Wir standen gestern vor dem Wasserfall und lesen nun heute abend Goethe und hören Schubert. Heute nachmittag haben wir einen 96- jährigen Freund beerdigt..Schicksal des Menschen, wie gleichst du dem Wind! Natur, Sprache, Musik und Trauer in großer Harmonie.
Eine ganz großartige Interpretation einer der besten Kompositionen von Franz Schubert. Mir gefällt vor allem das Zeitmaß und die Dynamik. Nicht zu langsam und nicht zu hektisch. Dem Zuhörer bleibt die Zeit seine Emotionen zu entwickeln und auszukosten. Die Musiker und Sänger sind natürlich sehr professionell und bringen auch ihre Emotionen ein. Die Dirigentin sehr unaufgeregt, sparsam aber genau in Ihrer Gestik. Super!!!
Ho avuto la fortuna di eseguire questa musica come corista assieme ad un altro brano molto bello Sensücht. Musica sublime e meravigliosa di non facile esecuzione.
Eine wunderbare Interpretation, wunderbar auch vor allem wegen der minimalistischen Besetzung. Schöne Stimmen - und eine gute verständliche deutsche Aussprache, würdig dieses einzigartigen Stückes. Zu den unsterblichen Worten von Goethe.
Esecuzione straordinaria, composizione sublime...Complimenti al grande lavoro dei solisti e, ancor di più, alla bravissima Signora Pedersen. Grazie per la condivisione
A wonderful vocal performance that gives me goose bumps. This brings back memories of when I was allowed to sing this composition by Franz Schubert as a chorister in the Wilhelmshaven men's choral society "Heim". Even then, this song and text made a great impression on me. This performance by the Norske Solistkor og Oslo Camerata is first class, the "Heim" singers were not as vocally trained as these singers. Pleasure me very much to have wound this male choir by Google search. Wonderful to listen to here. Thank you.
English Translation by Shawn Thuris The soul of man Is like the water: It comes from heaven, It returns to heaven, And down again To earth must go, Ever changing. When from the high, Sheer wall of rock The pure stream gushes, It sprays its lovely vapor In billowing clouds Towards the smooth rock, And lightly received, It goes enshrouded, Softly hissing Down to the deep. Cliffs tower, Opposing its fall. Annoyed, it foams Step by step Into the abyss. In a flat bed It slinks down the grassy vale, And in the waveless lake All the stars Feast on their likeness. Wind is the wave's Handsome suitor; Wind stirs up from the depths Foaming billows. Soul of man, How like to the water! Fate of man, How like to the wind! The poem is by Goethe and was inspired by his visit to the Staubbachfall (waterfall) in the Lauterbrunnenthal
Hier traf ein zutiefst und höchst gebildeter, äußerst fleißiger Herr Rath, der sich sogar eine Italienreise finanzieren konnte (auf der er sich sogar, klassisch-anmutig hingestreckt, malen ließ, auf ein echtes Genie, das in seinem Leben meistens ein armer Hund gewesen ist. Mein Vater ließ in der Musik hauptsächlich Beethoven gelten. Schuberts Meisterwerk spielte er auf altem Plattenspieler oder einfacher Stereoanlage viele Abende hindurch - wahrscheinlich meistens mit Tränen in den Augen. Ich kann den Ruhm von Großmeister Goethe kein bißchen bepinkeln, aber wenn ich so die "Szene in Auerbachs Keller" oder die muffige Gretchen-Episode mit "Winterreise" vergleiche, dann weiß ich, welches innere Ergebnis bei mir herauskommt und welches Werk in eine neue Zeit weist.. Kann mir auch vorstellen, wie sehr von oben herab Goethe Schuberts Noten betrachtet haben mag. "Aha, ein Hilfslehrer aus Wien ..."
Text in Englisch (at least the beginning): ;-) "Des Menschen Seele gleicht dem Wasser" - "Man's Soul resembles the water" "Vom Himmel kommt es" - "From heaven it comes" "Zum Himmel steigt es" - "To heaven it rises" "Und wieder nieder zur Erde muss es" - "And yet again, to earth it must return" "Selig, Menschen!" - "Blessed is man." ... Sehr gute Darbietung, toll! :-)
Absolutely marvelous performance of Schubert's lovely concertato madrigal. After Monteverdi's 8th book in 1636, it was nearly 200 years before the greatest lyric composer of the 19th century reinvented the form from scratch ... and this is one of the most outstanding. Excellent performance and production. Congratulations.
Merci à Kristian Krokslett de nous offrir cette très belle interprétation .C'est beau, envoûtant.Je cherchais l'interprétation sous la direction de Wolfgang Sawallisch mais je ne l'ai pas trouvée sur TH-cam de même que je trouve pas sa Deutsche Messe - œuvre de Schubert qui semble assez peu interprétée d'ailleurs. Pourquoi?
Grossartige Interpretation von dieser Komposition Schuberts! Auf unserem Kanal gibt es auch die eine oder andere Aufnahme von klassischer Musik, von Chören und vielem mehr. Vielleicht ist dort auch etwas für Sie dabei: th-cam.com/channels/esN21ifB8N3zxtmIqyRHyQ.html
Wir standen gestern vor dem Wasserfall und lesen nun heute abend Goethe und hören Schubert. Heute nachmittag haben wir einen 96- jährigen Freund beerdigt..Schicksal des Menschen, wie gleichst du dem Wind! Natur, Sprache, Musik und Trauer in großer Harmonie.
Eine ganz großartige Interpretation einer der besten Kompositionen von Franz Schubert.
Mir gefällt vor allem das Zeitmaß und die Dynamik. Nicht zu langsam und nicht zu hektisch.
Dem Zuhörer bleibt die Zeit seine Emotionen zu entwickeln und auszukosten.
Die Musiker und Sänger sind natürlich sehr professionell und bringen auch ihre Emotionen ein.
Die Dirigentin sehr unaufgeregt, sparsam aber genau in Ihrer Gestik. Super!!!
Ho avuto la fortuna di eseguire questa musica come corista assieme ad un altro brano molto bello Sensücht. Musica sublime e meravigliosa di non facile esecuzione.
Magnifique interprétation, vivante et profonde!
Bravi tutti. I love the style of Ms. Pedersen conducting. She is so expressive with her gestures and facial expressions.
Grandios. Ich verneige mich vor solch einer Leistung. Musik ist etwas göttliches. In dieser Form berührt sie mich. Danke!
This might be the most perfect performance of this piece I have ever heard.
Ausgezeichnet , Goethe ist wunderbar, Schubert ist göttlich!
Eine wunderbare Interpretation, wunderbar auch vor allem wegen der minimalistischen Besetzung. Schöne Stimmen - und eine gute verständliche deutsche Aussprache, würdig dieses einzigartigen Stückes. Zu den unsterblichen Worten von Goethe.
Ich kann das Werk gar nicht anhören, ohne zu Tränen gerührt zu sein.
When I think I knew all Schuberts' Lieder, theres is always a new one that surprises me... genious song and wonderful interpretation.
hervorragende Interpretation!
excellente interprétation musicale!
excellent performance
Esecuzione straordinaria, composizione sublime...Complimenti al grande lavoro dei solisti e, ancor di più, alla bravissima Signora Pedersen. Grazie per la condivisione
Chapeau Grete Pedersen. Wat een ontroerend mooie uitvoering.
Un très grand moment de plaisir ! Merci
A wonderful vocal performance that gives me goose bumps. This brings back memories of when I was allowed to sing this composition by Franz Schubert as a chorister in the Wilhelmshaven men's choral society "Heim". Even then, this song and text made a great impression on me. This performance by the Norske Solistkor og Oslo Camerata is first class, the "Heim" singers were not as vocally trained as these singers.
Pleasure me very much to have wound this male choir by Google search.
Wonderful to listen to here.
Thank you.
I love this version, the combination of male voices is so amazing with only low strings! The conductor is awesome as well!
On of Schuberts best for men´s choir. Excellent und wunderbar dramatisch gesungen. Bravissimo to Norske Solistkor og Oslo Camerata av Grete Pedersen.
By far the best version of this wonderful work in the entire Internet
Magnificent ! Extraordinaire interprétation, d'une intensité renversante.
Super prachtige uitvoering van deze wondermooie Gesang !
ein perfekter Genuss 👍vielen Dank 🙏
Truly beautiful! Goosebumps all over. Best version I've ever heard. Thank you for sharing.
Etonnante cette musique pour Schubert... Superbe interprétation . La chef de choeur est atypique mais très efficace ! Bravo ! :)
Absolutely sublime. Such tone and texture.
Ganz toll. Hört man selten. Wunderbares Stück´!
Emotion..this version is the Best one I've heard!!! Thank you!!
Exactly!!! Good grief is this a perfect performance of this!
Le silence est éloquent à la fin de cette oeuvre sublime...
English Translation by Shawn Thuris
The soul of man
Is like the water:
It comes from heaven,
It returns to heaven,
And down again
To earth must go,
Ever changing.
When from the high,
Sheer wall of rock
The pure stream gushes,
It sprays its lovely vapor
In billowing clouds
Towards the smooth rock,
And lightly received,
It goes enshrouded,
Softly hissing
Down to the deep.
Cliffs tower,
Opposing its fall.
Annoyed, it foams
Step by step
Into the abyss.
In a flat bed
It slinks down the grassy vale,
And in the waveless lake
All the stars
Feast on their likeness.
Wind is the wave's
Handsome suitor;
Wind stirs up from the depths
Foaming billows.
Soul of man,
How like to the water!
Fate of man,
How like to the wind!
The poem is by Goethe and was inspired by his visit to the Staubbachfall (waterfall) in the Lauterbrunnenthal
Many thanks for this!
Hier traf ein zutiefst und höchst gebildeter, äußerst fleißiger Herr Rath, der sich sogar eine Italienreise finanzieren konnte (auf der er sich sogar, klassisch-anmutig hingestreckt, malen ließ, auf ein echtes Genie, das in seinem Leben meistens ein armer Hund gewesen ist. Mein Vater ließ in der Musik hauptsächlich Beethoven gelten. Schuberts Meisterwerk spielte er auf altem Plattenspieler oder einfacher Stereoanlage viele Abende hindurch - wahrscheinlich meistens mit Tränen in den Augen. Ich kann den Ruhm von Großmeister Goethe kein bißchen bepinkeln, aber wenn ich so die "Szene in Auerbachs Keller" oder die muffige Gretchen-Episode mit "Winterreise" vergleiche, dann weiß ich, welches innere Ergebnis bei mir herauskommt und welches Werk in eine neue Zeit weist.. Kann mir auch vorstellen, wie sehr von oben herab Goethe Schuberts Noten betrachtet haben mag. "Aha, ein Hilfslehrer aus Wien ..."
Text in Englisch (at least the beginning): ;-)
"Des Menschen Seele gleicht dem Wasser" - "Man's Soul resembles the water"
"Vom Himmel kommt es" - "From heaven it comes"
"Zum Himmel steigt es" - "To heaven it rises"
"Und wieder nieder zur Erde muss es" - "And yet again, to earth it must return"
"Selig, Menschen!" - "Blessed is man."
...
Sehr gute Darbietung, toll! :-)
Perfekt ausgeführt in jedem Detail !
Absolutely marvelous performance of Schubert's lovely concertato madrigal. After Monteverdi's 8th book in 1636, it was nearly 200 years before the greatest lyric composer of the 19th century reinvented the form from scratch ... and this is one of the most outstanding. Excellent performance and production. Congratulations.
Eine Aufführung für die Ewigkeit. Zutiefst berührend.
Unfassbar schön dargeboten! Da kann sich so mancher deutschsprachiger Chor etwas abschauen in Sachen Sprachduktus!
Fantastico....
Merci à Kristian Krokslett de nous offrir cette très belle interprétation .C'est beau, envoûtant.Je cherchais l'interprétation sous la direction de Wolfgang Sawallisch mais je ne l'ai pas trouvée sur TH-cam de même que je trouve pas sa Deutsche Messe - œuvre de Schubert qui semble assez peu interprétée d'ailleurs. Pourquoi?
Somebody blew it at 2:39 but I guess only Greta Pedersen knew what it was. She is great. Just listen to her Missa Nelson.
extraordinário!
thnks, Cris N
Beleza (a música original, o arranjo).
😇✨✨Danken✨💐🙏💫
איזה כוח גברי יש לה הגברת המנצחת הזאת!
Awesome!
With this style of performance this song could easily be alternate-titled "Gesang der Geister über Roger Waters".
Are you stupid?
@@villebooks 'All in all it's just another drip in the wassern.
'All in all you're just another drip in the wassern.'
😘😘😘😘😘😘💖💖💖💖💖💖💖💖💖
Die Dirigentin leitet ohne Partitur. Sie kann sie wohl auswendig. Zu Beginn stellt sie deshalb das Pult zur Seite.
Grossartige Interpretation von dieser Komposition Schuberts!
Auf unserem Kanal gibt es auch die eine oder andere Aufnahme von klassischer Musik, von Chören und vielem mehr. Vielleicht ist dort auch etwas für Sie dabei:
th-cam.com/channels/esN21ifB8N3zxtmIqyRHyQ.html
Warum Deutschland, deutsch und die Deutschen niemals verschwinden dürfen ❤❤❤❤❤❤
Sometimes it is like the Oktett.
1:15
Indeed
I wish I could speak German.
I'd love to see English subtitles.
Here Schubert looks closely like Mahler.
Miraculeux Schubert !
M. Rocker.
Yes and Madonna and Justin Bieber, too.
From J.W. Goethe: Mahomets Gesang
Nie teraz