ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
あと、留学時代🇺🇸に日本人のマイ、ユウ、アイで話してたら、中国人のウィーが来て、アメリカ人が大爆笑する場面が生まれました🎉最高ですよねー!
漢字の意味で言うとネイティブアメリカンの酋長みたいでかっこいい
「みい」もいたらパーフェクトかも
Time to make a new "Who's on First"!
そこに、中国人かベトナム人のフーさん、中国人か韓国人の安(あん)さん(男)が来たら。。。
嘘松
私の名前は真美なので、アメリカに住んでいた時は、"Mommy"と言われ笑われていました。現在は、英国に住んで居るので、"mummy"に変化し、ミイラになりました。😅😂
イギリスではmummyがオカン(ミイラも同じ綴りやけど英米共通)やろ、英語圏ではオカン扱いな運命ネタに出来てお得なんやで😁👍
自己紹介のツカミができてて羨ましいまである
@@Pidge-j2v映画のMummyテレビでやってて見てた時、舞台もイギリスだし、ミイラのやつが主人公のママなの?ってずっと思ってましたw
T.G.Iで働いてる時、お客さんで来てた友達から「つばさちゃん!」と呼ばれ、カウンターにいたアメリカ人のお客様から「セバスチャン!」と声かけられ爆笑した思い出🤣
さえこです。仕事で海外客とよく接していた時に、名前聞かれてI'm さえこ、but I'm not psychoで外国人に爆笑されました
その持ちネタがあるなら逆に勝ちやな
つかみにしちゃった(笑)
さえことpsychoの発音をちゃんと分けてできないと難しそうですね😨しかもさ、え、こって言うとその後のpsychoが何で突然?ってなりそうだし🤔
@@-ratto-嘘松 ってまだ使ってる人いるんですね。
私は saki なんですが、カナダ留学中の自己紹介で毎回 "Oh~! Japanese Sake~! I love that taste!" といった感じで完全に日本酒になってました😳
2万貰えるどうがあげてるぞよ
友達もsakiって名前なのですが名前を呼ばれる時「さかい」とずっと言われてました
❤️再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ❤️💛再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💛💙再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💙っこ
@@りな-k1h1l動画のコメント欄を荒らさずに人としての道を歩んで下さい
私もsakiでアメリカにいる時全く同じ経験をしました😊
おもしろいねと笑って終わるんじゃなく、どうするといいかとか、最後にナーバスにならなくていいよ、覚えてもらいやすいよね、という話までしてくれるのがKERの好きなところ😊
愛です。アメリカにホームステイ中にホストマミーがママ友にAi has to do〜と言ったら、そのママ友から「日本人の留学生のせいであなたの英語がおかしくなってるよ!?」と言われたと爆笑してました。
My name is が輝く時か
「まいこ」なのでマイケルだと思われます😂
マイコゥ=マイケル
まいこ 冗談だろ? 23
@@yuumetal2363漢字によるだろ
@@GekidouNoShouwa 漢字によるの?ごめん 理解不能。なぞなぞ?
知り合いのイギリスの方がbeerさんで「お酒は飲めないけどね!ハハっ!」ってかなり言い慣れてる感じだったのでどこでもいじられるんだろうなって思った😅
友達の苗字が大門でダイヤモンド💎だと思われてて、ほんとにアイツはダイヤモンド💎っていう名前なのか?って結構聞かれました笑
私はゆかですが、イギリスでホームステイした時に「ゆ」が発音できないらしくて、ずっと「uka」と呼ばれていました。「yuka」なんて絶対発音できると思ったのに意外でした。ちなみに母は、てるみ Tell meです😁
yが発音できないみたいですね!!「ゆう」が「うー」になりました😂
「うか」! いいですね!神様の名前と一緒!
私も同じ名前で、まさに!アメリカ住んでて、スタバで普通に発音すると、ukaにされますꉂ🤣
友達の「ユナ」さんが留学先で「ウナ」さんになってたの思い出しましたw
@@shaofeyさんウカノミタマですね、素敵です
短期留学に一緒に行っていた「たいが」くんは、スタバで注文したら、カップに「tiger」って書いてあった🐅
ニュージーランドにいた頃、バ先の同僚のタイガ君は虎の着ぐるみ?よく着てました😂(髪も着ぐるみと同じ金パ)
@-ratto- どっちのコメに対してだろ?ちなみに嘘じゃなく本当です笑まぁ観光客はたくさん来るけど、300〜400人しか住んでない田舎です。よくその格好で観光客相手にギターの路上演奏してました。
@@仮子-i8g 今どき嘘松連呼してるから最近覚えて使いたいお年頃なんだともいますよwおそ松さん流行ったのもう何年前かしらwww
ひとみはhit meでした😂
Me too! He told me! とかもいじられました笑
He told me でしたね〜😂
Masayaですが、イギリス留学時、自己紹介の時、英語の発音に寄せ過ぎて、Messiah (救世主のメシヤ)になりました。
ゆうだいの時。やまちゃんの、「どうしたらいいの?どうアドバイスしたらいいんだろうか?」にゆうだいさんへの愛が溢れている🫶
ジョウジマ ケンジ氏がジョージ・マッケンジーになってたのがとても面白くて覚えてますネ😅
ちなはローマ字でchinaなのでチャイナと発音されてしまい、海外の方が中国!?と毎回混乱します(笑)説明するのがめんどくさくなったのでパスポートもtinaにして海外ではティナにしてます🤣学校やプレゼントなど、第三者が表記するとchinaになってしまうのですが…笑
文章の最初だけ読んでTinaでええやんって思ったらやっぱりそうだった😂Tinaって聞くと自分はTina Turnerを連想します!めっちゃかっこいい!
Pokémonパターンでchínaもありかも?
Cheenaならチナって呼んでくれそう
ななです。昔、英文科に通ってた頃アメリカ出身の先生に「nanaっておばあちゃんのことなのよ」って言われて、みんなに爆笑されたこと思い出しました笑
ゆうです!海外に行った際父が私を呼んだ時にその場にいた全員が振り返りました😂ちなみに姉はあいです。笑
凄い!友愛にちなんで付けたんですかね
うちもあいとゆうの姉妹です🙋♀️この投稿、妹かと思ったら違ったわら
"My name is You""and my sister's name is I"って会話を何度したかw
逆に、ヨウさんがYouって書かれちゃってユーって読まれる瞬間も目撃したことある😂
こんなんコメント欄面白確定じゃんって思ったらそれ以上だった😂
「東郷」さんは「to go(持ち帰り)」って聞こえていじられてた
英語の先生に「ファミリーネームはミヤオです」って自己紹介すると大抵ネコの鳴きまねされます笑
❤️再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ❤️💛再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💛💙再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💙っさ
MEOVV MEOVV MEOVV
@@marumain7964今カムバしてますね!デビュー時、ミヤオ家一同「呼ばれた⁉︎」ってなりました笑
英語の教科書のジョークの話でツリ目で猫っぽい容姿の人がホテルに入ってきて「お名前は?」と聞かれて「ミヤオ」と応え、怖くなって聞き返し、もっと大きな声で「み〜や〜お〜!」というのがあったなー
@@あきま-y2s指名される時はMrs cat!かcats!なのでもはや猫です笑
幼少期にネイサンって名前を聞いて姉さん…って思ったし、未だに聞くと一回姉さんが過る。でもその経験から幼少期のうちに国によって名前の傾向が違う事も英語と日本語で意味が全然違う言葉がある事も理解出来た。
フィギュアで活躍されてたネイサンチェンさんで全く同じ現象が起きてました😂
やっぱりそうなりますよね日本人はよく「ちょっと」って使うけど中国だと下ネタになるそうです特に女性は気をつけて下さい
それ系だと、ニコラス・ケイジをニコラス刑事と勘違いってのもあるよな…🤔
男の姉さん
タイバニ
親友のマイちゃんが言うには外国人に対して自己紹介するとMy name is MaiがMy name is mine(私の名前は私のものよ)となりやすいため(???そりゃそうだろ)みたいな困惑顔されることが多々あると言ってました。
😂😂😂
本名じゅんぺいなんですが英語にすると"Jump"eiになるので絶対に「じゃんぴぃ!」って呼ばれます
可愛い🩷
自分は本名てっぺいで、ホストマザーから「てっぴぃ!」って呼ばれてました笑
YOUの映画は「誰も知らない」だね。柳楽優弥のやつ。ネグレクトするかもしれないのはYOUって、エンドクレジットでハッとさせられちゃうだろうなぁ。
❤️再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ❤️💛再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💛💙再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💙っし
@きょうちゃん-g9b そうでした...。公開時にNYの映画館で見ましたが、エンドクレジットで 「Mother」のところに「YOU」と出てきたときに映画館がざわつきました。
@@nayutan556 アメリカでご覧になられたんでしょうか。彼女を知っていることと、ざわついたのを感じたのどちらも意味がわかってると、よりこの映画の深みが感じられるのかなと思ってしまいました!
誰でもそうなる可能性があると思われるね
風と共に去りぬのスカーレット・オハラ "Katie Scarlett O'Hara"アイルランド系にある名前らしいけどオハラって日本人が聞くと小原さんに変換されちゃいますね三木麻衣子さんもMickey Michaelさんになっちゃうのか
って事はピーターパンに出てくるナナって犬は子供の世話係だから=おばあちゃんみたいなニュアンスでナナなのかな?!🐶🤎
プロ野球選手の大野雄大選手(中日ドラゴンズ)はOh no! You die.になるのでは?とオリンピックの時に話題になってましたね😂
同じ中日つながりの福留さんもアルファベット表記だとなかなかに…なことになりますよね🙀
@@nyancorosroom シカゴの小学校で福留のユニを着ていった小学生が先生から登校拒否されたという話がありますね…
@@eugenejunghans9476 分からなくは無いけど酷すぎますよねぇ😿KOHSUKE...なら良かったのかもですが
@@nyancorosroom KOUSUKE, KOHSUKEも SUKEをs〇ck meと読まれてしまう可能性があるのが否定できないんですよね...
私の名前は、なおですが、昔、アメリカ人に「Now」と発音似てるって確かに言われたことあります!あと、発音なしにNaoとスペルだけ見せると、ネイヨォみたいな発音にされます。
因みにタイだと「腐った」って意味になります。
@@junjun-w9c 🤣 私も なお ですが知らなかった!!アメリカに住んでますが、相手に聞き間違えられるのと同時に自分も間違えます。誰かがNowって言ったときについ振り返っちゃう
「ゆう」って名前ですが、Are you Yuu?って英語習い始めの時めっちゃイジられたわ
誤解されやすい名前を、覚えてもらうための武器と表現するの好き
あい まい みい ゆうの4姉妹のくだり面白すぎる笑笑
ゆあ までいます最近の名前は😂
あゆみも、are you meに聞こえる、と聞いたことありますね。逆がないのは英語は子音が多いからかなぁ。
語学学校に行ったとき、台湾人の友達に、「なぜ日本人はイングリッシュネームを作らないの?」と言われました。こう言う勘違いされてしまうのであればイングリッシュネームを作るべきなのかなって思うのですが、"イングリッシュネームを作る"のはなんか気取ってる感じがしてハードル高いと感じます。「もし、イングリッシュネームを作るなら」って言う動画も見てみたいです
なるほど〜 私は逆に "何でイングリッシュネーム作るの?" と疑問でした笑 通名とかイングリッシュネームとか国内にいると不思議ちゃんでした🥴でも 日本人にイングリッシュネームを作るならって企画は とても面白そうですネッ🤗👍✨
日本人の一番のアイデンティティ捨てて、英語圏に必死に馴染もうとしてるのが舐められるとかなんとか聞いたことがあるイングリッシュネームはメリットばかりではないそう
外国が遠すぎてイングリッシュネームを作るという発想がそもそも育っていないから説…
在米ですが、スタバをはじめお店で名前を聞かれることが多いので、その時だけ使うイングリッシュネームを持ってる人はチラホラ見かけますね。コーヒー注文するだけでいちいち聞き返されたりスペル言うのめんどくさいので。
中華系マレーシア人の知人兄弟は全員本名は中国名ですが英語名を持ってましたねJackeyとかDennyとか…たしか本名は王(wong)さんだったはず
ゆうです!「ややこしい名前でごめんね」という掴み挨拶にしています。自分を呼んでいる”Yuu”と別の人を呼んでいる”You”は不思議と文脈で聞き分けられるので、困った事はあんまりないです!みんな一発で覚えてくれてラッキー✌️くらいに思ってます笑
18:00 ちなみに、AIテクノロジーの暴走を描いた映画「AI崩壊」の主題歌はAIさんの曲でしたw
自分はベイマックスが真っ先に浮かびましたw
友達が陸(リク)って子供につけようとしてアメリカ人の旦那さんに止められていたの思い出した、lickに聞こえるからって。
TOMOなんですがTOMAとかTAMOとかTAMEとか訂正してるうちにどんどんわけわからなくなりTAMMYと言うかわいい呼び名をいただいた若かりし頃笑
中学生の時に“apologize girl”と呼ばれた思い出😇謝ってないのよ。名前なのよ😇それ以来、My name is Saori. って言うようにしてる😂
「しょう」ですが、I’m Sho!というと、”I’m sure!”に聞こえるらしく、自信満々な奴が来た、と何度も爆笑されたことがあります。
荒井照(あらいてる)さんはフルネームでTell a lieで混乱しそうです笑
変に英語っぽくせず'Teru Arai'とはっきり発音すれば'Tell a lie'には聞こえなさそうですけど、それでも日本語なまりの'Tell a lie'と勘違いされる事はあるかもしれないですね
晃です。初対面のイングリッシュスピーカーは、「ア…K…K」ってめっちゃ言いづらそうにしてるのに、2日目に会ったときは「Hi, アキ〜ラ〜😀」って満面の笑みで話しかけてきます。最初は分かんなかったけどa killerって言ってるのね😂ま、そうやって一発で名前を覚えてもらえるっていいことだから、受け入れてます。
北欧圏だと逆があるって聞いたことあるなーヘンナ・パンツさんとかパーヤネンさんとか
アホネンさんとかねw
国はバラバラですがヤダナーさん、カマチョさん、ガンバテールさんなど最近よく仕事で見かけます笑
人名じゃなくて地名ですが、地理の授業で「〜ニンゲン」とか出てくると毎回笑い声があがっていました😅
スケベニンゲンは二度見したわ😮
もしやこれがあるから「I am 名前」じゃなくて「My name is 名前」って教わったのかな?
18:02 まさにベイマックスですね😂続いてヒロも、ベイマックスに登場するヒーロー?主人公ですね!
「なな」です。アメリカにホームステイした時、誰も教えてくれませんでした。おばあちゃんだったとは…笑34年たった今、ちょうどよくなっています😊
苗字編もやってほしいな☺️
確かに!
麻生さんと大野さんやな?😂あとは…加藤さん、迫(さこ)さん、酒匂(さこう)さん、周防さん、内藤さん、皆藤さん、磯野さん、磯貝さん、二階堂さん……とか?なお、平良さんはお得な模様😊
友達にMamiって名前の子がいて、カナダの電車内で会話していたら「Is she your mother?」って隣の人に聞かれて説明したけど、隣の人はこの人たち同い年くらいなのに変だな?ってずっと思われていたようです。
さつきです。カナダ留学中、日本人以外には誰からも正しく呼んでもらえませんでした。最後、SUZUKI🚗に落ち着いていました😅韓国人がさちゅき、と呼んでくれるのは可愛かった。
今回いつも以上にコメ欄が楽しい😃
同僚がアーサー·ヒルさんで、子どもが「朝·昼さん?」と聞き返して「そうとるか!」とビックリした覚えがあります
まさか私の名前ミキが最後に来るとは思わず吹きました😂イギリス留学中にエムアイケイアイMikiって言ってたの思い出しましたがMickey寄せで外国人にはスグ覚えてもらえて楽でした笑
藍です。場所がら普段から英語接客なのですが名刺にAIと書くとニヤッとされるので、あ、私はロボットじゃないですよーとヒトウケ取って記憶に残ってもらったらラッキーと思ってます。
中日投手に大野雄大がいますね(Oh no you die)
国際大会で海外チームに恐れられてましたね笑
🤣🤣🤣🤣🤣
中日には更にヨーダ(与田監督)や、ネオ(根尾)もいるという
陸上の桐生が五輪とか世陸に出る度に、レース前にキルyou!!ってコールされるから盛り上がってた客席が一瞬静まり返るのもあるあるです。桐生雄大さんが居たら完璧だなぁ笑
以前の動画にあった麻生雄大さんと並び立つくらい大変ですね
masayoが発音されにくくて、messiahとよく言われてましたねー。友達の設楽(したら)さんはいつもStellaと言われてました。
i’m りくって自己紹介したら、i’mディックと間違えられて大爆笑しました
愛です!私は苗字が英語圏のファーストネームにあるものなので二重でややこしい名前です😂
ドイツでファーストネームとファミリーネームを逆に書かれた時はある。普通に苗字を先に言われたから最初は違和感を感じなかったけど、うちの苗字が向こうでは名前によく使う言葉に聞こえたのかな
@@僧兵-x3bドイツでは場合によっては苗字、名前の順番で書く事もあります。どの場面では逆になるのか私には分かりません😅
職場に外国人の方が来た時にエミさんの事はすぐにエイミーで覚えて三木さんのことはミッキーで覚えてくれたけど私の名前は最後の最後まで覚えられなかった😂
逆バージョンならSiriさんがおるやないか。ヘイ!シリwwww
しゅうの「しかも片っぽだしな」に笑ってしまった😂
私は「子」で終わる名前なんですけど、「O」のサウンドで終わる名前は海外では男の人の名前の印象を受ける人が多いらしく、仕事で海外企業とのメールのやりとりするとき高確率でMr.付けられます。
ラテン語族では-aで終わるのが女性名詞で-oだと男性名詞ですもんね
Amiga, Amigoみたいな…😅
日本語でもマリアとマリオじゃ違うもんな
知り合いが「めい」さんで、海外で「5月?笑」って笑われるも、本人が本当に5月生まれで、しかもそこから「メイ」って取ってるから掴みとして最強だよ。って言ってた。バースデーも祝われてた😂🎉
今回、コメントも大盛りあがりでしたね。みなさんの体験等、情報ありがとう🎉
留学時代、Yokoはすぐに覚えてもらえました🗽🇺🇸「オノ・ヨーコさん」の知名度に感謝してます😂❤
ヒロさんがHeroなんて素敵だねヒロ渡辺、ジークンドーのマスターの一人で実際ヒーローと呼ばれても差し支えないのがまたw
「なお」です。男女含めクラスに3人なおがいて、英語でnow出てきて発音練習の時めっちゃクスクス聞こえてきて嫌でした。3人で「嫌だったねー」って愚痴ってたの、良い思い出かもしれません😂なんなら国語で「夜もなほ」とか出てきた時も似たようなもんでした😅
私の姉はあいかなんですが、カナダのスターバックスでIKEAと書かれたそうです🙃
I am ゆうってくだり、RUSH HOURっていう映画であったね。I am Yu, he is Miってシーンがあった
全然気にしたし知らなかったけどコメント欄でも意外といて面白くなってしまったw😂😂
アメリカの入国審査で、目的を聞かれ、現地に住んでいる友達に会いに来たと答えたところ、名前を聞かれ、マイコと答えたら、Michael?ボーフレンドか?と聞かれ、そのまま住み着くのではないかと怪しまれたことがあります😅念の為、友達の名刺を持っていたので、見せたらすんなり誤解は解け、通してくれました。良い思い出です。🤭
なつです。英語圏永住者です。ナタリーとかをNatと略すのでNat と呼んでねと言っています。年寄りは聞き取れず最後のツーがスーに聞こえるのでSueです。と言ったりもします。
オサムは“awesome”に聞こえるらしい😂
うわー気づきませんでした!ホントだ!🤣🤣
真冬の雪降るニューヨークで、めちゃくちゃ寒くて「おおーーさむ!」って言ってたら、色んな人に変な目で見られました。完全にやばいやつ認定でした。
ヨーロッパ圏ではオサム君が、オサマビンラディンと関連付けられて気の毒だった思い出
こういう時こそmy name is... 構文の出番なのでは??
間違われやすい名前の時は、日本語ではこういう意味なんだよ、と付け足すといいかもです。"My name is Yu. I know it sounds like YOU in English, but It actually means 'being kind' in Japanese" みたいな感じで、覚えやすさと親しみやすさを兼ね備えつつ、"You=あなた"のイメージから脱却しやすいかも。
コロナあけすぐオーストラリアに留学してた時、優希を「you kill?」って何度も聞いてイジってきた奴がいて、その後に「コロナでか?」みたいな野次をされた時はホンマに〇したろうかと思った
優希です!yuckyは言われたことありますね😅
@supercalifragilisticexpialid0 年齢が若かったのと、当時アジア人ヘイトがすごかったのが理由かもしれませんね特段他のところでそういう事を言われた経験はありませんが、この時だけは「どキツイ事言うなぁ」と思ってました笑
She is あい。の時のケビンの笑顔怖すぎるて😂😂😂
大石さんが自己紹介した時はオイシー!?って言われてておもしろかったです😂
あいです!留学した時は自己紹介するたびに相手に??という反応をされました😏3人に名前連呼されてときめいてましたありがとうございます🫶因みに私のいとこはナオとヒロで兄弟です笑笑
「ゆうだい」です。海外で名乗ると「?????」ってなるので、「ユウタ」と名乗っています笑
知人に名前が「なおひろ」がいるから…now heroになるのかぁw
発音の問題ですが、タイだと自分の名前が"ケール"という意味だったらしくすぐに覚えてもらえてましたw笑いと共にですが😂
カナさんとかなのかな??😂
@ 正解です!w
YOUさんの映画は「誰も知らない」っていうタイトルで実話を元にしたストーリー。ネグレクトの母親によって子供が亡くなってしまう、その母親の役をYOUさんがやっていて、エンドロールで名前が出た時に、あなたもこんな母親になる可能性があるって意味に捉えられたんだよね。とても悲しい映画です。
友達の旦那さんは ご両親が「外国でも呼ばれ易いように」と「譲二」さんでしたがアメリカ出張の際に2世と間違えられて超早口英語で話されて困ったので2回目の出張の時にはわざわざ「Johji」という名刺を作って行ったそうです
僕は日系アメリカ人で名前は「ヒロト」でよくあだ名で省略して「ヒロ」って言ったら、hero? や that's a cool nameと言われたことがあります(笑)名前に負けないように頑張ります(笑)
こういうのを待ってた!
食べ物系ばっかしだと飽きちゃいますよね~。
@@fto3523様私は食べ物系動画、大好きです。英語動画は私自身が英語苦手なので、勉強感覚で視聴しています。学生時代は英語が大嫌いでしたがKERの英語動画は、楽しくわかりやすくて英語が身近に感じられるようになり、嬉しいです。
@@藤田弘美-z1e あら、勘違いしないでくださいね。私も食べ物動画は基本好きですよ。ただね、再生数が稼げるからといってそればっかりになると、そのうち飽きられてしまうと思うの。なので、アメリカと日本の視点の違いとか、そんな動画も上げてもらえるとより長く皆さんに楽しんでもらえるチャンネルになると思うんですよね~
@@fto3523 様わかります。アメリカの文化の動画などは興味深いです。自分のイメージしていたことが間違っていたりすることもしばしばです。私はぜひやまちゃんにフランスを紹介してほしいです。
私の場合はアメリカ人の友達数人と知り合った当初名前「Junko」をスペルで説明したことによってイジられました。ジュンコとも呼んでくれたけど、ジャンコと呼びたがってましたね。そう呼ばれるのも面白かった、懐かしい思い出です♪
だから、日本ではMy name isを教えていたんですねー納得
苗字がSEIなのでいつも、は??って顔をされますwwその後の言葉をリピートされるまでがセットw
韓国人にも「シネ」って名前があるのを思い出した
以前、劇団四季にオ・ナラっていう女優がいた(もちろん日本語も喋れる)
逆に日本語に聞こえる外国人の名前といえば「ナオミ」が思い浮かびます。ナオミ・キャンベルを知ったとき、「この人日本名つけてるんだ?日本人の血が入ってるかな?」と勘違いしてました。普通に「Naomi」って言う名前が英語圏にあるのをその時知りました
滑舌悪い人が「ゆうだいです」って自己紹介すると、You die. Death.になる…ってコト!?
中学校の時の英語の教科書で『Susie』のこと『寿司恵』だと思って読んでたの思い出した
昔、バイクレーサーでニール・マッケンジーって選手がいまして、ファンの間では新沼謙治ってあだ名になってました。
ちあきって名前の人が「oh,CHUCKY!?」って反応されてたの面白かったな
松原千明さんがジャッキーと名乗ってたのはそういうことかぁ。
英語での聞こえ方もイメージしながら子供の名前をつけたい時の注意点とかもスピンオフ的に動画にしてもらえたら嬉しいです!
子供のとき読んだ小説に出てきた三つ子が「アイ」「マイ」「ミイ」の作品がありましたね…ちなみに三つ子のお母さんは「ウイ」さんでした
夢水清志郎シリーズ懐かしいですね…✨双子の設定に変えてNHKでドラマ化もしましたね、マナカナ主役で💡
私はaiですが、仕事でプログラミングしたときに作成者や修正者を記す決まりがあり、AI.〇〇と履歴を記したらまさに「エーアイが修正した?」って話題になっていたようです。また、スペインではびっくりしたときに「アイー!」ってさけぶらしく、めちゃ笑われました。
どうすれば遠ざかるかも教えてくれて優しい。
あと、留学時代🇺🇸に
日本人のマイ、ユウ、アイで話してたら、中国人のウィーが来て、
アメリカ人が大爆笑する場面が生まれました🎉最高ですよねー!
漢字の意味で言うとネイティブアメリカンの酋長みたいでかっこいい
「みい」もいたらパーフェクトかも
Time to make a new "Who's on First"!
そこに、中国人かベトナム人のフーさん、中国人か韓国人の安(あん)さん(男)が来たら。。。
嘘松
私の名前は真美なので、アメリカに住んでいた時は、"Mommy"と言われ笑われていました。現在は、英国に住んで居るので、"mummy"に変化し、ミイラになりました。😅😂
イギリスではmummyがオカン(ミイラも同じ綴りやけど英米共通)やろ、英語圏ではオカン扱いな運命ネタに出来てお得なんやで😁👍
自己紹介のツカミができてて羨ましいまである
嘘松
@@Pidge-j2v映画のMummyテレビでやってて見てた時、舞台もイギリスだし、ミイラのやつが主人公のママなの?ってずっと思ってましたw
T.G.Iで働いてる時、お客さんで来てた友達から「つばさちゃん!」と呼ばれ、カウンターにいたアメリカ人のお客様から「セバスチャン!」と声かけられ爆笑した思い出🤣
さえこです。仕事で海外客とよく接していた時に、名前聞かれて
I'm さえこ、but I'm not psycho
で外国人に爆笑されました
その持ちネタがあるなら逆に勝ちやな
つかみにしちゃった(笑)
さえことpsychoの発音をちゃんと分けてできないと難しそうですね😨
しかもさ、え、こって言うとその後のpsychoが何で突然?ってなりそうだし🤔
嘘松
@@-ratto-
嘘松 ってまだ使ってる人いるんですね。
私は saki なんですが、カナダ留学中の自己紹介で毎回 "Oh~! Japanese Sake~! I love that taste!" といった感じで完全に日本酒になってました😳
2万貰えるどうがあげてるぞよ
友達もsakiって名前なのですが名前を呼ばれる時「さかい」とずっと言われてました
❤️再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ❤️
💛再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💛
💙再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💙
っこ
@@りな-k1h1l動画のコメント欄を荒らさずに人としての道を歩んで下さい
私もsakiでアメリカにいる時全く同じ経験をしました😊
おもしろいねと笑って終わるんじゃなく、どうするといいかとか、最後にナーバスにならなくていいよ、覚えてもらいやすいよね、という話までしてくれるのがKERの好きなところ😊
愛です。アメリカにホームステイ中にホストマミーがママ友にAi has to do〜と言ったら、そのママ友から「日本人の留学生のせいであなたの英語がおかしくなってるよ!?」と言われたと爆笑してました。
My name is が輝く時か
「まいこ」なのでマイケルだと思われます😂
2万貰えるどうがあげてるぞよ
マイコゥ=マイケル
まいこ 冗談だろ? 23
@@yuumetal2363漢字によるだろ
@@GekidouNoShouwa
漢字によるの?
ごめん 理解不能。なぞなぞ?
知り合いのイギリスの方がbeerさんで「お酒は飲めないけどね!ハハっ!」ってかなり言い慣れてる感じだったのでどこでもいじられるんだろうなって思った😅
友達の苗字が大門でダイヤモンド💎だと思われてて、ほんとにアイツはダイヤモンド💎っていう名前なのか?って結構聞かれました笑
嘘松
私はゆかですが、イギリスでホームステイした時に「ゆ」が発音できないらしくて、ずっと「uka」と呼ばれていました。「yuka」なんて絶対発音できると思ったのに意外でした。
ちなみに母は、てるみ Tell meです😁
yが発音できないみたいですね!!
「ゆう」が「うー」になりました😂
「うか」! いいですね!
神様の名前と一緒!
私も同じ名前で、まさに!
アメリカ住んでて、スタバで普通に発音すると、ukaにされますꉂ🤣
友達の「ユナ」さんが留学先で「ウナ」さんになってたの思い出しましたw
@@shaofeyさん
ウカノミタマですね、素敵です
短期留学に一緒に行っていた「たいが」くんは、スタバで注文したら、カップに「tiger」って書いてあった🐅
ニュージーランドにいた頃、バ先の同僚のタイガ君は虎の着ぐるみ?よく着てました😂
(髪も着ぐるみと同じ金パ)
嘘松
@-ratto- どっちのコメに対してだろ?
ちなみに嘘じゃなく本当です笑
まぁ観光客はたくさん来るけど、300〜400人しか住んでない田舎です。
よくその格好で観光客相手にギターの路上演奏してました。
@@仮子-i8g 今どき嘘松連呼してるから最近覚えて使いたいお年頃なんだともいますよw
おそ松さん流行ったのもう何年前かしらwww
ひとみはhit meでした😂
Me too!
He told me! とかもいじられました笑
He told me でしたね〜😂
Masayaですが、イギリス留学時、自己紹介の時、英語の発音に寄せ過ぎて、Messiah (救世主のメシヤ)になりました。
ゆうだいの時。やまちゃんの、「どうしたらいいの?どうアドバイスしたらいいんだろうか?」にゆうだいさんへの愛が溢れている🫶
ジョウジマ ケンジ氏が
ジョージ・マッケンジーになってたのがとても面白くて覚えてますネ😅
ちなはローマ字でchinaなので
チャイナと発音されてしまい、海外の方が
中国!?と毎回混乱します(笑)
説明するのがめんどくさくなったので
パスポートもtinaにして海外ではティナにしてます🤣
学校やプレゼントなど、第三者が表記すると
chinaになってしまうのですが…笑
文章の最初だけ読んでTinaでええやんって思ったらやっぱりそうだった😂
Tinaって聞くと自分はTina Turnerを連想します!めっちゃかっこいい!
Pokémonパターンでchínaもありかも?
Cheenaならチナって呼んでくれそう
ななです。昔、英文科に通ってた頃アメリカ出身の先生に「nanaっておばあちゃんのことなのよ」って言われて、みんなに爆笑されたこと思い出しました笑
ゆうです!
海外に行った際父が私を呼んだ時にその場にいた全員が振り返りました😂
ちなみに姉はあいです。笑
凄い!友愛にちなんで付けたんですかね
うちもあいとゆうの姉妹です🙋♀️
この投稿、妹かと思ったら違ったわら
"My name is You"
"and my sister's name is I"
って会話を何度したかw
逆に、ヨウさんがYouって書かれちゃってユーって読まれる瞬間も目撃したことある😂
こんなんコメント欄面白確定じゃんって思ったらそれ以上だった😂
「東郷」さんは「to go(持ち帰り)」って聞こえていじられてた
英語の先生に「ファミリーネームはミヤオです」って自己紹介すると大抵ネコの鳴きまねされます笑
❤️再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ❤️
💛再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💛
💙再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💙
っさ
MEOVV MEOVV MEOVV
@@marumain7964今カムバしてますね!デビュー時、ミヤオ家一同「呼ばれた⁉︎」ってなりました笑
英語の教科書のジョークの話で
ツリ目で猫っぽい容姿の人がホテルに入ってきて
「お名前は?」
と聞かれて「ミヤオ」と応え、怖くなって聞き返し、もっと大きな声で
「み〜や〜お〜!」
というのがあったなー
@@あきま-y2s指名される時はMrs cat!かcats!なのでもはや猫です笑
幼少期にネイサンって名前を聞いて姉さん…って思ったし、未だに聞くと一回姉さんが過る。
でもその経験から幼少期のうちに国によって名前の傾向が違う事も英語と日本語で意味が全然違う言葉がある事も理解出来た。
フィギュアで活躍されてたネイサンチェンさんで全く同じ現象が起きてました😂
やっぱりそうなりますよね
日本人はよく「ちょっと」って使うけど中国だと下ネタになるそうです
特に女性は気をつけて下さい
それ系だと、ニコラス・ケイジをニコラス刑事と勘違いってのもあるよな…🤔
男の姉さん
タイバニ
親友のマイちゃんが言うには外国人に対して自己紹介するとMy name is Maiが
My name is mine(私の名前は私のものよ)となりやすいため
(???そりゃそうだろ)みたいな困惑顔されることが多々あると言ってました。
😂😂😂
本名じゅんぺいなんですが英語にすると"Jump"eiになるので絶対に「じゃんぴぃ!」って呼ばれます
可愛い🩷
自分は本名てっぺいで、ホストマザーから「てっぴぃ!」って呼ばれてました笑
YOUの映画は「誰も知らない」だね。柳楽優弥のやつ。
ネグレクトするかもしれないのはYOUって、エンドクレジットでハッとさせられちゃうだろうなぁ。
2万貰えるどうがあげてるぞよ
❤️再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ❤️
💛再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💛
💙再 生リス卜に工ッ千ど うがあるよ💙
っし
@きょうちゃん-g9b そうでした...。公開時にNYの映画館で見ましたが、エンドクレジットで 「Mother」のところに「YOU」と出てきたときに映画館がざわつきました。
@@nayutan556 アメリカでご覧になられたんでしょうか。彼女を知っていることと、ざわついたのを感じたのどちらも意味がわかってると、よりこの映画の深みが感じられるのかなと思ってしまいました!
誰でもそうなる可能性があると思われるね
風と共に去りぬのスカーレット・オハラ "Katie Scarlett O'Hara"
アイルランド系にある名前らしいけどオハラって日本人が聞くと小原さんに変換されちゃいますね
三木麻衣子さんもMickey Michaelさんになっちゃうのか
って事はピーターパンに出てくるナナって犬は子供の世話係だから=おばあちゃんみたいなニュアンスでナナなのかな?!🐶🤎
プロ野球選手の大野雄大選手(中日ドラゴンズ)は
Oh no! You die.
になるのでは?とオリンピックの時に話題になってましたね😂
同じ中日つながりの福留さんもアルファベット表記だとなかなかに…なことになりますよね🙀
@@nyancorosroom シカゴの小学校で福留のユニを着ていった小学生が先生から登校拒否されたという話がありますね…
@@eugenejunghans9476 分からなくは無いけど酷すぎますよねぇ😿
KOHSUKE...なら良かったのかもですが
@@nyancorosroom KOUSUKE, KOHSUKEも SUKEをs〇ck meと読まれてしまう可能性があるのが否定できないんですよね...
私の名前は、なおですが、昔、アメリカ人に「Now」と発音似てるって確かに言われたことあります!あと、発音なしにNaoとスペルだけ見せると、ネイヨォみたいな発音にされます。
因みにタイだと「腐った」って意味になります。
@@junjun-w9c 🤣 私も なお ですが知らなかった!!
アメリカに住んでますが、相手に聞き間違えられるのと同時に自分も間違えます。誰かがNowって言ったときについ振り返っちゃう
「ゆう」って名前ですが、Are you Yuu?って英語習い始めの時めっちゃイジられたわ
誤解されやすい名前を、覚えてもらうための武器と表現するの好き
あい まい みい ゆうの4姉妹のくだり面白すぎる笑笑
ゆあ までいます最近の名前は😂
あゆみも、are you meに聞こえる、と聞いたことありますね。逆がないのは英語は子音が多いからかなぁ。
語学学校に行ったとき、台湾人の友達に、「なぜ日本人はイングリッシュネームを作らないの?」と言われました。こう言う勘違いされてしまうのであればイングリッシュネームを作るべきなのかなって思うのですが、"イングリッシュネームを作る"のはなんか気取ってる感じがしてハードル高いと感じます。「もし、イングリッシュネームを作るなら」って言う動画も見てみたいです
なるほど〜 私は逆に "何でイングリッシュネーム作るの?" と疑問でした笑
通名とかイングリッシュネームとか国内にいると不思議ちゃんでした🥴でも 日本人にイングリッシュネームを作るならって企画は とても面白そうですネッ🤗👍✨
日本人の一番のアイデンティティ捨てて、英語圏に必死に馴染もうとしてるのが舐められるとかなんとか聞いたことがある
イングリッシュネームはメリットばかりではないそう
外国が遠すぎてイングリッシュネームを作るという発想がそもそも育っていないから説…
在米ですが、スタバをはじめお店で名前を聞かれることが多いので、その時だけ使うイングリッシュネームを持ってる人はチラホラ見かけますね。コーヒー注文するだけでいちいち聞き返されたりスペル言うのめんどくさいので。
中華系マレーシア人の知人兄弟は全員本名は中国名ですが英語名を持ってましたねJackeyとかDennyとか…たしか本名は王(wong)さんだったはず
ゆうです!「ややこしい名前でごめんね」という掴み挨拶にしています。自分を呼んでいる”Yuu”と別の人を呼んでいる”You”は不思議と文脈で聞き分けられるので、困った事はあんまりないです!
みんな一発で覚えてくれてラッキー✌️くらいに思ってます笑
18:00 ちなみに、AIテクノロジーの暴走を描いた映画「AI崩壊」の主題歌はAIさんの曲でしたw
自分はベイマックスが真っ先に浮かびましたw
友達が陸(リク)って子供につけようとしてアメリカ人の旦那さんに止められていたの思い出した、lickに聞こえるからって。
TOMOなんですが
TOMAとかTAMOとか
TAMEとか
訂正してるうちにどんどんわけわからなくなり
TAMMYと言うかわいい呼び名をいただいた若かりし頃
笑
中学生の時に“apologize girl”と呼ばれた思い出😇
謝ってないのよ。名前なのよ😇
それ以来、My name is Saori. って言うようにしてる😂
「しょう」ですが、I’m Sho!というと、”I’m sure!”に聞こえるらしく、自信満々な奴が来た、と何度も爆笑されたことがあります。
荒井照(あらいてる)さんはフルネームでTell a lieで混乱しそうです笑
2万貰えるどうがあげてるぞよ
変に英語っぽくせず'Teru Arai'とはっきり発音すれば'Tell a lie'には聞こえなさそうですけど、それでも日本語なまりの'Tell a lie'と勘違いされる事はあるかもしれないですね
晃です。
初対面のイングリッシュスピーカーは、「ア…K…K」ってめっちゃ言いづらそうにしてるのに、2日目に会ったときは「Hi, アキ〜ラ〜😀」って満面の笑みで話しかけてきます。
最初は分かんなかったけど
a killerって言ってるのね😂
ま、そうやって一発で名前を覚えてもらえるっていいことだから、受け入れてます。
北欧圏だと逆があるって聞いたことあるなー
ヘンナ・パンツさんとか
パーヤネンさんとか
2万貰えるどうがあげてるぞよ
アホネンさんとかねw
国はバラバラですがヤダナーさん、カマチョさん、ガンバテールさんなど最近よく仕事で見かけます笑
人名じゃなくて地名ですが、地理の授業で「〜ニンゲン」とか出てくると毎回笑い声があがっていました😅
スケベニンゲンは二度見したわ😮
もしやこれがあるから「I am 名前」じゃなくて「My name is 名前」って教わったのかな?
18:02 まさにベイマックスですね😂
続いてヒロも、ベイマックスに登場するヒーロー?主人公ですね!
「なな」です。アメリカにホームステイした時、誰も教えてくれませんでした。おばあちゃんだったとは…笑
34年たった今、ちょうどよくなっています😊
苗字編もやってほしいな☺️
確かに!
麻生さんと大野さんやな?😂
あとは…加藤さん、迫(さこ)さん、酒匂(さこう)さん、周防さん、内藤さん、皆藤さん、磯野さん、磯貝さん、二階堂さん……とか?
なお、平良さんはお得な模様😊
友達にMamiって名前の子がいて、カナダの電車内で会話していたら「Is she your mother?」って隣の人に聞かれて
説明したけど、隣の人はこの人たち同い年くらいなのに変だな?ってずっと思われていたようです。
さつきです。
カナダ留学中、日本人以外には誰からも正しく呼んでもらえませんでした。
最後、SUZUKI🚗
に落ち着いていました😅
韓国人がさちゅき、と呼んでくれるのは可愛かった。
今回いつも以上にコメ欄が楽しい😃
同僚がアーサー·ヒルさんで、子どもが「朝·昼さん?」と聞き返して「そうとるか!」とビックリした覚えがあります
まさか私の名前ミキが最後に来るとは思わず吹きました😂
イギリス留学中にエムアイケイアイMikiって言ってたの思い出しましたがMickey寄せで外国人にはスグ覚えてもらえて楽でした笑
藍です。
場所がら普段から英語接客なのですが名刺にAIと書くとニヤッとされるので、あ、私はロボットじゃないですよーとヒトウケ取って記憶に残ってもらったらラッキーと思ってます。
中日投手に大野雄大がいますね(Oh no you die)
国際大会で海外チームに恐れられてましたね笑
🤣🤣🤣🤣🤣
中日には更にヨーダ(与田監督)や、ネオ(根尾)もいるという
陸上の桐生が五輪とか世陸に出る度に、レース前にキルyou!!ってコールされるから盛り上がってた客席が一瞬静まり返るのもあるあるです。
桐生雄大さんが居たら完璧だなぁ笑
以前の動画にあった麻生雄大さんと並び立つくらい大変ですね
masayoが発音されにくくて、messiahとよく言われてましたねー。
友達の設楽(したら)さんはいつもStellaと言われてました。
i’m りくって自己紹介したら、i’mディックと間違えられて大爆笑しました
愛です!私は苗字が英語圏のファーストネームにあるものなので二重でややこしい名前です😂
ドイツでファーストネームとファミリーネームを逆に書かれた時はある。
普通に苗字を先に言われたから最初は違和感を感じなかったけど、うちの苗字が向こうでは名前によく使う言葉に聞こえたのかな
@@僧兵-x3bドイツでは場合によっては苗字、名前の順番で書く事もあります。どの場面では逆になるのか私には分かりません😅
職場に外国人の方が来た時にエミさんの事はすぐにエイミーで覚えて
三木さんのことはミッキーで覚えてくれたけど私の名前は最後の最後まで覚えられなかった😂
逆バージョンならSiriさんがおるやないか。ヘイ!シリwwww
しゅうの「しかも片っぽだしな」に笑ってしまった😂
私は「子」で終わる名前なんですけど、「O」のサウンドで終わる名前は海外では男の人の名前の印象を受ける人が多いらしく、仕事で海外企業とのメールのやりとりするとき高確率でMr.付けられます。
ラテン語族では-aで終わるのが女性名詞で-oだと男性名詞ですもんね
Amiga, Amigoみたいな…😅
日本語でもマリアとマリオじゃ違うもんな
知り合いが「めい」さんで、海外で「5月?笑」って笑われるも、本人が本当に5月生まれで、しかもそこから「メイ」って取ってるから掴みとして最強だよ。って言ってた。バースデーも祝われてた😂🎉
今回、コメントも大盛りあがりでしたね。みなさんの体験等、情報ありがとう🎉
留学時代、Yokoはすぐに覚えてもらえました🗽🇺🇸
「オノ・ヨーコさん」の知名度に感謝してます😂❤
ヒロさんがHeroなんて素敵だね
ヒロ渡辺、ジークンドーのマスターの一人で実際ヒーローと呼ばれても差し支えないのがまたw
「なお」です。男女含めクラスに3人なおがいて、英語でnow出てきて発音練習の時めっちゃクスクス聞こえてきて嫌でした。3人で「嫌だったねー」って愚痴ってたの、良い思い出かもしれません😂
なんなら国語で「夜もなほ」とか出てきた時も似たようなもんでした😅
私の姉はあいかなんですが、カナダのスターバックスでIKEAと書かれたそうです🙃
I am ゆうってくだり、RUSH HOURっていう映画であったね。I am Yu, he is Miってシーンがあった
全然気にしたし知らなかったけどコメント欄でも意外といて面白くなってしまったw😂😂
アメリカの入国審査で、目的を聞かれ、現地に住んでいる友達に会いに来たと答えたところ、名前を聞かれ、マイコと答えたら、Michael?ボーフレンドか?と聞かれ、そのまま住み着くのではないかと怪しまれたことがあります😅
念の為、友達の名刺を持っていたので、見せたらすんなり誤解は解け、通してくれました。
良い思い出です。🤭
なつです。英語圏永住者です。ナタリーとかをNatと略すのでNat と呼んでねと言っています。年寄りは聞き取れず最後のツーがスーに聞こえるのでSueです。と言ったりもします。
オサムは“awesome”に聞こえるらしい😂
うわー気づきませんでした!ホントだ!🤣🤣
真冬の雪降るニューヨークで、めちゃくちゃ寒くて「おおーーさむ!」って言ってたら、色んな人に変な目で見られました。
完全にやばいやつ認定でした。
ヨーロッパ圏ではオサム君が、オサマビンラディンと関連付けられて気の毒だった思い出
こういう時こそmy name is... 構文の出番なのでは??
間違われやすい名前の時は、日本語ではこういう意味なんだよ、と付け足すといいかもです。"My name is Yu. I know it sounds like YOU in English, but It actually means 'being kind' in Japanese" みたいな感じで、覚えやすさと親しみやすさを兼ね備えつつ、"You=あなた"のイメージから脱却しやすいかも。
コロナあけすぐオーストラリアに留学してた時、優希を「you kill?」って何度も聞いてイジってきた奴がいて、その後に「コロナでか?」みたいな野次をされた時はホンマに〇したろうかと思った
優希です!yuckyは言われたことありますね😅
@supercalifragilisticexpialid0
年齢が若かったのと、当時アジア人ヘイトがすごかったのが理由かもしれませんね
特段他のところでそういう事を言われた経験はありませんが、この時だけは「どキツイ事言うなぁ」と思ってました笑
She is あい。の時のケビンの笑顔怖すぎるて😂😂😂
大石さんが自己紹介した時は
オイシー!?って言われてておもしろかったです😂
あいです!
留学した時は自己紹介するたびに相手に??という反応をされました😏
3人に名前連呼されてときめいてましたありがとうございます🫶
因みに私のいとこはナオとヒロで兄弟です笑笑
「ゆうだい」です。
海外で名乗ると「?????」ってなるので、
「ユウタ」と名乗っています笑
知人に名前が「なおひろ」がいるから…now heroになるのかぁw
発音の問題ですが、タイだと自分の名前が"ケール"という意味だったらしくすぐに覚えてもらえてましたw笑いと共にですが😂
カナさんとかなのかな??😂
@ 正解です!w
YOUさんの映画は「誰も知らない」っていうタイトルで実話を元にしたストーリー。ネグレクトの母親によって子供が亡くなってしまう、その母親の役をYOUさんがやっていて、エンドロールで名前が出た時に、あなたもこんな母親になる可能性があるって意味に捉えられたんだよね。とても悲しい映画です。
友達の旦那さんは ご両親が「外国でも呼ばれ易いように」と「譲二」さんでしたが
アメリカ出張の際に2世と間違えられて超早口英語で話されて困ったので
2回目の出張の時には
わざわざ「Johji」という名刺を作って行ったそうです
僕は日系アメリカ人で名前は「ヒロト」で
よくあだ名で省略して「ヒロ」って言ったら、
hero? や that's a cool nameと言われたことがあります(笑)
名前に負けないように頑張ります(笑)
こういうのを待ってた!
食べ物系ばっかしだと飽きちゃいますよね~。
2万貰えるどうがあげてるぞよ
@@fto3523様
私は食べ物系動画、大好きです。
英語動画は私自身が英語苦手なので、勉強感覚で視聴しています。
学生時代は英語が大嫌いでしたがKERの英語動画は、楽しくわかりやすくて英語が身近に感じられるようになり、嬉しいです。
@@藤田弘美-z1e あら、勘違いしないでくださいね。私も食べ物動画は基本好きですよ。ただね、再生数が稼げるからといってそればっかりになると、そのうち飽きられてしまうと思うの。なので、アメリカと日本の視点の違いとか、そんな動画も上げてもらえるとより長く皆さんに楽しんでもらえるチャンネルになると思うんですよね~
@@fto3523 様
わかります。アメリカの文化の動画
などは興味深いです。
自分のイメージしていたことが間違っていたりすることもしばしばです。
私はぜひやまちゃんにフランスを紹介してほしいです。
私の場合はアメリカ人の友達数人と知り合った当初
名前「Junko」をスペルで説明したことによってイジられました。
ジュンコとも呼んでくれたけど、ジャンコと呼びたがってましたね。
そう呼ばれるのも面白かった、懐かしい思い出です♪
だから、日本ではMy name isを教えていたんですねー
納得
苗字がSEIなのでいつも、は??って顔をされますww
その後の言葉をリピートされるまでがセットw
韓国人にも「シネ」って名前があるのを思い出した
以前、劇団四季にオ・ナラっていう女優がいた(もちろん日本語も喋れる)
逆に日本語に聞こえる外国人の名前といえば「ナオミ」が思い浮かびます。ナオミ・キャンベルを知ったとき、「この人日本名つけてるんだ?日本人の血が入ってるかな?」と勘違いしてました。普通に「Naomi」って言う名前が英語圏にあるのをその時知りました
滑舌悪い人が「ゆうだいです」って自己紹介すると、You die. Death.になる…ってコト!?
中学校の時の英語の教科書で『Susie』のこと『寿司恵』だと思って読んでたの思い出した
昔、バイクレーサーでニール・マッケンジーって選手がいまして、ファンの間では新沼謙治ってあだ名になってました。
ちあきって名前の人が「oh,CHUCKY!?」って反応されてたの面白かったな
松原千明さんがジャッキーと名乗ってたのはそういうことかぁ。
英語での聞こえ方もイメージしながら子供の名前をつけたい時の注意点とかもスピンオフ的に動画にしてもらえたら嬉しいです!
子供のとき読んだ小説に出てきた三つ子が「アイ」「マイ」「ミイ」の作品がありましたね…ちなみに三つ子のお母さんは「ウイ」さんでした
夢水清志郎シリーズ懐かしいですね…✨
双子の設定に変えてNHKでドラマ化もしましたね、マナカナ主役で💡
私はaiですが、仕事でプログラミングしたときに作成者や修正者を記す決まりがあり、AI.〇〇と履歴を記したらまさに「エーアイが修正した?」って話題になっていたようです。
また、スペインではびっくりしたときに「アイー!」ってさけぶらしく、めちゃ笑われました。
どうすれば遠ざかるかも教えてくれて優しい。