Здравейте, понеже не видях да има качено видео относно урока за опашати въпроси който сте написали в сайта за да си задам въпроса под видеото.Малко се обърках с употребата на will/would за заповедни форми и с won't за употреба на формираме на учтиви молби.Бихте ли превели тези 4 изречения които сте написали за да ми стане ясно как се превеждат благодаря предварително по принцип превеждате изреченията но тези не сте. 4.3.Употреба на will/would със заповедни форми(в сегашно просто време) 1.Open the window, will you? - 2.Open the window,would you?- 3.Don't open your books,will you?- 4.4 Won't се употребява, за да формираме учтива молба. 1.Open the window,won't you?-
Здравейте, преводът на изреченията на български език не може да улови целия нюанс, който английският позволява 1.Open the window, will you? - Ще отвориш прозореца, нали? ( в смисъл на "до кога ще те чакам; хайде отваряй го" - не е особено учтива заповед) 2.Open the window, would you?- Ще отвориш прозореца, нали? ( по-учтив вариант от първия) 3.Don't open your books, will you? - Заповедни отрицателни изречения могат да образуват опашати въпроси само с "will". На български език "Не отваряйте книгите си!" - Носи смисъл на неформална заповед. 4.4 Won't се употребява, за да формираме учтива молба. 1.Open the window, won't you? - "Ще отвориш ли прозореца?" - Това е учтива молба.
Честита Нова Година!
Много полезно видео 👍
Успехи и през тези година 🌞
Здравейте, понеже не видях да има качено видео относно урока за опашати въпроси който сте написали в сайта за да си задам въпроса под видеото.Малко се обърках с употребата на will/would за заповедни форми и с won't за употреба на формираме на учтиви молби.Бихте ли превели тези 4 изречения които сте написали за да ми стане ясно как се превеждат благодаря предварително по принцип превеждате изреченията но тези не сте.
4.3.Употреба на will/would със заповедни форми(в сегашно просто време)
1.Open the window, will you? -
2.Open the window,would you?-
3.Don't open your books,will you?-
4.4 Won't се употребява, за да формираме учтива молба.
1.Open the window,won't you?-
Здравейте, преводът на изреченията на български език не може да улови целия нюанс, който английският позволява
1.Open the window, will you? - Ще отвориш прозореца, нали? ( в смисъл на "до кога ще те чакам; хайде отваряй го" - не е особено учтива заповед)
2.Open the window, would you?- Ще отвориш прозореца, нали? ( по-учтив вариант от първия)
3.Don't open your books, will you? - Заповедни отрицателни изречения могат да образуват опашати въпроси само с "will". На български език "Не отваряйте книгите си!" - Носи смисъл на неформална заповед.
4.4 Won't се употребява, за да формираме учтива молба.
1.Open the window, won't you? - "Ще отвориш ли прозореца?" - Това е учтива молба.
Бихте ли направили за to be going to... Също за бъдеще време
Здравейте, следващото видео ще бъде за be going to
th-cam.com/video/OlYZcc2eivg/w-d-xo.html
Видеото за be going to е готово