【徹底検証】DeepLがあれば翻訳家はもう要らない???アメリカ人も衝撃の結果に【前編】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 260

  • @Eri-eg1yp
    @Eri-eg1yp 4 ปีที่แล้ว +287

    論文を斜め読みする時にDeepL使ってて、文脈に合わせて専門用語もちゃんと訳せてるのすごいと思ってたけど、スラングも訳せるんだ…!優秀すぎる…!

  • @john_rrr
    @john_rrr 2 ปีที่แล้ว +135

    1年半くらい経って、「He pissed me off because he was flashing his girl on instagram」をDeepLにかけたら「インスタで自分の女をチラつかせるからムカつくんだよ」になっててすごく進歩を感じた。一方Googleは相変わらず女の子を点滅させてた

  • @32ma_me
    @32ma_me 3 ปีที่แล้ว +113

    ちなみに最近のDeepLは「Once in a blue moon, I choose Japanese cuisine.」を「たまには日本料理もいいかな?」と訳してくれます

  • @kikia1074
    @kikia1074 3 ปีที่แล้ว +22

    かけさんの視点やワードチョイスのセンスが好きすぎる

  • @danceintherain0208
    @danceintherain0208 3 ปีที่แล้ว +43

    約30年アメリカ在住ですが、どの動画もめちゃめちゃ役立ってます。比較文化スキットも面白いし🤣、勉強になるし最高です‼️これからも楽しくて盲点ついた英語表現レッスンよろしくお願いします🤲

  • @Ren-zi1zb
    @Ren-zi1zb 3 ปีที่แล้ว +10

    かけさん前下がりショート(+後ろ刈り上げ)めっちゃ似合う

  • @trekfuelex5
    @trekfuelex5 4 ปีที่แล้ว +239

    私も社内で英語のメールはDeepLで対応できてます。
    主語を省略して書いてしまうのが日本語なので
    日本語→英語→日本語
    といったん戻して主語を補ったり、
    固有名詞を置き換えたりするとかなりうまく訳せます

  • @みほ-t2r
    @みほ-t2r 4 ปีที่แล้ว +102

    かけさん髪切ってかっこよくなってる〜!シャツめちゃおしゃれ〜✨素敵です!

  • @7calem
    @7calem 2 ปีที่แล้ว +17

    DeepKが結局一番すごい!😂
    皆さんの英語、わかりやすいかつ日常使える表現が学べてとても好きです☺️
    気持ちやニュアンスを伝えるのが言語の本質だと思うので〜
    全動画面白くてすごいなぁ

  • @mayosurf575
    @mayosurf575 4 ปีที่แล้ว +51

    かけさんの髪も素敵だし、山ちゃんのパーマとっても似合ってる!
    Googleちょっと不便だなって思ってたけど、ヨヨヨと点滅を見て愛おしくなりました 笑
    後半楽しみでたまらない!!

  • @やるやん-x6v
    @やるやん-x6v 3 ปีที่แล้ว +16

    論文を全文投げても読める文章にしてくれるから凄い

  • @どろろどろろ-b9f
    @どろろどろろ-b9f 4 ปีที่แล้ว +244

    昔グーグル翻訳で「えなりかずき!」で検索すると「Getting!」と翻訳されたのが懐かしいです。

    • @山椒200X
      @山椒200X 3 ปีที่แล้ว +4

      なんそれ、どーゆーこと

    • @この欄日本語に出来んのかよ
      @この欄日本語に出来んのかよ 3 ปีที่แล้ว +43

      古文の「かずく」からでは?えなりはまぁ、副詞だろ

    • @円-e8w
      @円-e8w 3 ปีที่แล้ว +2

      音声認識の精度が悪かった時代の話でしょ

    • @wyioh
      @wyioh 3 ปีที่แล้ว +9

      得也かずき!
      って感じかな?

    • @くるくる-u3g
      @くるくる-u3g 3 ปีที่แล้ว +1

      かなりえずき

  • @Tech-um3ur
    @Tech-um3ur 3 ปีที่แล้ว +30

    主に英日の翻訳を仕事でしていたことがあるが、Googleはほとんど役に立たなかった。フレーズ対フレーズよりも単語対単語で訳してしまうから、文脈とは関係ない訳語が選択されてたりすることが多かった。見たところDEEP Lの方がいい感じだけど、根本的な発想が違う日本語と英語間の翻訳はまだまだ難しいと感じた。
    それよりも、日本人的な日本語感覚をしっかり持っているKevinにびっくりだ。

  • @hepta8535
    @hepta8535 3 ปีที่แล้ว +38

    論文に出てくる専門用語も訳してくれたりするからDeepLはマジですごい。

  • @014mgmg
    @014mgmg 4 ปีที่แล้ว +53

    DeepLは前後の文章のつながりを考慮した訳が秀逸ですーー!長文の方が文脈判断ができるので、長文で本領発揮するタイプですね
    英作文の最終チェックでよく使っているのですが、たとえば食べ物の話をしているときに「please try」や「I will」と打つと「食べてみてください」「食べます」と省略した部分を文脈から判断して補ってくれます🤭🤭🤭

  • @shoyanagisawa1290
    @shoyanagisawa1290 4 ปีที่แล้ว +116

    "彼の女の子を点滅させて~”でコーヒー吹き出しそうになりました。今回も面白かったです!

  • @鉛澤葉獅
    @鉛澤葉獅 3 ปีที่แล้ว +21

    ホワイトキックって入れてみたらdead silence after a joke falls flat(ジョークを言った後の静寂)って訳されて感動した。

  • @fikaimu
    @fikaimu 3 ปีที่แล้ว +24

    DeepL等の自動翻訳を使うなら、英語が出来るメリットはより大きい。「他の外国語⇔日本語」の翻訳精度はまだまだ話にならないが、「他の外国語⇔英語」の精度は「日本語⇔英語」と同精度、もしくはそれ以上のものもたくさんある。良かれ悪かれ、世界の共通語が英語になってしまっているので、AI翻訳の精度も英語を介するだけで段違い。つまり英語力+AI機械で英語以外の言語も高い精度で理解できる。

  • @1nense
    @1nense 3 ปีที่แล้ว +52

    really 本当に→すごい って認識してたけど
    ネイティブだと「すごい」「めっちゃ」って感覚の方が先にあるんだってことが新鮮だった。

  • @カルロ-u9c
    @カルロ-u9c 3 ปีที่แล้ว +11

    DeepLのお陰で海外の通販サイトの問い合わせもしやすくなって欲しいものが買いやすくなりました…。本当に使いやすいです。

  • @クリーンパルーン
    @クリーンパルーン 4 ปีที่แล้ว +14

    DeepLは訳した後の文の単語をクリックしたら別の単語の候補出てきてめっちゃ便利!

  • @rikibon999
    @rikibon999 4 ปีที่แล้ว +83

    DeepKevinが世に出回ったら英語が話せなくて悩むことも無くなりますね😁✨

  • @kika104
    @kika104 4 ปีที่แล้ว +18

    かけさんめっちゃ似合ってるかっこいい🥺!!

  • @alucrux
    @alucrux 3 ปีที่แล้ว +17

    deeplはシステムが機械学習だから、多くのサンプルから情報を得てる訳で、多くの間違えた訳を覚えたら精度が悪くなってしまう
    実際に、同じような翻訳をし続けたせいでその文章を入れると先走って(語彙力)まだ書いてないとこまで訳すことがあるらしい

  • @machakochako6335
    @machakochako6335 4 ปีที่แล้ว +24

    ケビン君の質問に対するかけちゃんの日本語の答えがまさに頭いい人のそれ。😳

  • @がんずげ
    @がんずげ 4 ปีที่แล้ว +35

    結構ガチでケビン並みにdeeplすごいと思う

  • @江口洋子-d7x
    @江口洋子-d7x 2 ปีที่แล้ว +5

    独特の沸点で吹きました🤣🤣🤣。

  • @アキナシ-i2h
    @アキナシ-i2h 3 ปีที่แล้ว +78

    将来的に、翻訳機を通さずに話してる=学のあるエリートみたいな価値観になってくれたらそれはそれで嬉しいから英語の勉強は続けるで(泣

    • @nikkorismile
      @nikkorismile 3 ปีที่แล้ว +11

      ちょっとわかる
      別に翻訳機あってもいいけど無しで喋ってると「アイツかっけぇ…」ってなりそう(願望)

  • @GachaMukkuChildren
    @GachaMukkuChildren 4 ปีที่แล้ว +47

    ケビンでもバッチグ〜て使うんですね笑 DeepKの英会話アプリあったらいいな✨

  • @TheHaruka1990
    @TheHaruka1990 4 ปีที่แล้ว +53

    「彼の女を点滅させて」でだいぶヤバかったんですが、
    「ヨヨヨ」で腹筋崩壊しましたwwww
    追記:この度初めてコメントしました!いつも楽しく拝見しております✨😊

    • @KevinsEnglishRoom
      @KevinsEnglishRoom  4 ปีที่แล้ว +9

      いつもみていただいてありがとうございます😭

  • @井村優治
    @井村優治 11 หลายเดือนก่อน +2

    最近めっちゃ見させてもらってます!
    ChatGPTだと「たまにしかないけど、アメリカ料理より日本料理を選ぶことがある」になりました!

  • @tss8746
    @tss8746 2 หลายเดือนก่อน +2

    十数年翻訳を生業としておりますが、ここ数年で翻訳家を解雇→機械翻訳だけを委託で添削してもらう形に移行する企業が急増してます。便利ではありますが、これで食べている人にとっては厳しすぎる状況です😭

  • @8490-y9b
    @8490-y9b 4 ปีที่แล้ว +26

    Deep Kevinが欲しい

  • @kochikyushu
    @kochikyushu 4 ปีที่แล้ว +15

    Google翻訳とどのくらい性能が異なるのか気になっていたので,大変面白かったです.DeepLすごいですね

  • @ちゃんれい-l8l
    @ちゃんれい-l8l 3 ปีที่แล้ว +26

    しゃべり言葉だけじゃなく、このレベルの文章を読んで理解できるケビンさんに戦慄してる...

  • @プリン-m8n1x
    @プリン-m8n1x 2 ปีที่แล้ว +2

    deepl翻訳ほんっとにすごいですよね...あれを知ったらほかの翻訳アプリに戻れない

  • @misaki2950
    @misaki2950 4 ปีที่แล้ว +41

    Deep Lって初めて知りました!実際の声を訳してくれるポケトークもそうですけど、機械の進化はすごいですね👏🏻Yo yo yoのところは感動しました!

  • @konatsu7499
    @konatsu7499 4 ปีที่แล้ว +36

    かけちゃんの独特の沸点ってゆうつっこみが粗品みたいで笑った(笑)

  • @gurefurueriko35
    @gurefurueriko35 4 ปีที่แล้ว +5

    昨日オススメされて、どうなのよ〜って思ってたところでした!こんなに凄いのか〜!

  • @momimomio
    @momimomio 4 ปีที่แล้ว +1

    僕の心を君に伝えようと君の横で照れている
    そんな俺がいる。
    君は、いつも、僕の前で私と言っている
    しかし、僕のいないと思っているところで、君はあたい、と言っている事を知った

  • @ayu.1129
    @ayu.1129 4 ปีที่แล้ว +13

    ケビンさんの人間性・人柄が大好きです!

  • @きぃ-t5l
    @きぃ-t5l 3 ปีที่แล้ว +3

    賢者タイムを説明してくれた時は感動した

  • @かれん-l1t
    @かれん-l1t 4 ปีที่แล้ว +18

    ケビンさんの前髪センターふんわりおでこに出てるの可愛い(笑)

  • @mm-te2vq
    @mm-te2vq ปีที่แล้ว

    よく論文投げてます。ほんとに助かる!

  • @HAKASE1997
    @HAKASE1997 10 หลายเดือนก่อน +3

    今度はchatgpt翻訳の精度を検証して欲しいな〜

  • @yu7486
    @yu7486 3 ปีที่แล้ว +4

    押すなよ、押すなよ、絶対に押すなよの本当の意味が翻訳された時には翻訳家は要らなくなるでしょうね

  • @akaIRopoteto
    @akaIRopoteto 3 ปีที่แล้ว +32

    こういうAIが発達すればするほど嬉しい人もいれば悲しい人もいるよね

  • @shun560
    @shun560 4 ปีที่แล้ว +15

    Break a leg はどうなるんだろう。Googleだと足を折るになったけど

    • @KevinsEnglishRoom
      @KevinsEnglishRoom  4 ปีที่แล้ว +12

      今試したらdeeplでも足をおるになっちゃいましたw

  • @tam5888
    @tam5888 4 ปีที่แล้ว +6

    DeepLすごい〜!
    後編も楽しみです😳

  • @appleking8776
    @appleking8776 4 ปีที่แล้ว +25

    これすごいですよね笑
    まじかよ!ってやるとholy sh’t って翻訳されますww

  • @Mari-o9m
    @Mari-o9m 4 ปีที่แล้ว +7

    かけさん髪切って爽やかになりましたね☺️

  • @やきにく-q9g
    @やきにく-q9g 2 ปีที่แล้ว +2

    今のdeeplはヴァージョンアップしてるみたいで、once in a blue moonの例文もちゃんと訳してくれました!

  • @抹茶-d2j
    @抹茶-d2j 3 ปีที่แล้ว +4

    自分も職場で外国人と話したいときGoogle翻訳使うから
    やまちゃんさんと同じくめっちゃ応援したくなっちゃった 笑

  • @aiu.3241
    @aiu.3241 4 ปีที่แล้ว +15

    かけさんさっぱりしてて吃驚しました( ⊙_⊙) 似合っててかっこいいです! 推せます!!

  • @kazu4109
    @kazu4109 3 ปีที่แล้ว +4

    DeepLレベルだと、まだ翻訳家は生き残れる気はするけどなぁ
    短文ならまだしも、長文になって文脈・歴史的背景に沿った訳が必要になる場合はまだAIじゃ対応しきれないと思う

  • @HK-814
    @HK-814 4 ปีที่แล้ว +9

    ケビンにガチ恋→I'm madly in love with Kevin. 微妙に違いますね。Seriously かな?

  • @NekomeNeku
    @NekomeNeku 3 ปีที่แล้ว +4

    Deeplについて情報をさがしていたので助かりました!ありがとうございます
    女の子の点滅すきです

  • @greenlion2933
    @greenlion2933 2 ปีที่แล้ว +3

    “He pissed me off because he was flashing his girl on instagram.” は、現在「インスタで自分の女をチラつかせるからムカつくんだよ」って訳してくれてびっくりしました

    • @siraiyuugo
      @siraiyuugo 2 ปีที่แล้ว +4

      DeepLはマジで優秀ですよね…
      未だにGoogleさんは彼女を点滅させてますもん

  • @Anokazu_5
    @Anokazu_5 4 ปีที่แล้ว +7

    待って!!!かけさんんんんん!
    髪切ってる!!!すき!前の髪型も好きだけど!好きです!

  • @hafifaishrat
    @hafifaishrat 4 ปีที่แล้ว +9

    2人とも夏っぽいのに
    Kevinだけ見たら季節感わかんないww

  • @oolong_nano
    @oolong_nano 3 ปีที่แล้ว +3

    DeePLはすごいんだけど、訳せないものを思いっきり無視して訳に入れない癖があるのでそこだけ注意してほしい

  • @aha5511
    @aha5511 3 ปีที่แล้ว +14

    この時のかけちゃんのヘアスタイルいい

  • @kttmmoto
    @kttmmoto 4 ปีที่แล้ว +5

    DeepLも文章ででうまい具合に切ってやるとさらに精度上がるので翻訳も使いよう

  • @finng3176
    @finng3176 3 ปีที่แล้ว +3

    やまちゃんの応援可愛い

  • @lor-r8x
    @lor-r8x 3 ปีที่แล้ว +8

    DeepLは英語に訳すときに、複数の可能性を連続して表記したりする場合が多いので、同じ意味の文を連ねちゃったりしてしまう部分がありますね。
    そのままコピペして変な感じにならないようにちゃんと読むことが大切ですね笑

  • @谷口繁太郎
    @谷口繁太郎 2 ปีที่แล้ว +2

    元の文を1度翻訳して、それをまた逆に翻訳してみて意味が同じなら完璧。

  • @yamainu_wb
    @yamainu_wb 4 ปีที่แล้ว +7

    堅い文章→Google
    砕けた文章→DeepLやな

  • @r__7051
    @r__7051 3 ปีที่แล้ว +9

    deeplのおかげでゲームで外国人と喋れるようになった笑

  • @さらだ油あきひさ
    @さらだ油あきひさ 4 ปีที่แล้ว +7

    ケビン さんに質問です。
    ほとんどの日本人って外国人から話しかけられると英語を日本語に変換してから、理解すると思うのですけど、アメリカ育ちのケビンさんは英語で会話する時、頭の中では日本語とかに変換してから会話してますか?

    • @don_Don8823
      @don_Don8823 4 ปีที่แล้ว +6

      ケビンさんは英語のほうが得意なので、あるにしても日本語で会話するときに頭の中では英語で考えているかという質問のほうが正しいかと思います。参考までに私の英語はケビンさんの日本語よりやや劣るレベルなのですが、英語をしゃべっているときに日本語で考えることはほぼないです。
      物、状況、概念を感じ取ったときに、英語でそれを表現できれば、日本語を考える必要が減ります。英単語と脳内の画像イメージを一本の線で結びつけると変わってくると思います!

    • @針まち
      @針まち 4 ปีที่แล้ว +1

      感覚です

  • @kamiya_hayase
    @kamiya_hayase 4 ปีที่แล้ว +13

    他の優れた翻訳機と呼ばれている「みらい翻訳」もDeeplと比較していただけると嬉しいと思います!

  • @litigation6755
    @litigation6755 4 ปีที่แล้ว +8

    リラックスみたいな意味のChillが入ってる文章で色んな翻訳で訳したら、deeplだけ、落ち着くとかになったんやけど、他のは冷たいになった笑笑

  • @dghckjffffurff
    @dghckjffffurff ปีที่แล้ว +2

    DeepLの良いところは、英訳した後に単語をクリックすると別の候補を出してくれるところです。

  • @一般通行法律ガチ勢
    @一般通行法律ガチ勢 4 ปีที่แล้ว +2

    DeepLは頻繁に使うけど、ドイツ語に関して言えば日英翻訳の驚くべき精度と比して少し落ちる気がする。もちろん、Google先生とは比較にならない訳出をしてくれるが。DeepLは狭く深くだから、もう少し翻訳可能言語が増えるといいな。

  • @FM-cu3eu
    @FM-cu3eu 4 ปีที่แล้ว +8

    独特の沸点わろたw

  • @みさとっちみさとっち
    @みさとっちみさとっち 3 ปีที่แล้ว +1

    先程の訂正!
    太陽は東から昇り、西に沈みます。だと、The sun rises from the east and sets to the west.と誤訳されますが、どういうわけか、沈みますの部分が沈むだと、The sun rises in the east amd sets in
    the west.と正しく翻訳されます!

  • @user-youzhang
    @user-youzhang 2 ปีที่แล้ว +4

    deeplはTOEIC910点くらいの点数の精度らしいですね

  • @takapan2319
    @takapan2319 2 ปีที่แล้ว +1

    かけさんの髪型、素敵だと思う

  • @プラトン-i1l
    @プラトン-i1l 4 ปีที่แล้ว +13

    ヨヨヨwww
    見始めた頃はやまさんマフラーぐるぐる巻きとかみんな厚着してたのに、どんどん薄着になっていってるの時間の経過を感じれてエモい。笑

  • @HiroAbenoseimei
    @HiroAbenoseimei 3 ปีที่แล้ว +4

    グーグル翻訳は、訳がおかしいと思ったら、より良い訳を提案できるので、それを繰り返していると、少しづつ良くなるようですね。但し、中国語や韓国語などの言語は、目には見えないけれど、一度英語に訳してから日本語に置き換えているようで、文化的に共有している伝統文化や仏教用語などは、とんでもない日本語に訳されてしまうことがある。将来的に、近い文化圏の言語を英語を通さずに訳せるようになれば、良くなると思うのだけれど、それは、遠い未来のことかもしれない。

  • @成川たいせい
    @成川たいせい 4 ปีที่แล้ว +3

    サッパリしましたね〜✨

  • @JargP1126
    @JargP1126 3 ปีที่แล้ว +2

    DeepLは翻訳が間違っている場合は直してあげてください。そうすることで精度がさらにあがっていきます

  • @えみまる-d3i
    @えみまる-d3i 3 ปีที่แล้ว +3

    Google翻訳って数年前は本当に面白かったけど、最近はけっこー普通だなぁと思う。

  • @ぽぽ-r9i
    @ぽぽ-r9i 3 ปีที่แล้ว +4

    かけちゃんの髪型かっこいい!!!✨❤️✨

  • @wood-is6vg
    @wood-is6vg 4 ปีที่แล้ว +12

    6:43 「独特の沸点」

  • @fvarisco
    @fvarisco 4 ปีที่แล้ว +3

    I do this sometimes too and laugh at the translations. Loved it!

  • @ek6404
    @ek6404 3 ปีที่แล้ว +1

    これすげぇよ、「ご飯」もちゃんと文脈で夕食になってた

  • @マディちゃん
    @マディちゃん 4 ปีที่แล้ว +9

    私はカナダ人🇨🇦のミックスで、カナダのお父さんやおばあちゃんに英語でメッセージを送る時にGoogle翻訳を使ってたんですけど、合ってるか、間違ってるかわからなくて悩んでました( ´ཫ`)なので3人の意見を聞きたいと思いました!続きを楽しいにしています!

  • @tarouyakisoba2808
    @tarouyakisoba2808 3 ปีที่แล้ว +3

    youtubeのコメント欄を翻訳できたら完璧よ

  • @jimo6088
    @jimo6088 3 ปีที่แล้ว +1

    12:00くらいの英訳がおかしいのは、日本語側に不要な改行をいれてるせいだと思う。DeepLは句点でつないでても改行しちゃうと一文扱いになる。

  • @igomaru_yukkuri
    @igomaru_yukkuri 2 ปีที่แล้ว +2

    Deeplを仕事で使うときがあるけど、専門用語がしっかりと訳されるのはすごい、けど、機械学習で精度あげてるのにfeaturesを機能と訳してしまうのはなんか笑

  • @沼-w4i
    @沼-w4i 2 ปีที่แล้ว

    最近大学の授業でこのアプリの存在を知ったんですが使ったことない人はまじで一回使ってみてほしい

  • @lily4177
    @lily4177 4 ปีที่แล้ว +15

    彼女を点滅させていたのでww

  • @ぷりん-v3n7v
    @ぷりん-v3n7v 4 ปีที่แล้ว +10

    deepl愛用してる、、学校の先生も薦めてた、、笑

  • @Spread_Beaver9
    @Spread_Beaver9 2 ปีที่แล้ว +2

    Deep L より1家に1人ケビンさんの方が最強だと思います

  • @miracleofmissbunny
    @miracleofmissbunny 4 ปีที่แล้ว +3

    こんばんは!いつも楽しく拝見してます😁💕
    ケビンくんの話してる英語って、字幕つけていただくことはできませんか?
    TH-camの字幕(?)は仕事してなくて全くわからず…💦笑
    自分で考えてもらうっていう方針だったらごめんなさい💦

    • @KevinsEnglishRoom
      @KevinsEnglishRoom  4 ปีที่แล้ว +5

      いつも観て頂いてありがとうございます!😭 今回に関してはケビンが話してる英語のほとんどがその前後に画面上にタイプしてるものを読み上げてるだけなので、翻訳のキャプチャを観て頂ければ=字幕になってます〜!

    • @miracleofmissbunny
      @miracleofmissbunny 4 ปีที่แล้ว +1

      @@KevinsEnglishRoom
      !!
      そうだったんですね!!
      観察力が足らずお恥ずかしいです💦
      お返事ありがとうございました😄✨✨

  • @ぺる-w7q
    @ぺる-w7q 4 ปีที่แล้ว +4

    これからの時代翻訳者が翻訳機に勝っている所は翻訳しないところらしいぞ

  • @ののののの-n5d
    @ののののの-n5d 3 ปีที่แล้ว +2

    実験のテキストが全文英語だからダルすぎてdeeplに任せた
    専門用語も結構訳せてるから間違いない

  • @seikaioutrage
    @seikaioutrage 4 ปีที่แล้ว +3

    カーテン目チカチカして超嫌だ…
    でも動画みたい…

  • @すぅ-w9j
    @すぅ-w9j 2 ปีที่แล้ว +1

    2回目だし大丈夫、と思って電車の中で見ていたら、やっぱりflashで笑いをこらえきれず🤣
    かなりの不審人物😅

  • @YS-pi5hp
    @YS-pi5hp 4 ปีที่แล้ว +6

    かけさん髪切りましたね!あれ、痩せました?カッコよくなってる✨

    • @KevinsEnglishRoom
      @KevinsEnglishRoom  4 ปีที่แล้ว +5

      むしろ自粛期間で太りました笑