«Подобно оригиналу, перевод должен производить впечатление жизни, а не словесности». (Борис Пастернак) - и вам это в полной мере удаётся. Отличная работа!
Я раньше не понимал какое отношение этот трек имеет к фильму "Леон". Теперь понимаю, что эта песня о том, что наша жизнь всего лишь игра с судьбой. Никогда не узнаешь какая карта выпадет. Отличный кавер. Скачаю для дальнейшего прослушивания)
Ха ха ха... "жизднь это как и Зебра. Полоса чёрноя, полоса белая а вконце... Жопа!" Вы тонко чуствуетье жизднь, ха ха ха сравнить жалкий покер с человеческой жизднью может воистину или мудрец или глупец. Ха,ха,ха... Сам то Леон килер вобще неочём не расказывает зрителью :) а вот в сочетании с Стингом прям сатори обретаешь Ха,ха,ха!
Впервые эту песню Стинга я услышал в фильме «Леон» - и она произвела на меня неизгладимое впечатление. Спасибо автору канала за такой замечательный перевод!
I heard a russian song, sounded like sting's, shape of my heart and i thought, there must be the real shape of my heart in russian... And boom, there it is and it is a damn amazing version. Well well done. Russian know how to make good music. 🇷🇺
Thanks a lot, Ben. I appreciate you looking into my humble Sting's adaptation. It is a great pleasure to cover that masterpiece. Have an awesome weekend
Обожаю эту песню, хотя фильм у меня вызвал двоякое чувство. Вообще, я совсем не поклонница голливуда и французского кинематографа. Но песня на века!😍. На русском тоже круто звучит.
Звучит намного более органично, нежели имеющиеся почти дословные переводы. Пусть местами не так близко к тексту, но смысл и ощущения переданы отлично. Интересно получилось с припевами - два отличающиеся варианта. "Пики остры, как копья солдат" - почти дословно и с той же игрой слов (пика как синоним слова "копьё") К сожалению, остальные масти в русском языке не имеют двойного значения (бубны и алмазы - два разных слова в русском, diamonds - одно в английском), червы фонетически скорее ассоциируется с красным цветом (червоный), нежели с сердцем (но тут выручает визуальное восприятие этой масти как сердца), трефы - вообще непонятно что фонетически, другое название крести - потому кресты, хотя в оригинале трефы - clubs - дубинки - weapons of war оружие войны. Фиг обыграешь. Но вам удалось.
Спасибо большое за развернутый комментарий! В адаптации самый большой вызов споймать ощущение и все кто делает подобные каверы-переводы вечно на грани между "дословным", но "неживым" текстом и "живым", но менее точным. Я считаю что с этим текстом мне "повезло" и я остался в рамках и того и другого. С тем же Enjoy the silence я увлекся и в итоге получилось чересчур вольная трактовка:)
С удовольствием:) В колоде карт красный с черным смешан Как ни смотри - нельзя разглядеть Что вам сдает Игрок тот с усмешкой В чем хочет преуспеть Он вечно в поиске Секрета Заветной Тайны фигур и мастей В изящном вальсе Дам и Валетов Кружит своих гостей. Бубны сулят бриллианты и славу Трефы зовут на битву войска Лишь только сердце не стоит искать Между разложенных карт. Он предугадывает прикуп Он мастер тактики финес Фортуна вам не поможет, ведь есть То что прячет в рукаве. Да, Бубны сулят бриллианты и славу Пики остры как копья солдат Лишь мое сердце не стоит искать Между разложенных карт.
Слова любви сочтешь за сказку Назвав очередным финтом Не веря что надеваю маску Лишь за карточным столом Увы, слова напрасны Потери понесет Тот кто винит Судьбу в неудачах Страшась утратить все Бубны сулят бриллианты и славу Трефы зовут на битву войска Лишь только сердце не стоит искать Между разложенных карт.
Норм версия, этим можно гордиться. А Вы не хотели бы с ней выступить на более широкую аудиторию, допустим на Первом канале, в рамках импортозамещения так сказать? Стинг к нам все равно уже никогда не приедет
Простите, конечно, но перевод Дмитрия Сиземского(см. ниже) ближе к оригиналу. К исполнению вопросов нет, оно достойно. Колоду карт он сдаёт, как в трансе, Другим не дав по взгляду прочесть - Ему игра не для денег шальных, И не играет он за честь. Игру ведет, чтоб знать ответы, Законы шансов всех побед И аксиом вероятной раздачи, Коварных чисел блеф. Тузы масти пик - это шпаги для войн, Что с трепетом ждут крестовых вальтов. Бубей бриллианты дадут войне власть, Но в сердце моём не та масть. Мог бы козырем ответить Или даму пик покрыть, Иль в рукаве мог туз вдруг найтись, Пока олухи отвлеклись. Тузы масти пик - это шпаги для войн, Что с трепетом ждут крестовых вальтов. Бубей бриллианты дадут войне власть, Но в сердце моём не та масть. В сердце моём... вовсе не та... Если б Я в любви признался, Ты б назвала меня лжецом, Но Я не тот, кто маски меняет, Одной лишь скрыл лицо. Болтает кто, тем не верь. Познают всё сквозь боль, Как те, в ошибках кто судьбу обвиняет, А в жизни не король. Тузы масти пик - это шпаги для войн, Что с трепетом ждут крестовых вальтов. Бубей бриллианты дадут войне власть, Но в сердце моём не та масть... В сердце моём не та масть... В сердце моём... вовсе не та
У Стинга в оригинальной версии каждое слово, фраза отточены и имеют свое значение. Каждый осознаёт её по-своему. Здесь настолько субъетивный перевод, что песня от этого потеряла почти всё. Вариант для дилетантов.
Я надеюсь, что из многочисленных вариантов на русском вы найдете себе то что вам по душе. Я передал тот смысл что хотел и никому его не навязывал. Как вы сами и сказали - каждый воспринимает по своему.
Это не straight forward текст. Я согласен с вашим вариантом, но и мой имеет место быть. И на английском в том числе - разные люди толкуют по разному. Спасибо за дискуссию!
Текст очень слабый. Как будто поётся просто проза под музыку. Сомнительные рифмы. Тот кто, переводил вообще песню слышал? 1:30 - не попал в ноту. Там на понижение голос должен идти. В конце каждого припева. Не только здесь.
@@VitalyTheDraft В оригинальной песне рифмуются в куплете 2 и 4 строки, в припеве - 3 и 4 строки. Здесь же хорошо, если вообще рифма есть. 1:20 - Войска - искать - карт - где тут вообще рифма? 1:04 Мастей - гостей(да и каких гостей вообще? Он что на бал пришёл? Он в карты с джентльменами играть пришёл) - 2:50 Сказку-маску? Понесёт - всё? Серьёзно? Текст уровня школьника 9 класса. 1:33 - первые 2 строки отличные, а последние 2 просто разочарование.
@@Geg_Tralek понял вас, спасибо за развёрнутый ответ. Единственно уточню - сначала вам не понравилось что рифмы не "квадратные" (войска - искать) , то есть окончания не совпадают полностью. Затем претензия как раз к "квадратной форме" (мастей - гостей). Приведите, если можно,пример правильной формы. *дело в том что все примеры рифм которые вас не устроили существуют в литературе и особенно песенной лирике, но мне реально интересно ваш вариант.
@Geg_Tralek кстати в оригинальной песне про рифмы с удовольствием бы поговорил:) Первые 2 куплета: He deals the cards as a meditation And those he plays never suspect He doesn't play for the money he wins He don't play for respect He deals the cards to find the answer The sacred geometry of chance The hidden law of a probable outcome The numbers lead a dance В первом куплете первая и третья строчки ВООБЩЕ не зарифмованы Во втором answer - outcome...боюсь Стинг пролетает мимо вашей строгой критики тоже:)
@@VitalyTheDraft Стинг поет о мире, где души солдат приносят в жертву, а деньги этим миром правят. О человеке, которому чуждо всё это, он знает, что не от мира сего и пытается познать истину. И числа ведут его к ней. В твоем кавэре всё интерпретируется в рамках системы, которой противостоит протагонист - фортуна, тактики, земная любовь, усмешки, он выше всего этого
@@Vegas61rus Это очень смелое предположение ибо я читаю материалы о песнях перед их адаптацией. Сам Стинг вашу теорию не подтверждает когда ему задают вопрос о чем песня. Текст песни вашу теорию не подтверждает. Но мое почтение за оригинальную попытку своей интерпретации . Ниже то что сам автор говорит о песне: Sting explained that through "Shape of My Heart", he wanted to tell the story of a "card player, a gambler who gambles not to win but to try to figure out something; to figure out some kind of mystical logic in luck, or chance; some kind of scientific, almost religious law."
@@karionic586 перевод такой аллегоричной песни не может быть точным на мой взгляд. Я хотел смысл и красоту звучания передать. Читал немало разборов текста прежде чем взялся. Они отличаются между собой тоже. Каждый может увидеть в оригинале что-то своё. В этом и секрет популярности таких работ.
У меня данная композиция прочно ассоциируется с фильмом "Леон". Благодарю.
Да брат время летит правда
🙏🏼♥🤗🙏🏼👍🏻👍🏻СОГЛАСНА, У МЕНЯ И У МНОГИХ😢❤
У всех😢
@@NoobRBYT
У меня нет. Эта песня была задолго
Интереснопочему
Обожаю Стинга, искала русскую версию. Исполнение прекрасное, спасибо. Зачаровывает
Спасибо большое
«Подобно оригиналу, перевод должен производить впечатление жизни, а не словесности». (Борис Пастернак)
- и вам это в полной мере удаётся. Отличная работа!
Даже минорная музыка не спасает настолько слабый текст.
Вау... Здорово... Красивый перевод и чудесное исполнение. Браво!!! Спасибо!💯👍
Большое спасибо, приятно что работа нравится слушателям 🤝
Я раньше не понимал какое отношение этот трек имеет к фильму "Леон". Теперь понимаю, что эта песня о том, что наша жизнь всего лишь игра с судьбой. Никогда не узнаешь какая карта выпадет. Отличный кавер. Скачаю для дальнейшего прослушивания)
Я также.
Ха ха ха... "жизднь это как и Зебра. Полоса чёрноя, полоса белая а вконце... Жопа!" Вы тонко чуствуетье жизднь, ха ха ха сравнить жалкий покер с человеческой жизднью может воистину или мудрец или глупец. Ха,ха,ха... Сам то Леон килер вобще неочём не расказывает зрителью :) а вот в сочетании с Стингом прям сатори обретаешь Ха,ха,ха!
@@kirillkiselev4276 🤮бредятина 💩
@@kirillkiselev4276Вам в люди рановато,уважаемый школьник,уважаемый,потому что пока простительно,как школьнику
Спасибо! Всегда хотела понять о чем? Вот, на старости лет порадовали!!!
Прекрасный перевод! Спасибо огромное! Наслаждение слушать такие тексты!
Спасибо Вам! Ради таких комментариев стоит писать такие тексты🙏
Красиво и чисто.... ЭМоции просто МЕГА СУПЕР КЛАСС😍🤩🤗
Обворожительно гладко идёт текст, считаю это самым большим достижением переводных песен. Кайф для ушей. Вы классный :)
Прекрасное исполнение, очень качественное, как и перевод. Спасибо, Виталий!
Спасибо большое! 🙏
Ооооочень красиво спели!!!! ❤
Один из лучших каверов на Shape of my heart, спасибо за труд
Спасибо большое 🙏
Волшебно, огромное спасибо за ваше творчество 💕
Спасибо большое:) Рад что понравилось
Впервые эту песню Стинга я услышал в фильме «Леон» - и она произвела на меня неизгладимое впечатление.
Спасибо автору канала за такой замечательный перевод!
I heard a russian song, sounded like sting's, shape of my heart and i thought, there must be the real shape of my heart in russian... And boom, there it is and it is a damn amazing version. Well well done. Russian know how to make good music. 🇷🇺
Thanks a lot, Ben. I appreciate you looking into my humble Sting's adaptation. It is a great pleasure to cover that masterpiece. Have an awesome weekend
@@VitalyTheDraft you too and god bless 🙏
Очень хороший кавер, спасибо 😊
Отлично, очень качественньій текст и исполнение!
Спасибо большое 🙏
Восхитительно! Во всех отношениях: голос, музыка, перевод. Браво!
Большое спасибо
Спасибо за донесения ДУШИ этой песни до рускоязычной аудитории! Я много лет страдала и не понимала как связан фильм Леон и этот шедевр.
Спасибо за то что вы поняли. 🙏
бог не играет в покер
@@Zerencij Этого никто не может доказать.
Ох красота! Благодарю! Промурашило
Лишь моё сердце не стоит искать между разложанных карт! Теперь оно камень!
Здорово, всё очень красиво и гармонично
Спасибо вам за перевод
Es kann doch nicht sein, dass ich diesen Wunder nicht kommentiert habe. Wunderschön und herzzerreißend!
Убаюкала песня , замечательная , чистая , душевная и в переводе не отличается от оригинала , Благодарю .
Спасибо большое 🙏
Фантастика.Слушал много раз.ПОДПИСКА ОДНОЗНАЧНО.
Спасибо 🙏
@@VitalyTheDraft Ох ви і дебіли знову перековеркали суть пісні під свій бидло манер.... горіть в пеклі, Рашисти, діди не за вас воювали!
Красивое исполнение.
Молодец.
Подписка и лайк.👍
Спасибо большое 🙏
Обожаю эту песню, хотя фильм у меня вызвал двоякое чувство. Вообще, я совсем не поклонница голливуда и французского кинематографа. Но песня на века!😍. На русском тоже круто звучит.
Очень красиво получилось!
Спасибо!!!!
Очень красиво! Великолепная трактовка!
Спасибо большое! С НАСТУПАЮЩИМ!
Превосходно, песня раскрылась. Спасибо!
Спасибо вам большое 🤗❤️❤️❤️
Спасибо Вам🙏
🙌🕊️🙌 this is beautiful, if only I understood Russian 😀🎶✨🎶👍
Бомба 💣 ты взорвал всех продолжай я верю в тебя брат
Спасибо 🙏
Перевод подходит, кто бы че не писал, - самое главное смысл передаёт!
Певец самый лучший!!!
офигенно
Браво 👏👏 💕
Very nice 👍 Thank you
Здорово 🤗😍
Спасибо❤
Красавчик ништяк 😂😂😂😂😢😢
Solid work bro!
Это просто шикарно
Спасибо большое🤝
Здорово!
Спасибо,успехов вам!под впечатлением...
👏🏼👏🏼👏🏼
Очень литературный перевод, но смысл правильнее чем у многих переводчиков
Вау! Круто!!!
Скажи ,что любишь меня,мне это важно,остальное все тлен.
Super!
Супер
Очень достойно.Имею ввиду место рядом со Стингом.
Спасибо большое
Надо теперь взяться за Pink Floyd! В детстве мучался с переводом из песен :)
Пинк Флойд абсолютно точно будет, колебаюсь между 2мя песнями сейчас
Cool, будем ждать!
Красиво.
Я буду петь эту песню своим детям
Awesome 👍🔥❤️
Спасибо большое 🙏
Виталик ты красавчик
По ходу у тапка появился конкурент.
Классная работа друже.
Спасибо большое:) Приятное сравнение безусловно
Классно сделали
Спасибо большое
красавчик🤯
❤❤❤❤❤
Звучит намного более органично, нежели имеющиеся почти дословные переводы. Пусть местами не так близко к тексту, но смысл и ощущения переданы отлично. Интересно получилось с припевами - два отличающиеся варианта. "Пики остры, как копья солдат" - почти дословно и с той же игрой слов (пика как синоним слова "копьё") К сожалению, остальные масти в русском языке не имеют двойного значения (бубны и алмазы - два разных слова в русском, diamonds - одно в английском), червы фонетически скорее ассоциируется с красным цветом (червоный), нежели с сердцем (но тут выручает визуальное восприятие этой масти как сердца), трефы - вообще непонятно что фонетически, другое название крести - потому кресты, хотя в оригинале трефы - clubs - дубинки - weapons of war оружие войны. Фиг обыграешь. Но вам удалось.
Спасибо большое за развернутый комментарий! В адаптации самый большой вызов споймать ощущение и все кто делает подобные каверы-переводы вечно на грани между "дословным", но "неживым" текстом и "живым", но менее точным. Я считаю что с этим текстом мне "повезло" и я остался в рамках и того и другого. С тем же Enjoy the silence я увлекся и в итоге получилось чересчур вольная трактовка:)
👍👍👍
👍
👏👏👏👏
молодец, первый куплет прям интересно получилось. Самая сложная для кавера песня. Она не звучит на русском
💘❤️💖❣️💝
Есть же песня русская с этой мелодией? Подскажите пожалуйста, очень знакомая мелодия
Я не в курсе совершенно:) Может зайдут эксперты посерьёзнее и отпишутся
Yes! I'm pretty sure there is a Russian song with this melody, I've been having a hard time remembering which is.
Олег Митяев,почти любая песня,не благодари)
Я тебя чувствую везде, ты ходишь за мной по пятам, что тебе надо от меня, не люблю я тебя. В каждом прикосновении, взгляде. Везде ты., ты же умер.
Галина, что Вы несёте?)
Самолюбование
Может сделаешь русскоязычный кавер на "VNV Nations - Illusion", а то что-то я давно не плакал) Обожаю этот трек всей душой.
Пойду послушаю:)
@@VitalyTheDraft Ну как? Понравился трек или нет?
@@Eugene_Spark отличная песня👍🔥👍
Напишите, пожалуйста, текст.
С удовольствием:)
В колоде карт красный с черным смешан
Как ни смотри - нельзя разглядеть
Что вам сдает Игрок тот с усмешкой
В чем хочет преуспеть
Он вечно в поиске Секрета
Заветной Тайны фигур и мастей
В изящном вальсе Дам и Валетов
Кружит своих гостей.
Бубны сулят бриллианты и славу
Трефы зовут на битву войска
Лишь только сердце не стоит искать
Между разложенных карт.
Он предугадывает прикуп
Он мастер тактики финес
Фортуна вам не поможет, ведь есть
То что прячет в рукаве.
Да, Бубны сулят бриллианты и славу
Пики остры как копья солдат
Лишь мое сердце не стоит искать
Между разложенных карт.
Слова любви сочтешь за сказку
Назвав очередным финтом
Не веря что надеваю маску
Лишь за карточным столом
Увы, слова напрасны
Потери понесет
Тот кто винит Судьбу в неудачах
Страшась утратить все
Бубны сулят бриллианты и славу
Трефы зовут на битву войска
Лишь только сердце не стоит искать
Между разложенных карт.
@@VitalyTheDraft , спасибо сердечное! 🙏💕
Теперь понятно почему она играла в конце леона.
Не понимаю, в чем прикол. Даже если ты ни слова не понимаешь на английском в исполнении Стинга это просто шедевр!
Норм версия, этим можно гордиться. А Вы не хотели бы с ней выступить на более широкую аудиторию, допустим на Первом канале, в рамках импортозамещения так сказать? Стинг к нам все равно уже никогда не приедет
За комплимент очень благодарен, но я лишь скромный переводчик великих (и не очень )произведений. Заменять собой Стинга не согласен:)
Простите, конечно, но перевод Дмитрия Сиземского(см. ниже) ближе к оригиналу. К исполнению вопросов нет, оно достойно.
Колоду карт он сдаёт, как в трансе,
Другим не дав по взгляду прочесть -
Ему игра не для денег шальных,
И не играет он за честь.
Игру ведет, чтоб знать ответы,
Законы шансов всех побед
И аксиом вероятной раздачи,
Коварных чисел блеф.
Тузы масти пик - это шпаги для войн,
Что с трепетом ждут крестовых вальтов.
Бубей бриллианты дадут войне власть,
Но в сердце моём не та масть.
Мог бы козырем ответить
Или даму пик покрыть,
Иль в рукаве мог туз вдруг найтись,
Пока олухи отвлеклись.
Тузы масти пик - это шпаги для войн,
Что с трепетом ждут крестовых вальтов.
Бубей бриллианты дадут войне власть,
Но в сердце моём не та масть.
В сердце моём... вовсе не та...
Если б Я в любви признался,
Ты б назвала меня лжецом,
Но Я не тот, кто маски меняет,
Одной лишь скрыл лицо.
Болтает кто, тем не верь.
Познают всё сквозь боль,
Как те, в ошибках кто судьбу обвиняет,
А в жизни не король.
Тузы масти пик - это шпаги для войн,
Что с трепетом ждут крестовых вальтов.
Бубей бриллианты дадут войне власть,
Но в сердце моём не та масть...
В сердце моём не та масть...
В сердце моём... вовсе не та
Это замечательно, что есть разные версии адаптации. Пусть каждый выберет себе то что ближе к сердцу. Спасибо за комментарий и отличного дня🙏
Третий куплет по смислу похож, но блин... Песня о том, что он не скажете другой, что любит ту кому говорит, так как, те кто говорят плохо заканчивают.
У Стинга в оригинальной версии каждое слово, фраза отточены и имеют свое значение. Каждый осознаёт её по-своему. Здесь настолько субъетивный перевод, что песня от этого потеряла почти всё. Вариант для дилетантов.
Я надеюсь, что из многочисленных вариантов на русском вы найдете себе то что вам по душе. Я передал тот смысл что хотел и никому его не навязывал. Как вы сами и сказали - каждый воспринимает по своему.
а тот, который "Скрип колеса", явно под Стинга косил
Меладзе?😁
@@VitalyTheDraft Саруханов. Что касается Меладзе, его любимая группа - Tears for fears. Но что-то влияния никакого не чувствуется, к сожалению
! ! !
И в припеве смисл в том, что способи достижения результата ему не подуше
Это не straight forward текст. Я согласен с вашим вариантом, но и мой имеет место быть. И на английском в том числе - разные люди толкуют по разному. Спасибо за дискуссию!
Она там и звучит...
Текст очень слабый. Как будто поётся просто проза под музыку. Сомнительные рифмы. Тот кто, переводил вообще песню слышал?
1:30 - не попал в ноту. Там на понижение голос должен идти. В конце каждого припева. Не только здесь.
Дайте пожалуйста пример моего текста со слабой рифмой и ваш вариант как её усилить
@@VitalyTheDraft В оригинальной песне рифмуются в куплете 2 и 4 строки, в припеве - 3 и 4 строки. Здесь же хорошо, если вообще рифма есть. 1:20 - Войска - искать - карт - где тут вообще рифма? 1:04 Мастей - гостей(да и каких гостей вообще? Он что на бал пришёл? Он в карты с джентльменами играть пришёл) - 2:50 Сказку-маску? Понесёт - всё? Серьёзно? Текст уровня школьника 9 класса. 1:33 - первые 2 строки отличные, а последние 2 просто разочарование.
@@Geg_Tralek понял вас, спасибо за развёрнутый ответ. Единственно уточню - сначала вам не понравилось что рифмы не "квадратные" (войска - искать) , то есть окончания не совпадают полностью. Затем претензия как раз к "квадратной форме" (мастей - гостей). Приведите, если можно,пример правильной формы.
*дело в том что все примеры рифм которые вас не устроили существуют в литературе и особенно песенной лирике, но мне реально интересно ваш вариант.
@Geg_Tralek кстати в оригинальной песне про рифмы с удовольствием бы поговорил:)
Первые 2 куплета:
He deals the cards as a meditation
And those he plays never suspect
He doesn't play for the money he wins
He don't play for respect
He deals the cards to find the answer
The sacred geometry of chance
The hidden law of a probable outcome
The numbers lead a dance
В первом куплете первая и третья строчки ВООБЩЕ не зарифмованы
Во втором answer - outcome...боюсь Стинг пролетает мимо вашей строгой критики тоже:)
Где бы скачать mp3 🤔🙄
t.me/DraftVit всё здесь:)
Доверять переводу на русский - игра с судьбой
😂😂😂😂😂😂😂
Очень гут.
Не плохо,но после Стинга,чего-то не хватает,хотя я и не поклонница его.Даже иностранный ремикс не его и то лучше
Zippo - ребёнок послушай, один сюжет
Неплохо, но ты далек от понимания песни и системы которой ты полностью подконтролен
Может просветите меня с конкретными примерами подтверждающими то что написали выше? Буду очень благодарен
@@VitalyTheDraft Стинг поет о мире, где души солдат приносят в жертву, а деньги этим миром правят. О человеке, которому чуждо всё это, он знает, что не от мира сего и пытается познать истину. И числа ведут его к ней.
В твоем кавэре всё интерпретируется в рамках системы, которой противостоит протагонист - фортуна, тактики, земная любовь, усмешки, он выше всего этого
@@Vegas61rus Это очень смелое предположение ибо я читаю материалы о песнях перед их адаптацией. Сам Стинг вашу теорию не подтверждает когда ему задают вопрос о чем песня. Текст песни вашу теорию не подтверждает. Но мое почтение за оригинальную попытку своей интерпретации . Ниже то что сам автор говорит о песне:
Sting explained that through "Shape of My Heart", he wanted to tell the story of a "card player, a gambler who gambles not to win but to try to figure out something; to figure out some kind of mystical logic in luck, or chance; some kind of scientific, almost religious law."
Слишком сильно изменен текст. Слушал другой кавер на русском и там и звучание отличное и текст не сильно изменен и смысл тот же.
Скиньте ссылочку если не затруднит
@@VitalyTheDraft th-cam.com/video/MwM37POm59k/w-d-xo.htmlsi=aAO4USce2KwTt7Tl
Как в смысловой нагрузке не подходит фильму Леон. Я в шоке .
Тут стоит отметить что режиссёр фильма - француз. Он просто не вслушивался что Стинг там пел:)
Перевод красивый, но неточный(мягко сказано). Но оригинальный текст вполне сходится с фильмом. Там и смысл куда глубже.
@@karionic586 перевод такой аллегоричной песни не может быть точным на мой взгляд. Я хотел смысл и красоту звучания передать. Читал немало разборов текста прежде чем взялся. Они отличаются между собой тоже. Каждый может увидеть в оригинале что-то своё. В этом и секрет популярности таких работ.
@@VitalyTheDraft Вы, в любом случае, сделали это талантливо)
@@karionic586 благодарю Вас 🙏
Открой личико.
Мимо...
Недолет или перелёт?
@@VitalyTheDraftДаже направление не то...
@@Олена-д8ъа какое "то"? Сможете обьяснить?
Корявый перевод
Как скажете
Сколько видосв и вск не верные.
Потому что ещё не вышло ваше - Самое правильное.:)
А серьёзно - каждый человек адаптирует через призму своего восприятия. Другого не дано.
Далеко не шедевр
Ты не он, чушь поёшь.
молодец
Как можно скачать песню или где?
t.me/DraftVit всё аудио в телеграмме
Перевод...