Chinese People's Biggest Misunderstanding of the Foreigners 中国人对外国人最大的误解

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 13

  • @dashumandarin
    @dashumandarin  3 หลายเดือนก่อน

    ▬ Join our membership today! 今天就加入会员!▬
    Membership Benefits 会员福利 :
    ⬛Level 1 小鲜肉 Benefits⬛
    ➡ Get Access to a Telegram Group 加入我们的 Telegram 会员群
    ➡ Get the PDF transcripts of our Podcast 获取我们部分播客的汉字版PDF
    ➡ Support us to create more free contents to all Chinese learners
    请大叔们喝咖啡,支持大叔持续创作出更多免费又精彩的汉语学习内容!
    ⬛Level 2 小馅肉 Benefits⬛
    ➡ Unlock ALL our Membership Videos!! 解锁全部会员视频!!!
    ⬛Level 3 小仙肉 Benefits⬛
    ➡ All the benefits of the previous levels 所有前一级别的福利
    ➡ Get Access to a Discord Group 加入我们的 Discord 会员群
    ➡ Weekly meetup with us 每周与大叔们线上见面
    (Every Sunday at 19.30 Beijing time! 北京时间每周日晚上19:30. Suggested level: HSK 4 and above)
    ⬛How to Join? 如何加入?⬛
    You can either join our membership via TH-cam or Patreon.
    可以通过TH-cam或Patreon加入我们!
    Link of Patreon 链接: www.patreon.com/dashumandarin/membership
    ▬ Discounts Code ▬汉语学习资源折扣码!▬▬
    ⬛Buy Chinese Textbooks / Comprar Manual Chino / 买汉语课本⬛
    ➡ chinoeasy.com/dashu
    [Apply coupon code ´DASHU´ to enjoy 50% off discount / Aplique el código de cupón ´DASHU´ para disfrutar del 50% de descuento使用折扣码“DASHU”来享受5折购书]

  • @take_miao
    @take_miao 5 หลายเดือนก่อน +3

    据说,在多种族的国家的话,为了跟各种各样的人们交流他们需要成为直来直往。

    • @dashumandarin
      @dashumandarin  5 หลายเดือนก่อน +2

      这也是一个很有意思的角度。

  • @_ninja_nic
    @_ninja_nic 5 หลายเดือนก่อน +2

    🙏🏻🙏🏻🙏🏻
    Perhaps a complex grammar in a language also plays a role.
    The more complex it is, the more precisely one can express oneself, leaving less room for misunderstandings.
    Therefore, everyone can speak more straightforwardly.
    (However, misunderstandings are still very possible in German, despite its complicated grammar 😂😂😂).

  • @DuyDangBilly
    @DuyDangBilly 5 หลายเดือนก่อน

    我作为一个越南在上海读过过5年的书,我也同意这个观点。提到“老外”,大多人的概念是欧美人,啊啊。关于Adam Lambert我十分相信有团队建议给他要这么做的。

  • @waiguoren
    @waiguoren 5 หลายเดือนก่อน

    一個很大的因素一定是看國外的媒體要翻墻.

  • @陈文瑛
    @陈文瑛 5 หลายเดือนก่อน

    讲的很棒,加油!

  • @williamdunn1000
    @williamdunn1000 5 หลายเดือนก่อน +1

    我觉得很有意思的。我以为是相反的。在美国,政治正确的语言非常普遍的。比如你不能直接说黑人,而需要说一位有颜色皮肤的人。其实在流行语言也可以容易看得到这个委婉的特征。比如,比如我们会说浴室,不会说厕所因为厕所有脏的意义。在单位老板不会说你被解雇了,而会说我们建议你在别的地方找工作。反过来说,我第一次来了中国我以为是中国人就是比我们直来直往得多!比如人会在公共场合中会说吃火锅之后会拉肚子,还有女人竟然会说因为月经来了肚子疼。我很好奇这个认为外国人不是委婉的想法是来自哪里的?

  • @Perthling-one
    @Perthling-one 4 หลายเดือนก่อน

    How could 卷 be best translated into English. Eg. Westerners are 不卷.

  • @Eddy明川
    @Eddy明川 5 หลายเดือนก่อน

    很好的想法

    • @Eddy明川
      @Eddy明川 5 หลายเดือนก่อน

      东方的外国人就没地方站了,又不是西方人又不是同胞哈哈。😂