"Nagauta : Kanjinchō"【SUB】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ส.ค. 2024
  • The lead singer KINEYA Mitsuya, the lead shamisen-player IMAFUJI Chotatsuro and the hayashi musician KATADA Shinjuro are veteran performers in the fields of Nagauta and hayashi currently active in concerts, dance presentations and the Kabuki theatre both in Japan and overseas. At the time of this particular performance they were energetic, youthful performers preparing for their future positions at the forefront of their respective musical worlds. Their youthful energy is in full evidence in this attractive performance.
    Nagauta is a genre of shamisen music that has played a central role in the Kabuki theatre of Edo since the 18th century. Most genres of shamisen music entail the performer both singing and playing the shamisen, but one of the features of Nagauta is the division of these two roles between different performers. A performance style independent of the Kabuki theatre came into existence during the Bakumatsu era towards the end of the Edo Period, and since the Meiji era at the end of the 19th century concert performances of Nagauta pieces have become increasingly common.
    The Nagauta piece Kanjinchō was composed by KINEYA Rokusaburo IV (1780-1856) in 1840, and ever since the Edo Period has retained its status as one of the most popular items in the repertoire. The Noh play Ataka forms an important structural element of the piece. The instrumental sections (aikata) known as Ennen no mai no aikata and Taki-nagashi that appear towards the end were not part of the piece when it was first performed but were added later by KINEYA Shojiro III (1826-95) as part of the piece’s gradual evolution over the years.
    NIPPON STEEL Arts Foundation
    NIPPON STEEL Arts Foundation, which was founded in 1994 with the goal of providing support for development of musicians, hosting of recitals, and other outstanding activities in the field of music (both Western and Japanese), utilizes Kioi Hall as its base of operations. This foundation conducts a variety of planning and production activities related to classical and Japanese traditional music performances held in the classical music concert hall (Kioi Hall: 800 seats) and the dedicated hall for Japanese traditional music (Kioi Small Hall: 250 seats), such as managing the venue’s affiliated orchestra, Kioi Hall Chamber Orchestra Tokyo. Through these efforts, the foundation aims to contribute to further development of music culture in Japan.
    2011
    Kioi Small Hall
    Presented by: The Japan Foundation (JF) (www.jpf.go.jp/e/)
    In cooperation with EPAD (epad.terrada.c...)
    <Performance Credits>
    Song: KINEYA Mitsuya
    Song: TOUON AJIMI Jun
    Song: KINEYA Minosuke
    Song: IMAFUJI Tatsunosuke
    Song: HIYOSHI Kohachiro
    Shamisen: IMAFUJI Chotatsuro
    Shamisen: MATSUNAGA Chuichiro
    Shamisen: IMAFUJI Masajuro
    Shamisen: IMAFUJI Tatsuichiro
    Shamisen: KINEYA Ichiro
    Kotsuzumi: KATADA Shinjuro
    Kotsuzumi: KATADA Masahiro
    Kotsuzumi: MOCHIZUKI Hideyuki
    Ōkawa: UMEYA Ukon
    Flute: HOUSEI Haruhisa
    Organized by: NIPPON STEEL Arts Foundation
    <Subtitling Credits>
    Chinese Translation (Simplified): Shu LIN
    Chinese Translation (Traditional): Muju TSAN
    English Translation: Robin THOMPSON
    French Translation: Patrick DEVOS
    Russian Translation: Inga IBRAKHIM
    Spanish Translation: David TARANCO
    『勧進帳』
    立唄の杵屋巳津也(きねやみつや)、立三味線の今藤長龍郎(いまふじちょうたつろう)、囃子の堅田新十郎(かただしんじゅうろう)は今や長唄・囃子界でベテランとして演奏会、舞踊会、歌舞伎公演等、様々な舞台で活躍中、海外公演も多数行っている。本公演当時は次代を担うホープとして出演、若さ溢れる全力の演奏が魅力的な一曲となった。
    長唄は十八世紀から江戸の歌舞伎で中心的な役割を担ってきた三味線音楽で、声と楽器の分業が特徴である。幕末になると、歌舞伎を離れた演奏スタイルが始まり、明治以降は演奏会という場も長唄鑑賞の大きな役割を果たしている。
    「勧進帳」は、天保11年(1840年)に四代目杵屋六三郎が作曲し、江戸時代から現代に至るまで最もポピュラーで人気のある演目のひとつ。能の『安宅』が重要な構成要素になっている。終わりにある〈延年の舞の合方〉〈瀧流し〉と言われる合方は、初演にはなく、三世杵屋正治郎が後に加えるなど変化しながら伝承されている。
    公益財団法人日本製鉄文化財団
    日本製鉄文化財団は、紀尾井ホールを拠点に音楽分野(洋楽および邦楽)における音楽家の育成、演奏会等の開催、優れた音楽活動に対する支援を目的として1994年に設立されました。クラシックコンサートホール(紀尾井ホール800席)、日本の伝統音楽専用ホール(紀尾井小ホール250席)において、当財団はホール専属のオーケストラである紀尾井ホール室内管弦楽団の運営を始め、クラシック音楽、日本の伝統音楽公演の企画・制作等を行っています。これらを通じて我が国の音楽文化のさらなる発展に寄与することを目指しています。
    2011
    紀尾井小ホール
    製作(オンライン配信):国際交流基金 (JF) (www.jpf.go.jp/)
    製作協力:EPAD実行委員会(epad.terrada.c...)
    <公演情報>
    唄:杵屋巳津也
    唄:東音味見純
    唄:杵屋巳之助
    唄:今藤龍之右
    唄:日吉小八郎
    三味線:今藤長龍郎
    三味線:松永忠一郎
    三味線:今藤政十郎
    三味線:今藤龍市郎
    三味線:稀音家一郎
    小鼓:堅田新十郎
    小鼓:堅田昌宏
    小鼓:望月秀幸
    大皷:梅屋右近
    笛:鳳声晴久
    主催:公益財団法人日本製鉄文化財団
    <オンライン字幕>
    簡体字字幕翻訳:林舒
    繁体字字幕翻訳:詹慕如
    英語字幕翻訳:上地呂敏
    フランス語字幕翻訳:パトリック・ドゥヴォス
    ロシア語字幕翻訳:インガ・イブラヒム
    スペイン語字幕翻訳:ダビ・タランコ

ความคิดเห็น • 7

  • @thejapanfoundation
    @thejapanfoundation  2 ปีที่แล้ว +2

    Please share your impression of the video with us!: jp.surveymonkey.com/r/KV75Y5Y
    "STAGE BEYOND BORDERS" is the online project by the Japan Foundation, which presents Japanese stage performances for free with multilingual subtitles. Find out more at stagebb.jpf.go.jp/en/
    "STAGE BEYOND BORDERS" Playlist: th-cam.com/play/PLR82S6MFHeIlXeU8RwfGNtLbyVPEbzhhL.html

    • @kokoro294
      @kokoro294 2 ปีที่แล้ว +2

      Humm sorry but the subtitles are not showing, only the romaji. I hope you can fix it, thank you.

  • @adoriinu
    @adoriinu 2 ปีที่แล้ว +5

    I think that is the first time I actually click on an ad on youtube to see more. Also the subs, amazing. I mean, you can even karaoke this if you feel like it lol

  • @hmhbanal
    @hmhbanal 2 ปีที่แล้ว +2

    YoooooOOOOOoooooo...

  • @snsdsdaughter
    @snsdsdaughter 2 ปีที่แล้ว +1

    Came from the advertisement, simply amazing!!

  • @tiagobovo4833
    @tiagobovo4833 2 ปีที่แล้ว +2

    Beautiful!!

  • @xasxter
    @xasxter ปีที่แล้ว

    here for an assignment, this is so goofy