim odcinkom wiem, że mój angielski nie jest tak fatalny jak czasem mi się wydaje. Uwielbiam Wasz duet. Jesteście niesamowicie pozytywni, aż chce się z Wami iść na to karaoke 😜♥️
@@mrowendaszt W sumie masz zupełnie rację, ale z okazji tego wjechał też nowy wywiad z Adamczykiem. Chociaż chyba Adamczyk był już omawiany w tej serii 🤔
Mało materiału, na który miał być temat. Dla mnie to bardziej taki kanał dyskusyjny z jakąś nutką empatii i sympatii, a możliwe że i początków randki. 🍑
Iza Scorupco (l.51) od 25 lat mieszka w Los Angeles. Ma obywatelstwo szwedzkie i amerykańskie. Ze Szwecją ma wciąż stały kontakt i zawodowo, i prywatnie. Obydwu języków używa na co dzień. Polskę opuściła, wraz z matką, jako ośmiolatka, a mając lat 17 została 'odkryta' i zadebiutowała w szwedzkim filmie fab. Ingen kan älska som vi. W Szwecji na początku lat 90 odnosiła sukcesy jako piosenkarka pop.
@@DJ-gl8rw no i co z tego? Nacisk na struny glosowe i wymowa samogłosek to jest co ksztaltuje sie w dzieciństwie. Pozniej mozna i mieszkac 40 lat za granica i swietnie mowic ale i tak slychac ze to obcokrajowiec.
Kasiu! Zaintrygowałaś mnie tą listą piosenek do karaoke 😊 podziel się proszę - ja też mam często problem z tym "co by tu zaśpiewać", a coś czuję, że Twoja lista jest bardzo dobra! 😀
Przyjemnie się oglądało. Proszę o podzielenie się listą piosenek na karaoke - genialny pomysł ! A co do Borysa Szyca - odniosłam wrażenie, że mówi najlepiej z całej trójki
Mysle ze skojarzylabym to 'schlepping' dzieki znajomosci niemieckiego ('schleppen'' = ciagnac ze soba). Tym bardziej, ze jidysz brzmi wlasnie troche jak mieszanka niemieckiego z angielskim, tylko ze with its own touch to it. 😅
Super odcinek. Dobrze się was słucha jak obchodzicie od tematu i rozmawiacie o czymś co lubicie, ogólnie lubię słuchać ludzi opowiadających o swoich pasjach :)
Slapping over…Nie wydaje mi się, ze jest polski odpowiednik z tym samym źródłosłowem. Skoro to językowy odcinek, to nie gniewaj się, ale zauważyłem, ze mówisz „rozumie”, w sensie „ja rozumiem”. Gdzieś zniknęła końcówka. Poza tym super wideo. I jesteście bardzo łaskawi w swoich ocenach :)
co do schlupping/schlepping - angielskim posluguje sie plynnie ale tego slowa nie znalem. pomyslalem, ze to jakas zabawna aberracja od "coming" czyli w sumie wychodzi na to samo, ale nie wiedzialem ze ma zydowskie pochodzenie
You would understand 'schlepping' if you spoke/knew German as well. It comes from the word 'schleppen'=to drag=ciągnąć. Rosati jest còrką wpływowego biznesmena z karierą w europejskich filmach ròwnież,więc osobą językowo obytą. Jest duża szansa,że zrozumiała to słowo. Rozumienie zależy też często od kontekstu. Można wiele zrozumieć nie znając pewnych słów.
Oglądam to pierwszy raz, twój angielski jest bardzo fajny natomiast mieszkając 10 lat w UK słychać polski akcent u ciebie, od razu bym wiedziała ,że jesteś polką, nawet nie wiedząc video tylko słysząc. Niestety ciężko się tego wyzbyć, tacy jesteśmy 🤷 choć myślę, że się da. Pozdrawiam
Zaskoczę- jestem native English speaker. Urodziłam się w USA i wychowałam się tam. Gdy miałam 29 lat. Zamieszkałam w Polsce 3 po raz pierwszy. Mieszkałam tam 3 lata. Wcześniej mieszkałam w Japonii 7 lat. Przez to, mój akcent się zmienił. Ale raczej nie na polski 🤷♀️
Odnośnie Dorocińskiego zobaczcie sobie film Rewers. A odnośnie Szyca Wojna Polsko-Ruska. Hania Rani śpiewa po angielsku, o czym już chyba pisałem, jest cała płyta Home (wydana przez GondwanaRecords).
13:00 ziomek, tak. Masz nawet szkole żydowska w Warszawie, masz społeczność żydowska w Warszawie na przestrzeni lat działało wielu grup żydowskich takich jak znany wielu Bund. Poza tym masz świetne muzeum Polin które jest w stu procentach poświęcone Żydom także masz odpowiedz.
Nie zgodzę się z tym że akcent powinien być ostatnim czego się uczymy w języku. Moja wykładowczyni na uczelni ma tytuł doktora i, boze jej się słuchać nie da tak tragicznie mówi po angielsku, jakby w ogóle nigdy nie miała z nim doczynienia, no ale grame- zna perfekcyjnie XD
No ale co to zmienia? Poza Radoslawem Sikorskim i paroma przypadkami, kazdy jeden Polak mowiacy po angielsku ma mniejszy czy większy akcent. Tego sie nie przeskoczy kceniem i nauka. Troche mozna poprawic wymowe, ale tylko w dzieciństwie wyrabiasz akcent jesli liczysz na native accent
Uwaga dotycząca akcentów: tak, nie powinno się na nich skupiać w rozumieniu takim, że nie powinniśmy wyśmiewać innych za silnie wyczuwalny akcent i wymowę, tak jak nie powinniśmy się wstydzić mówić kiedy sami takie mamy, bo do niczego w nauce języka nie dojdziemy. Z drugiej jednak strony, to bardzo zła rada moim zdaniem, aby zostawiać go sobie na koniec. Trzeba się go uczyć równolegle do gramatyki i słownictwa, aby wszystko razem stanowiło ciąg skojarzeniowy jako całość języka. Łapanie wymowy i akcentu na sam koniec może się nie za bardzo udać, ze względu na zbyt silne nabyte przyzwyczajenia w wymawianiu głosek i słów. Poza tym to brzmi bardzo różowo i wspaniale, że 'akcent stanowi o twojej tożsamości', 'to nieważne że z akcentem, mów zrozumiale' etc. No nie, zupełnie tak nie jest. Chcemy tego czy nie, ale im silniejszy akcent, tym silniejsze tworzymy w swojej głowie przeświadczenie, że rozmawiamy z kimś obcym. Nie mówię o negatywnych odczuciach wobec kogoś, bo dlaczego mieć je wobec kogoś spoza znajomego nam kręgu kulturowego - ale chodzi o samo nawet nieświadome traktowanie kogoś inaczej: lepiej, gorzej, ale inaczej. Dużo ważniejsze w zbliżeniu się do grupy native'ów jest posiadanie dobrego akcentu, niż dobrego słownictwa, a nawet dobrej gramatyki. To są moje doświadczenia z tym, jak w danych znajomych mi grupach traktowano obcokrajowców różnie posługujących się polskim, ale oczywiście nie twierdzę, że tak jest zawsze - chętnie przeczytałbym jakieś badania na temat tego.
Co do akcentu, jak się przebywa z kimś dłuższy czas, to w pewnym momencie przestaje się zauważać ten jego inny akcent czy intonację. Ja tak miałam z koleżanką z Podlasia, o której w pierwszej chwili pomyślałam, że ma jakieś obce korzenie (i w zasadzie to prawda - wychowała się w Polsce, z mamą Bułgarką, ale rozmawiały w domu po polsku tylko). Po jakimś czasie, gdy widywalysmy się codziennie, to już człowiek nie wychwytuje tego innego brzmienia, oswaja się z nim. Z wieloma obcokrajowcami mówiącymi po polsku miałam tak samo.
Akcent to jest cos co wyrabiamy w dzieciństwie. Dlatego nie przejmuje sie czy moje dziecko mowi idealnie poprawnie po polsku, ale poprawiam jego wymowe. Pozniej juz nie zdola tego opanowac. (Jest half English)
Jak ktos mowi, w innym języku, z akcentem czy nawet z błędami , to i tak jestem pelna uznania i zaciekawiona, bo wiem, ile trudno trzeba włożyć, zeby sie posługiwać nie tylko ojczystym.
Tak z ciekawosi chcialabym zapytac ile jezykow znaja prowadzacy ? Ilu sie nauczyli sami bez pomocy taty, mamy czy babci ? Bez zlosliwosci,ciekawa jestem.
Schlepping sounds like denglish version of schleppen (ger.) , which means to carry smth (heavy) , to drag smth with an effort :) maybe those two have smth in common :)
To nie dziwi nic, a nic jak Scorupco mowi po angielsku, jest to z ta mentalnoscia gdzie wzrastala w Szwecji poszukujac swoich drog -wlasnie doskonale przejela szwedzkie stoickie opanowanie, zimna kontrola z dobrym podaniem na zewnatrz typowe dla Se mentalnosci -totalna kontrola tym bardziej swiadomego cudzoziemca( specjalna kombinacji) dala doskonale rezultaty u osoby ambitnej humm..., ona uczyla sie j angielskiego wlasnie w Szwecji-gdzie faktycznie maja nauke tego jezyka juz na baaardzo wysokim poziomie i zdazyla sie tego w 9-cio letniej szkole podstawowej dobrze i nauczyc- pobyt trening w USA po prostu jeszcze bardziej wyszlifowalgo ciagle bedac mloda gdzie jest aparat mowy ciagle jeszcze niegotowy, co daje to bardziej mozliwe w dojsciu do perfekcji w danym jezyku Samych dobroci,pomyslnosci zycze i li tylko z gorki na codzien zdrowo i wesolo😘🥰🍀🌞
Mieszkam w Chicago od 95 r. Nie mówimy sikago, serio nie słyszałem takiej wymowy tutaj, częściej to słyszę w polskiej tv, kiedyś dawno lata 80 czy 70 słyszałem w różnych wywiadach czy w filmach spotykałem się z brzmieniem czi-kago twarde czi... PS sipsy też nigdy nie słyszałem.. Mówią czipsy...
Nie lubię karaoke ;> W Polsce z moich znajomych też nikt nie lubi karaoke - może młodsze pokolenie, ale znów pewnie kpopiary jakieś albo zachłyśnięci zachodem nie z powodu tego, że to fajne, ale bo to fajne na zachodzie to my też musimy. Najbardziej znana [Izabela Scorupko] jest z "Ogiem i Mieczem" w Polsce. Wychowała się w Szwcji z tego co wiem.
w sumie to trochę nie wiem, co ma na celu ta seria... wiadomo, że jeśli ktoś posługuje się angielskim czy innym językiem jako swoim drugim, trzecim etc., to prawie zawsze będzie miał obcą naleciałość i nie będzie brzmiał jak native, więc co tu komentować? wiem, że razem z kolegą nie robicie tego złośliwie, nie wyśmiewacie nikogo, tylko stwierdzacie fakty, ale po co? u mnie coś takiego wywołuje gdzieś z tyłu głowy mini obawę przed odzywaniem się po angielsku, bo brzmię "polacko", ale nie chcę ani nie potrafię za wszelką cenę imitować prawdziwego amerykańskiego lub brytyjskiego akcentu
Też mnie zastanawia sens tworzenia tych filmików. Byłem w rożnych krajach Europy i poza nią, i nie widziałem nigdzie aby ktokolwiek zwracał uwagę na akcent. Tacy Francuzi, Hiszpanie czy Włosi już w ogóle nie zrozumieliby nas pod względem "wymowy z akcentem" - im by sie nie chciało bawić w takie rzeczy bo i po co. Masz umieć się porozumieć w danym języku a nie brzmieć lepiej niż bohaterowie amerykańskich filmów (tak wiem, angielski "brytyjski" i "amerykański" to dwie różne odmiany).
Kasia są tacy którzy będą krytykować, obojętnie co byś zrobiła i co byś powiedziała. Wiem, że łatwo się mówi, ale olej ich. Wielu ludzi jest Ci przychylnych i nas nas się skup :-)
In these days Polish people more understand British English than American English. Over one million Poles live in UK and more that in total five million for a while lived in UK. The question is who sounds foreign American accent or British accent or other accent s? In Europe definitely American accent sounds foreign.
You can spot out who is a foreigner by hearing the difference in pronunciation of the vowels. The woman in this video pronounces O and A in a way that reveals that she is a foreigner. Slurring quickly words and pronouncing soft R is not enough. Polish language has one A and English language has several ways of pronouncing A. A in Apple is most similar to Polish A, whereas A in the word Marble is unlike Polish A. Most foreigners think that it is all about pronunciation of the R consonant. No, it is not.
Ok, well then there is your mistake. You're comparing apples to oranges. The American accent and British are two very different accents. By British standards, yes I'm a foreigner, I'm American. By American standards, I'm not.
Możecie włączyć polskie napisy w ustawieniach!
Niestety polskich napisów nie ma 🤔
@@lesoleil3740 są
@@lesoleil3740 są polskie napisy sle błędnie nazwane jako angielskie
@@kalusia87 dziękuję 😁
Kasiu, dałoby radę to zmienić? Napisy są nazwane jako angielskie
Ostatnio słyszałem taki żart:
What do you call a person who speaks 3 languages - Trilingual
What do you call a person who speaks 2 languages - Bilingual
What do you call a person who speaks 1 language - American
Najbardziej boję sie mówić po angielsku wśród Polaków ;) pracuję po angielsku dla klientów z UK. Z nimi nie mam takiego stresu. Przestałam się skupiać na akcencie i idzie lepiej :) to co mnie cieszy, że słuchając Was nie potrzebuje włączać napisów ♥️
no wlasnie .... to niestety zle swiadczy o Polakach i ich ocenianiu
@@margplsr3120 no ale czym jest to video jak nie ocenianie? Poza tym posiadanie akcentu w multicultural societies nie jest niczym dziwnym. Kazdy jakis posiada.
Tu prowadząca nie przejmuje się podstawowymi błędami po polsku. Chyba o to chodzi- bez spiny, mimo braków 😌
Tak z reguły jest ;)
Tez ich rozumiem ale nie uważam by mój ang był super na codzień tez pracuje po ang ale praktycznie nic nie mówię, jedynie slucham, Piszę i czytam po ang, dlatego mówienie u mnie jest na niskim poziomie, brakuje mi słów jak mam coś powiedzieć, muszę się dluzej zastanowić zawsze
3:39 *WYJĄTEK:* _wyginam śmiało ciało_ jest lepsze od oryginału 😊
No i prof. Jerzy Stuhr ogólnie jest lepszym Osłem od Eddie'go Murphy, ale _latać każdy może_ to majstersztyk:)
Ogólnie polska wersja Shreka jest świetna ze względu nie tylko na świetnych aktorów głosowych, ale i też dzięki świetnemu tłumaczeniu Bartosza Wierzbięty, który również tłumaczył dialogi w Madagaskarze, chociaż wydaje mi się, że akurat za piosenkę wyginam śmiało ciało odpowiada ktoś inny. :)
Moim zdaniem polski Kolorowy wiatr jest dużo lepszy od oryginału.
i Mam te moc w wykonaniu Kasi Laski
Jeśli planujecie kontynuować tę serię to może skomentujecie Pawła Pawlikowskiego? Proponuję jego Oscar speech, bardzo lubię jej słuchać.
Melo - radiowy głos + poczucie humoru! Pozdrawiam.
+30 kg nadwagi 🤦♂️
@@asmarcinas Musiałeś się poczuć mega źle porównując się do niego, że wspominasz jego wagę. Psychoterapia pomoże poczuć się lepiej :*
@@asmarcinas a dlaczego pana interesuje waga innego faceta? zainteresowany nim romantycznie?
@@wig84 bardziej prozdrowotnie
Edyta Górniak "HELLWIN - Znacie angielski" 😏
🤣
Rodo...łicz! Xd
Jak wyciągasz coś z filmu, to zawsze podaj znacznik czasowy.
@@katarzynaxx563 ej panienko a ty kto jesteś tutaj? Fanka tej idiotki edyty? Ze tak cie dupa zabolała? Idź załóż folie na główkę i chroń domy przed 5g
Marek troszke kultury do kobiety buraku
Melo wydaje się być mega przyjaznym i pozytywnie nastawionym do życia facetem 😄 czekam na kolejne collabo!
Możecie jeszcze ocenić Margaret, Viki Gabor, Roxie, Sare James, Rafała Brzozowskiego, Zofię Wichłacz i ofcourse puść mu Adamczyka w Marvelu XD
Hahaha Adamczyka uwielbiam w tym serialu 😂
Po co oceniać Gabor, skoro jest nativem
Viki mówi lepiej po angielsku niż po polsku
Aronoł @@byzantineaura
Nie powinny tutaj trafiać fragmenty z filmów. Marcin Dorociński gra w tym serialu szachistę z Rosji rola wymagała od niego aby mówił więc z takim akcentem,nie mozna w tym przypadku ocenić jego prawdziwego akcentu 🙂
Dzięki takim odcinkom wiem, że mój angielski nie jest tak fatalny jak czasem mi się wydaje. Uwielbiam Wasz duet. Jesteście niesamowicie pozytywni, aż chce się z Wami iść na to karaoke 😜♥️
Nie ma lepszej wersji Pocahontas niż Edyta Górniak. Lepsza niż oryginał.
a ile wersji słyszałaś?
@@tomek3210 7
Pozdrawiam serdecznie.
Przyjemnie się oglądało-jak zwykle.
Dzisiaj nie było o jedzeniu.
Wesołych Świąt.
Czekam na omówienie Adamczyka w Marvelu
ale on tam też chyba musi mieć „specjalnie” taki akcent
@@mrowendaszt W sumie masz zupełnie rację, ale z okazji tego wjechał też nowy wywiad z Adamczykiem.
Chociaż chyba Adamczyk był już omawiany w tej serii 🤔
Jedno z najfajniejszych filmików jaki widziałam. Bardzo humorystyczny i dowcipny.
Mało materiału, na który miał być temat. Dla mnie to bardziej taki kanał dyskusyjny z jakąś nutką empatii i sympatii, a możliwe że i początków randki. 🍑
A czemu polonia z Chicago mówi sikago, a w filmach mówią szikago? Zawsze mnie smieszyło to sikago, jak od sikania :D
sikago brzmi okropnie haha
Już kiedyś tu o tym pisałem. To chyba taka polonijna wersja :-)
Swoją drogą zauważyłem, że Kasia mówi też "she" bardziej jak śi niż szi, ciekawe czy to tez z tym związane?
@@thornne albo polonijna wersja albo ogolnie chicagowska, bo maja tam dosc unikatowy akcent
Kasia w ogóle jakoś to si/ś wymawiia w czym się da xD np. w jakimś filmiku było "Spaniś peakers" (Spanish speakers)
Więcej takich odcinków. Izabela Scorupco urodziła się w Polsce, ale wychowywała i nadal mieszka w Szwecji, ona ma lekki akcent gdy mówi po polsku
Iza Scorupco (l.51) od 25 lat mieszka w Los Angeles.
Ma obywatelstwo szwedzkie i amerykańskie.
Ze Szwecją ma wciąż stały kontakt i zawodowo, i prywatnie.
Obydwu języków używa na co dzień.
Polskę opuściła, wraz z matką, jako ośmiolatka, a mając lat 17 została 'odkryta' i zadebiutowała w szwedzkim filmie fab. Ingen kan älska som vi.
W Szwecji na początku lat 90 odnosiła sukcesy jako piosenkarka pop.
@@DJ-gl8rw no i co z tego? Nacisk na struny glosowe i wymowa samogłosek to jest co ksztaltuje sie w dzieciństwie. Pozniej mozna i mieszkac 40 lat za granica i swietnie mowic ale i tak slychac ze to obcokrajowiec.
Kasiu! Zaintrygowałaś mnie tą listą piosenek do karaoke 😊 podziel się proszę - ja też mam często problem z tym "co by tu zaśpiewać", a coś czuję, że Twoja lista jest bardzo dobra! 😀
Ja też poproszę :D
Ja Tez 🤩
This guy is so nice🙂
Piotr Żyła następnym razem proszę 🤩❤️
Uwielbiam serię z Melo!
Przyjemnie się oglądało.
Proszę o podzielenie się listą piosenek na karaoke - genialny pomysł !
A co do Borysa Szyca - odniosłam wrażenie, że mówi najlepiej z całej trójki
Pierwszy raz Was oglądam, bardzo miły filmik. Jestem pod wrażeniem Melo - serce + humor, cudne połączenie, przemiły człowiek! 😊
Mysle ze skojarzylabym to 'schlepping' dzieki znajomosci niemieckiego ('schleppen'' = ciagnac ze soba). Tym bardziej, ze jidysz brzmi wlasnie troche jak mieszanka niemieckiego z angielskim, tylko ze with its own touch to it. 😅
Potrzebujemy podcast Melo 😍
0:14 Kasiu, jeśli ty mówisz, że rozumiesz to słowo brzmi "rozumieM" z M na końcu :)
Czy był już oceniany akcent Mandaryny?
Super odcinek. Dobrze się was słucha jak obchodzicie od tematu i rozmawiacie o czymś co lubicie, ogólnie lubię słuchać ludzi opowiadających o swoich pasjach :)
Weronika Rosati mówiła w jednym z wywiadów, że uczyła się/improve "akcentu" i angielskiego oglądając Kardashianki
Ja też 😅🙈
Super analiza! Uwielbiam wasz duet. Chcemy więcej Melo w odcinkach 😀 Pozdrowienia dla was !
Slapping over…Nie wydaje mi się, ze jest polski odpowiednik z tym samym źródłosłowem. Skoro to językowy odcinek, to nie gniewaj się, ale zauważyłem, ze mówisz „rozumie”, w sensie „ja rozumiem”. Gdzieś zniknęła końcówka. Poza tym super wideo. I jesteście bardzo łaskawi w swoich ocenach :)
Nie tylko Kasia tak mówi, wsłuchaj się ilu w Polsce mówi (ja) rozumie / umie 😁 Do szału mnie to doprowadza aż.
No i się tego ogólnie nie pochwala 🤪
Uwielbiam takich tolerancyjnych i uśmiechniętych ludzi jak Melo. Gdyby nie on byłoby prozaicznie🙈
co do schlupping/schlepping - angielskim posluguje sie plynnie ale tego slowa nie znalem. pomyslalem, ze to jakas zabawna aberracja od "coming" czyli w sumie wychodzi na to samo, ale nie wiedzialem ze ma zydowskie pochodzenie
Dzięki Melo! Pozdro Kasia :)
Thank you, Melo😘
Poland is not an Eastern European country... and Polish is a Slavic language, not Eastern European
Melo - super sympatyczny gość.
Weronika Rosati jako dziecko mieszkała w USA i Szwajcarii, jej ojciec był wykladowcą uniwersyteckim (Princeton) i jest znanym politykiem
You would understand 'schlepping' if you spoke/knew German as well. It comes from the word 'schleppen'=to drag=ciągnąć.
Rosati jest còrką wpływowego biznesmena z karierą w europejskich filmach ròwnież,więc osobą językowo obytą. Jest duża szansa,że zrozumiała to słowo. Rozumienie zależy też często od kontekstu. Można wiele zrozumieć nie znając pewnych słów.
Rosati też wychowywała się w Stanach od 2 do 6 roku życia, potem przez 5 lat w Szwajcarii, więc nie dziwi mnie jej dobry angielski.
Piekło wygrywa ✨
Świetna seria 🥰
Przez przypadek trafiłam, ale muszę skomentować: Masz przepiękne loki i mówisz jak rodowita amerykanka :)) pozdrowienia ze Szczecina :)
Bo to jest rodowia amerykanka.
Jesteście fajni i ładnie wyglądacie
Oglądam to pierwszy raz, twój angielski jest bardzo fajny natomiast mieszkając 10 lat w UK słychać polski akcent u ciebie, od razu bym wiedziała ,że jesteś polką, nawet nie wiedząc video tylko słysząc. Niestety ciężko się tego wyzbyć, tacy jesteśmy 🤷 choć myślę, że się da. Pozdrawiam
Zaskoczę- jestem native English speaker. Urodziłam się w USA i wychowałam się tam. Gdy miałam 29 lat. Zamieszkałam w Polsce 3 po raz pierwszy. Mieszkałam tam 3 lata. Wcześniej mieszkałam w Japonii 7 lat. Przez to, mój akcent się zmienił. Ale raczej nie na polski 🤷♀️
przyjemnie się was słucha
RozumieM! Ja rozumieM.
On, ona, ono rozumie.
Let’s see the Kareoky list! Especially the 1st 5 warm up songs. ;)
Chciałam obejrzeć! Nie mogę przez ciągłe migawki kadru 🤕😵💫
Melo, very nice voice!
Ja proponuję nagrać odcinek z polskimi + native - żeby kolega musiał zgadywać czy to Polak czy nie, bo w dużej liczbie przypadków był zdziwiony. :)
Rosati - california girl. 😜 Harvey props it.
Melo jest bardzo sympatyczny.
Mellow seems like such a great guy!
Melo and his voice!❤️❤️❤️❤️
Słyszałaś może o Adamczyku w Hawk Eye? ;-)
Odnośnie Dorocińskiego zobaczcie sobie film Rewers. A odnośnie Szyca Wojna Polsko-Ruska.
Hania Rani śpiewa po angielsku, o czym już chyba pisałem, jest cała płyta Home (wydana przez GondwanaRecords).
13:00 ziomek, tak. Masz nawet szkole żydowska w Warszawie, masz społeczność żydowska w Warszawie na przestrzeni lat działało wielu grup żydowskich takich jak znany wielu Bund. Poza tym masz świetne muzeum Polin które jest w stu procentach poświęcone Żydom także masz odpowiedz.
'schleppen' to słowo zapożyczone z j. niemieckiego :)
Nie zgodzę się z tym że akcent powinien być ostatnim czego się uczymy w języku. Moja wykładowczyni na uczelni ma tytuł doktora i, boze jej się słuchać nie da tak tragicznie mówi po angielsku, jakby w ogóle nigdy nie miała z nim doczynienia, no ale grame- zna perfekcyjnie XD
brzmi identycznie jak Pudzianowski xD
No ale co to zmienia? Poza Radoslawem Sikorskim i paroma przypadkami, kazdy jeden Polak mowiacy po angielsku ma mniejszy czy większy akcent. Tego sie nie przeskoczy kceniem i nauka. Troche mozna poprawic wymowe, ale tylko w dzieciństwie wyrabiasz akcent jesli liczysz na native accent
Może tym razem oceńmy, jak Amerykanie mówią po Polsku?
Uwaga dotycząca akcentów: tak, nie powinno się na nich skupiać w rozumieniu takim, że nie powinniśmy wyśmiewać innych za silnie wyczuwalny akcent i wymowę, tak jak nie powinniśmy się wstydzić mówić kiedy sami takie mamy, bo do niczego w nauce języka nie dojdziemy.
Z drugiej jednak strony, to bardzo zła rada moim zdaniem, aby zostawiać go sobie na koniec. Trzeba się go uczyć równolegle do gramatyki i słownictwa, aby wszystko razem stanowiło ciąg skojarzeniowy jako całość języka. Łapanie wymowy i akcentu na sam koniec może się nie za bardzo udać, ze względu na zbyt silne nabyte przyzwyczajenia w wymawianiu głosek i słów.
Poza tym to brzmi bardzo różowo i wspaniale, że 'akcent stanowi o twojej tożsamości', 'to nieważne że z akcentem, mów zrozumiale' etc. No nie, zupełnie tak nie jest. Chcemy tego czy nie, ale im silniejszy akcent, tym silniejsze tworzymy w swojej głowie przeświadczenie, że rozmawiamy z kimś obcym. Nie mówię o negatywnych odczuciach wobec kogoś, bo dlaczego mieć je wobec kogoś spoza znajomego nam kręgu kulturowego - ale chodzi o samo nawet nieświadome traktowanie kogoś inaczej: lepiej, gorzej, ale inaczej. Dużo ważniejsze w zbliżeniu się do grupy native'ów jest posiadanie dobrego akcentu, niż dobrego słownictwa, a nawet dobrej gramatyki. To są moje doświadczenia z tym, jak w danych znajomych mi grupach traktowano obcokrajowców różnie posługujących się polskim, ale oczywiście nie twierdzę, że tak jest zawsze - chętnie przeczytałbym jakieś badania na temat tego.
Co do akcentu, jak się przebywa z kimś dłuższy czas, to w pewnym momencie przestaje się zauważać ten jego inny akcent czy intonację. Ja tak miałam z koleżanką z Podlasia, o której w pierwszej chwili pomyślałam, że ma jakieś obce korzenie (i w zasadzie to prawda - wychowała się w Polsce, z mamą Bułgarką, ale rozmawiały w domu po polsku tylko). Po jakimś czasie, gdy widywalysmy się codziennie, to już człowiek nie wychwytuje tego innego brzmienia, oswaja się z nim. Z wieloma obcokrajowcami mówiącymi po polsku miałam tak samo.
Akcent to jest cos co wyrabiamy w dzieciństwie. Dlatego nie przejmuje sie czy moje dziecko mowi idealnie poprawnie po polsku, ale poprawiam jego wymowe. Pozniej juz nie zdola tego opanowac. (Jest half English)
Jak ktos mowi, w innym języku, z akcentem czy nawet z błędami , to i tak jestem pelna uznania i zaciekawiona, bo wiem, ile trudno trzeba włożyć, zeby sie posługiwać nie tylko ojczystym.
@@katarzynakocur9774 Ja też jestem, szczególnie jeśli ktoś wybrał do nauki j. polski :)
6:14 jeśli nie chcecie zmarnować 6 min swojego życia xd
We need to talk about:
"We kidnapped you rozumiesz to!?"
Tak z ciekawosi chcialabym zapytac ile jezykow znaja prowadzacy ? Ilu sie nauczyli sami bez pomocy taty, mamy czy babci ?
Bez zlosliwosci,ciekawa jestem.
Kasiu, proszę o te listę do karaoke 🙏🏻 może tez uda mi się namówić przyjaciół
Miłej soboty
Nawzajem 💜
@@FiftynaPol dziękuję
może film o karaoke ? i jak przekonac kogos ...
4:36 W napisach powinno być “Ricky Martin” a nie “Rick and Morty” XDDD
Rozumiem. 🖐
Great video, guys! Say Hi to Melo!
Schlepping sounds like denglish version of schleppen (ger.) , which means to carry smth (heavy) , to drag smth with an effort :) maybe those two have smth in common :)
To nie dziwi nic, a nic jak Scorupco mowi po angielsku, jest to z ta mentalnoscia gdzie wzrastala w Szwecji poszukujac swoich drog -wlasnie doskonale przejela szwedzkie stoickie opanowanie, zimna kontrola z dobrym podaniem na zewnatrz typowe dla Se mentalnosci -totalna kontrola tym bardziej swiadomego cudzoziemca( specjalna kombinacji) dala doskonale rezultaty u osoby ambitnej humm..., ona uczyla sie j angielskiego wlasnie w Szwecji-gdzie faktycznie maja nauke tego jezyka juz na baaardzo wysokim poziomie i zdazyla sie tego w 9-cio letniej szkole podstawowej dobrze i nauczyc- pobyt trening w USA po prostu jeszcze bardziej wyszlifowalgo ciagle bedac mloda gdzie jest aparat mowy ciagle jeszcze niegotowy, co daje to bardziej mozliwe w dojsciu do perfekcji w danym jezyku
Samych dobroci,pomyslnosci zycze i li tylko z gorki na codzien zdrowo i wesolo😘🥰🍀🌞
shrek tylko po polsku dla mnie :P
Pozdrowienia z Chicago
Gdzie jest Piotr Adamczyk ja się pytam.
był w poprzednim filmie o akcentach
Tomas z Howkeye ma ciekawy akcent, gra Piotr Adamczyk
Olé 🥳 viva España y otros países hispanohablantes 🙌
Kolega ma baaardzo męski głos 😍
Czemu na Chicago mówicie sikago? Na chipsy mówicie sipsy?
Mieszkam w Chicago od 95 r. Nie mówimy sikago, serio nie słyszałem takiej wymowy tutaj, częściej to słyszę w polskiej tv, kiedyś dawno lata 80 czy 70 słyszałem w różnych wywiadach czy w filmach spotykałem się z brzmieniem czi-kago twarde czi...
PS sipsy też nigdy nie słyszałem.. Mówią czipsy...
It could be swapping = zmiana or przechandlowac
or it could be slapping = policzkowac, klepa, klapać.👌🙌👍
Nie lubię karaoke ;> W Polsce z moich znajomych też nikt nie lubi karaoke - może młodsze pokolenie, ale znów pewnie kpopiary jakieś albo zachłyśnięci zachodem nie z powodu tego, że to fajne, ale bo to fajne na zachodzie to my też musimy. Najbardziej znana [Izabela Scorupko] jest z "Ogiem i Mieczem" w Polsce. Wychowała się w Szwcji z tego co wiem.
O "Golden Eye" nic nie wiesz oczywiście.
@@mariusznowak6902 Nie kojarzy się aż tak jak z postacią w Ogniem i Mieczem.
Ja lubiłam kiedyś ♊
That guy sounds like a typical radio host
w sumie to trochę nie wiem, co ma na celu ta seria... wiadomo, że jeśli ktoś posługuje się angielskim czy innym językiem jako swoim drugim, trzecim etc., to prawie zawsze będzie miał obcą naleciałość i nie będzie brzmiał jak native, więc co tu komentować? wiem, że razem z kolegą nie robicie tego złośliwie, nie wyśmiewacie nikogo, tylko stwierdzacie fakty, ale po co? u mnie coś takiego wywołuje gdzieś z tyłu głowy mini obawę przed odzywaniem się po angielsku, bo brzmię "polacko", ale nie chcę ani nie potrafię za wszelką cenę imitować prawdziwego amerykańskiego lub brytyjskiego akcentu
Też mnie zastanawia sens tworzenia tych filmików. Byłem w rożnych krajach Europy i poza nią, i nie widziałem nigdzie aby ktokolwiek zwracał uwagę na akcent. Tacy Francuzi, Hiszpanie czy Włosi już w ogóle nie zrozumieliby nas pod względem "wymowy z akcentem" - im by sie nie chciało bawić w takie rzeczy bo i po co. Masz umieć się porozumieć w danym języku a nie brzmieć lepiej niż bohaterowie amerykańskich filmów (tak wiem, angielski "brytyjski" i "amerykański" to dwie różne odmiany).
Hello Melo!
Jak już oceniamy akcenty to nie mówi się „rozumie” tylko „rozumieM” gubisz M :>
Angielski amerykański jest znaczaco inny jak angielski brytyjski...pozdrawiam
Kasia są tacy którzy będą krytykować, obojętnie co byś zrobiła i co byś powiedziała. Wiem, że łatwo się mówi, ale olej ich. Wielu ludzi jest Ci przychylnych i nas nas się skup :-)
No, najlepiej się zamykać w takiej bańce XDDDDD 😵
to nie Joanna Kulig? Wyszło na to, ze to ona zrobiła największą względnie "karierę" w USA
Halo a gdzie Mateusz Gamrot?
Great video but I wish you used more recent footage :)
🙌
In these days Polish people more understand British English than American English. Over one million Poles live in UK and more that in total five million for a while lived in UK. The question is who sounds foreign American accent or British accent or other accent s? In Europe definitely American accent sounds foreign.
gdzie part 2?
You can spot out who is a foreigner by hearing the difference in pronunciation of the vowels. The woman in this video pronounces O and A in a way that reveals that she is a foreigner. Slurring quickly words and pronouncing soft R is not enough. Polish language has one A and English language has several ways of pronouncing A. A in Apple is most similar to Polish A, whereas A in the word Marble is unlike Polish A. Most foreigners think that it is all about pronunciation of the R consonant. No, it is not.
The first a in amazing is close to polish a. A in apple doesn't necessarily have a polish substitute.
@@FiftynaPolApple- In the British English it is a broad A and it sounds identical as Polish A as my perfectly bilingual raised in UK son says.
Ok, well then there is your mistake. You're comparing apples to oranges. The American accent and British are two very different accents. By British standards, yes I'm a foreigner, I'm American. By American standards, I'm not.
Mariusz Pudzianowski mówi po angielsku jak mój tata
a teraz Gorniak jest z nana ze jej odwala na stare lata
Proszę o recenzję akcentu Piotra Adamczyka z serialu Hawkeye
😍😍