How could I live another day without the memories of Teresa Teng? I couldn't. This sun-kissed melody brings bits of Heaven and the precious gifts of love. A song meant for Teresa Teng to sing has been wonderfully interpreted by Kohji-san. It is now a bright rebirth, a resurrection. It is dreamlike. Teresa Teng forever!
Kohji-san's delivery leads a trail of footprints back to all seasons, Spring, Summer, Fall and Winter, the days in the light of Teresa Teng, and the heartbreak of never seeing her again.
Masami, thank you for informing me on the vocal and instrumental versions of this superb composition. Yes, it's a pity TT did not have a chance to sing this song, but it is a wonderful tribute to her, can't think of a better one. The lyrics are very touching and pertinent.
Beautiful song! Listen to it at least once a week. Below is Mr. Masami Yamashita's English translation of the Japanese lyrics, and my Chinese translation of his English: When I am drowned in the depth of your love 當我深深地淹沒在你的愛裡 I will not be able to see tomorrow 我將無法看到明天 Therefore, please let me go as I will 因此,請讓我走,因為我已經決定離開了 You have still others to keep 你還擁有其他的人 Even if our love ends up disconsolately 即使我們的愛情悶悶不樂地結束了 Please do not forget about me 請不要忘了我 Even when you come to know someone in the future 即使在未來你會認識了任何人 Please remember me in the corner of your heart 請在你心臟的角落記著我 Because I cannot see you anymore except in the dream 因為除了在夢中, 我看不到你了 Instead of selecting to burst into your heart 如果有這一天能讓我衝進你的心房 I would select my normal life someday 我會選擇我的正常生活 We cannot keep up with youth just based on the memory 我們不能仗著記憶跟上年輕的時代 I can depressingly feel the end of our love 我能感覺到我們的愛沮喪的結束 Even when you are in love with other lady (person) 甚至當你愛上了另外一個女人(人) Please do not forget about me 請不要忘了我 No matter how you search your future 不管你如何尋找你的未來 Please do not forget our last promise 請不要忘記我們過去的承諾 Because I cannot be around you anymore 因為我不能在你身邊了 Please do not forget about me 請不要忘了我 Because I cannot see you anymore except in the dream 因為除了在夢中, 我看不到你了
Thank you very much for this, masami43. It really is a most beautiful song and Koji is a fine singer. However I cannot get Teresa Teng out of my mind when I hear it especially now that you have provided the words in English and how much I would have loved to have heard Teresa singing it. It would have suited her so well.
Thank you, Kohji-san, for interpreting and delivering this song with genuine emotion. Into the hearts of hurting souls, this song brings a gift of love. I listen to this song minimum once a week. I miss Teresa, and wish her a better life in Heaven.
What a splendid performance by Kohji Suzuki san. Bravo ! 👏👏👏 It was disappointing that Teresa missed the opportunity to duet this song with Kohji. I'm sure everyone would enjoy that. Kohji's wonderful voice, the soothing melody and the gorgeous sceneries guarantee repeat listening. As always, thank you for posting. Looking forward to future videos. 🤗
Hello, Masami-san. Found this song yesterday, the version sung by Miki, and fell in love w/ it right away. Asked George if he knew an English translation for this lovely song and he referred to you, of course. Am so glad that I found your upload just now and read the beautiful lyric! Many thx for being so reliable in helping non-Japanese to appreciate Japanese songs even more! Like Koji's rendition, but just can't help wondering how Teresa Teng would've sung it. Beautiful and perfect, as always!
Duriansa, Never knew there can such beautiful music & songs on earth.I always find solace in listening to this song after a day's work.Thanx for uploading & sharing this video with us.!.!.!.!!!!!
Thank you, Masami43...Everytime I hear Koji sings this song, I can't help myselp to think about Teresa Teng and you...As long as this song are still playing then I know you are fine..and everything is okay..Domo Arigatou..
My dear Masami, I am listening to this song again, no different from every week for a long time. Here I am nursing my sore back, closing my eyes, and imagining the what- could-have-been with Teresa Teng singing this. My heartfelt thanks to Kohji-san for making this song come alive. I am going to listen to it again and again while rippling into my recollection of a world's wonder that is Teresa Teng...
masami43; Thank you so much for posting this lovely song for us to enjoy ! The song's melody is so nice. Although I don't the Japanese lyric, but I think you're a considerate person that you translated the lyric into English, then we know the meaning of this song ! LOVE is so great and sweet that Koji sings so nice and it makes people won't forget the meaningful lyric & the rhythm !! Thank you again for posting.
I have recently discovered a Mongolian Chinese singer who sings this song very beautifully in Japanese. She is a newcomer on the Japanese scene, her name is Oruriko Rajifesu a sweet and beautiful woman with a voice that can make her a star. There are several videos on TH-cam of her singing 3 or 4 songs (オルリコ-忘れないで (Wasurenaide)) on the motohiko0123 channel. But she will never replace TT.
Dear Yamashita san, Thank you for your many beautiful videos of Teresa Teng singing in Japanese. I miss her MIchizure video you posted long ago. Could you include me in your private viewer list? Thank you. Max ( from Canada)
This video is now set PUBLIC in my Masami43A(征美) channel. みちづれ (Michizure) --- Teresa Teng I will leave this video for PUBLIC for only a limited short period now.
Thanks to Kohji-san's beautiful rendition of this song meant for Teresa Teng to sing. Sadness somehow overwhelms me as the meaning of the lyrics has taken me back through a time tunnel to those days, months and years of friendship with Teresa Teng, the bond of which is a reward of Heaven.
Thank you. Because of severe and strict control by RIAJ over Japanese song videos, I must set this video back to NOT PUBLIC. Please wait until I can set my videos to SEMI PUBLIC like Masami43B videos. It takes several months.
Could "Unforgettable" be an appropriate title? Thought about it for the whole night and got the inspiration in the afternoon, when I remembered Teresa's posthumous CD was entitled L'inoubliable (French for Unforgettable). Thought Miki-san could have used the same title in Japanese to commemorate his beloved friend. If so, the song would be unforgettable in more ways than one.
@masami43 OK, thx, sorry for your trouble. As always, arigato gozaimasu! I see, didn't realize that the "kudasai" is implied. V polite, as Japanese tend to be. Good trait for sure in this less than civil world.
lin my Below is the Chinese translation that HKships4TeresaTeng2 has kindly contributed (from my English translation of the Japanese lyrics). I hope all people using Chinese language can understand the lyrics through this George's hard work. (Thank you, George, for your contribution.) When I am drowned in the depth of your love 當我深深地淹沒在你的愛裡 I will not be able to see tomorrow 我將無法看到明天 Therefore, please let me go as I will 因此,請讓我走,因為我已經決定離開了 You have still others to keep 你還擁有其他的人 Even if our love ends up disconsolately 即使我們的愛情悶悶不樂地結束了 Please do not forget about me 請不要忘了我 Even when you come to know someone in the future 即使在未來你會認識了任何人 Please remember me in the corner of your heart 請在你心臟的角落記著我 Because I cannot see you anymore except in the dream 因為除了在夢中, 我看不到你了 Instead of selecting to burst into your heart 如果有這一天能讓我衝進你的心房 I would select my normal life someday 我會選擇我的正常生活 We cannot keep up with youth just based on the memory 我們不能仗著記憶跟上年輕的時代 I can depressingly feel the end of our love 我能感覺到我們的愛沮喪的結束 Even when you are in love with other lady (person) 甚至當你愛上了另外一個女人(人) Please do not forget about me 請不要忘了我 No matter how you search your future 不管你如何尋找你的未來 Please do not forget our last promise 請不要忘記我們過去的承諾 Because I cannot be around you anymore 因為我不能在你身邊了 Please do not forget about me 請不要忘了我 Because I cannot see you anymore except in the dream 因為除了在夢中, 我看不到你了
鈴木幸治さんのこの曲をはじめて聞きました。とても素晴らしく思います。
私が始めてこの曲を知ったのは、7月にデビューしたモンゴル出身の歌手「オルリコ」を聞いたときでした。オルリコも素晴らしいですが、男性歌手としてのこの曲は
圧倒されます。
甘い声が最高ですね。しびれました。
いい歌です。CDを買いました。友達にもプレゼントしました。
幸治さんはプレスリーの研究者であり,プレスリーの歌も歌われます。カントリーソングも歌われます。そのコンサートの時に,ジャンルは違っても,この歌をちょっと紹介されてもいいのではないかなと思うのですが・・・・・・・。
How could I live another day without the memories of Teresa Teng? I couldn't. This sun-kissed melody brings bits of Heaven and the precious gifts of love. A song meant for Teresa Teng to sing has been wonderfully interpreted by Kohji-san. It is now a bright rebirth, a resurrection. It is dreamlike. Teresa Teng forever!
Beautiful soothing lovely voice
たしか歌詞は違うがリー・ヘンヘンという歌手が「泣かないで」という曲名で歌っていて、それを聴いて感激してレコード屋で買った覚えがあります。家のどこかにあるはずです。歌詞と曲名が変わっても歌い続けられていたのですね。驚きました。
Kohji-san's delivery leads a trail of footprints back to all seasons, Spring, Summer, Fall and Winter, the days in the light of Teresa Teng, and the heartbreak of never seeing her again.
Masami, thank you for informing me on the vocal and instrumental versions of this superb composition. Yes, it's a pity TT did not have a chance to sing this song, but it is a wonderful tribute to her, can't think of a better one. The lyrics are very touching and pertinent.
Beautiful song! Listen to it at least once a week. Below is Mr. Masami Yamashita's English translation of the Japanese lyrics, and my Chinese translation of his English:
When I am drowned in the depth of your love
當我深深地淹沒在你的愛裡
I will not be able to see tomorrow
我將無法看到明天
Therefore, please let me go as I will
因此,請讓我走,因為我已經決定離開了
You have still others to keep
你還擁有其他的人
Even if our love ends up disconsolately
即使我們的愛情悶悶不樂地結束了
Please do not forget about me
請不要忘了我
Even when you come to know someone
in the future
即使在未來你會認識了任何人
Please remember me in the corner of your heart
請在你心臟的角落記著我
Because I cannot see you anymore except in the dream
因為除了在夢中, 我看不到你了
Instead of selecting to burst into your heart
如果有這一天能讓我衝進你的心房
I would select my normal life someday
我會選擇我的正常生活
We cannot keep up with youth just based on the memory
我們不能仗著記憶跟上年輕的時代
I can depressingly feel the end of our love
我能感覺到我們的愛沮喪的結束
Even when you are in love with other lady (person)
甚至當你愛上了另外一個女人(人)
Please do not forget about me
請不要忘了我
No matter how you search your future
不管你如何尋找你的未來
Please do not forget our last promise
請不要忘記我們過去的承諾
Because I cannot be around you anymore
因為我不能在你身邊了
Please do not forget about me
請不要忘了我
Because I cannot see you anymore except in the dream
因為除了在夢中, 我看不到你了
Thank you for your kind translation of the lyrics into Chinese so that the Chinese people can understand the song and love it more.
Thank you very much for this, masami43. It really is a most beautiful song and Koji is a fine singer. However I cannot get Teresa Teng out of my mind when I hear it especially now that you have provided the words in English and how much I would have loved to have heard Teresa singing it. It would have suited her so well.
Thank you, Kohji-san, for interpreting and delivering this song with genuine emotion. Into the hearts of hurting souls, this song brings a gift of love. I listen to this song minimum once a week. I miss Teresa, and wish her a better life in Heaven.
What a splendid performance by Kohji Suzuki san. Bravo ! 👏👏👏
It was disappointing that Teresa missed the opportunity to duet this song with Kohji. I'm sure everyone would enjoy that. Kohji's wonderful voice, the soothing melody and the gorgeous sceneries guarantee repeat listening. As always, thank you for posting. Looking forward to future videos. 🤗
Thank you for your kind comment.Kohji will be pleased to note your warm words.
Hello, Masami-san. Found this song yesterday, the version sung by Miki, and fell in love w/ it right away. Asked George if he knew an English translation for this lovely song and he referred to you, of course. Am so glad that I found your upload just now and read the beautiful lyric! Many thx for being so reliable in helping non-Japanese to appreciate Japanese songs even more!
Like Koji's rendition, but just can't help wondering how Teresa Teng would've sung it. Beautiful and perfect, as always!
Duriansa, Never knew there can such beautiful music & songs on earth.I always find solace in listening to this song after a day's work.Thanx for uploading & sharing this video with us.!.!.!.!!!!!
Truly a magnificent song...
Thank you, Masami43...Everytime I hear Koji sings this song, I can't help myselp to think about Teresa Teng and you...As long as this song are still playing then I know you are fine..and everything is okay..Domo Arigatou..
寫得真好,很贊同您的看法。
其實鈴木幸治唱得不錯:悲而不傷,比起三木自己唱的好多了。如果小鄧還在世的話,那她唱得當然還要更完美多多了。這位masami43 君已經把歌詞翻譯成英文了,改天我有空把它翻譯成中文。
gctlcda 铃木先生唱得好,有自己的风格,气息控制得也很好。
My dear Masami, I am listening to this song again, no different from every week for a long time. Here I am nursing my sore back, closing my eyes, and imagining the what- could-have-been with Teresa Teng singing this. My heartfelt thanks to Kohji-san for making this song come alive. I am going to listen to it again and again while rippling into my recollection of a world's wonder that is Teresa Teng...
Nice
masami43; Thank you so much for posting this lovely song for us to enjoy ! The song's melody is so nice. Although I don't the Japanese lyric, but I think you're a considerate person that you translated the lyric into English, then we know the meaning of this song ! LOVE is so great and sweet that Koji sings so nice and it makes people won't forget the meaningful lyric & the rhythm !! Thank you again for posting.
動人的旋律 我不懂日文 但我從英文翻譯 也感到歌詞的曼妙 編曲淒美 這位男歌星的聲底比較豐富 所以很容易便唱得出那哀怨味 但我相信對於億萬鄧迷(不論日本或中國海外) 來說 這是我們一大損失 因為麗君一定唱得好聽 而且她也能把那份激情唱出來 而且她那時若在生的話 她的人生經驗 戀愛經驗 一定比唱 離別的預感 時多 她能把 離別的預感 那激情唱出來 這首肯定更好 而且她去世前在一次日本訪問中 透露她很想多唱一次三木和荒木的作品 說真的就算頂級的作曲作詞家 高峰過後因為靈感乾涸 很多時便再寫不出之前的頂級作品 但這曲依然有著高峰時的素質 我想是因為三木和荒木老師停了為麗君寫歌一段時間 他倆一定十分懷念之前的光輝日子 所以把這首那幾年間最好的作品雕飾再雕飾以至這樣一首詞曲皆美的作品 預備給麗君可惜 真的可惜.............
My dear Masami,
Please inform Kohji of my condolences to the loss of his father.
I have recently discovered a Mongolian Chinese singer who sings this song very beautifully in Japanese. She is a newcomer on the Japanese scene, her name is Oruriko Rajifesu a sweet and beautiful woman with a voice that can make her a star. There are several videos on TH-cam of her singing 3 or 4 songs (オルリコ-忘れないで (Wasurenaide)) on the motohiko0123 channel. But she will never replace TT.
Dear Yamashita san, Thank you for your many beautiful videos of Teresa Teng singing in Japanese. I miss her MIchizure video you posted long ago. Could you include me in your private viewer list? Thank you. Max ( from Canada)
This video is now set PUBLIC in my Masami43A(征美) channel.
みちづれ (Michizure) --- Teresa Teng
I will leave this video for PUBLIC for only a limited short period now.
@chen170180 等幾天好嗎?好喜歡這首歌,近日會把它翻成中文的。(是麗君的歌迷,懷念她,覺得這首為她寫的歌該多讓她的歌迷了解。)
gctlcda 等着您的歌词呢。几时可以看到您的中文版本呢?谢谢您。
What a beautiful song! Thank you Masami43 (and George for the translation).
Thanks to Kohji-san's beautiful rendition of this song meant for Teresa Teng to sing. Sadness somehow overwhelms me as the meaning of the lyrics has taken me back through a time tunnel to those days, months and years of friendship with Teresa Teng, the bond of which is a reward of Heaven.
Dear Masami san, Thank you very much for your response. Max
Thank you.
Because of severe and strict control by RIAJ over Japanese song videos, I must set this video back to NOT PUBLIC. Please wait until I can set my videos to SEMI PUBLIC like Masami43B videos. It takes several months.
Could "Unforgettable" be an appropriate title?
Thought about it for the whole night and got the inspiration in the afternoon, when I remembered Teresa's posthumous CD was entitled L'inoubliable (French for Unforgettable). Thought Miki-san could have used the same title in Japanese to commemorate his beloved friend. If so, the song would be unforgettable in more ways than one.
@HKshipsForTeresaTeng Masami-san did upload the song and has a translation here. Bumped into it quite by chance just now, and am v happy! :-)
@masami43 But that's exactly what the word "unforgettable" means: Cannot be forgotten!
I also find "Time to say goodbye" confusing.
@masami43 OK, thx, sorry for your trouble. As always, arigato gozaimasu!
I see, didn't realize that the "kudasai" is implied. V polite, as Japanese tend to be. Good trait for sure in this less than civil world.
Masami43 (征美)様
長い間、テレサの素晴らしい多くのアップされたビデオを
楽しませて頂き誠にありがとうございました。
征美さんのA・Bを含まして極めて惜しい気が致しております。
TH-camからのヴィデオ削除が蓄積されたとのことですので、
致し方ございませんが、チャンネルを忘れることなく思い返そう
と思っております。
@arisansecret Def second to this. The song is just lovely!
The only shortcoming is that Teresa couldn't sing it...
徵求 中文翻譯 感恩! 感恩!
lin my Below is the Chinese translation that HKships4TeresaTeng2 has kindly contributed (from my English translation of the Japanese lyrics). I hope all people using Chinese language can understand the lyrics through this George's hard work. (Thank you, George, for your contribution.)
When I am drowned in the depth of your
love
當我深深地淹沒在你的愛裡
I will not be able to see
tomorrow
我將無法看到明天
Therefore, please let me go as I
will
因此,請讓我走,因為我已經決定離開了
You have still others to
keep
你還擁有其他的人
Even if our love ends up
disconsolately
即使我們的愛情悶悶不樂地結束了
Please do not forget about
me
請不要忘了我
Even when you come to know someone
in the future
即使在未來你會認識了任何人
Please remember me in the corner of your
heart
請在你心臟的角落記著我
Because I cannot see you anymore
except in the dream
因為除了在夢中, 我看不到你了
Instead of selecting to burst into
your heart
如果有這一天能讓我衝進你的心房
I would select my normal life
someday
我會選擇我的正常生活
We cannot keep up with youth just
based on the memory
我們不能仗著記憶跟上年輕的時代
I can depressingly feel the end of
our love
我能感覺到我們的愛沮喪的結束
Even when you are in love with other
lady (person)
甚至當你愛上了另外一個女人(人)
Please do not forget about
me
請不要忘了我
No matter how you search your
future
不管你如何尋找你的未來
Please do not forget our last
promise
請不要忘記我們過去的承諾
Because I cannot be around you
anymore
因為我不能在你身邊了
Please do not forget about
me
請不要忘了我
Because I cannot see you anymore
except in the dream
因為除了在夢中, 我看不到你了
Masami43 (征美)