Thank you! very happy to hear that. I’m sorry I think I accidentally removed one of your comments which I meant to answer and now I cannot retrieve it. 🤦♀️
Well done! I'm a native Sindhi speaker. Apart from Sindhi, I also speak a few local languages like Saraiki, Marwari, and Punjabi, along with our national language, Urdu. Almost two years ago, I started learning Arabic, and alhamdulillah, I can now understand some of it. Currently, I'm watching your Persian language videos, and I must say, if you know Urdu, it's much easier to learn Persian. Most of the rules and vocabulary are common in these two languages. Additionally, my knowledge of Arabic rules and vocabulary is also helping me understand Persian more easily. Your efforts and the way of explaining are highly appropriated. Love from Sindh Pakistan.❤
Your videos are so good! Please keep making more! I appreciate that you review practice sentences in both formal and informal Persian. It can be hard to find a resource that covers these things together. Thanks for the great lessons and look forward to seeing more.
Thank you so much for your great and encouraging comment. Sometimes I think maybe I am confusing the viewers by writing both formal and informal forms, but I am happy to read that you find them helpful. Please let me know if you have any suggestions for my future videos.
As a teacher of EFL and Latin at a German school I appreciate your Farsi course very much. Your concept is great! And you put so much effort into creating your slides. As to the English preposition opposite, in my eyes, there should be no plural s at the end nor should it be followed by the word of. Otherwise the phrase would mean something like "The two chairs are different from each other." "Small is the opposite of large." Your course has made it possible for me to understand the structures of Farsi grammar. 🙏 Thank you so much!!!
Thank you so much for your encouraging comment. I’m glad my lessons have been helpful. As much as I love making lessons but they do take times and that’s why it takes me longer to publish them. Please let me know if you have any Farsi questions! 🌸
Hello Ravi, thank you for your comment. Yes, there are many similar words. When I hear someone speaking Hindi I can pick up on similar words. Thank you for watching my videos.
Thank you for watching the video. I'm glad you've found it helpful. Yes, only from the prepositions which are listed in this lesson در is the only preposition that does not take ezafe. But there are other prepositions which do not take Ezafe, which we will learn in other lessons.
16:53 Ma'am, "armchairs" is plural inanimate noun so 'hastand' will be 'hast'. I learned this from you in the lesson "Demonstrative Pronouns And Adjectives". Please correct me if I am wrong.🙏
In the مقابل example, why is the verb هستند used to talk about the two armchairs? I thought with plurals of inanimate objects you should still go with third person singular...?
That’s a good point. It could be either singular or plural. There’s no set rule that for inanimate nouns that it must be singular. Mostly in the written language you see more است for plural inanimate nouns.
Yes absolutely, in the spoken language we don't always bring the verb at the end and we don't follow the word order that much, so yes, you can bring است after دیوار , considering you are speaking. But if you are writing is better to follow the word order.
Best Farsi lessons on TH-cam 👍🏻👍🏻
Thank you for your kind comment. Since this is a new channel, your comments and likes are highly appreciated. There are many more videos coming!!
Real good and helpful. Thank you.
Thank you! very happy to hear that.
I’m sorry I think I accidentally removed one of your comments which I meant to answer and now I cannot retrieve it. 🤦♀️
Well done! I'm a native Sindhi speaker. Apart from Sindhi, I also speak a few local languages like Saraiki, Marwari, and Punjabi, along with our national language, Urdu. Almost two years ago, I started learning Arabic, and alhamdulillah, I can now understand some of it. Currently, I'm watching your Persian language videos, and I must say, if you know Urdu, it's much easier to learn Persian. Most of the rules and vocabulary are common in these two languages. Additionally, my knowledge of Arabic rules and vocabulary is also helping me understand Persian more easily.
Your efforts and the way of explaining are highly appropriated.
Love from Sindh Pakistan.❤
We are waiting for your new lessons,, Superb..
Thank you for your reply. New videos are coming soon .
Your videos are so good! Please keep making more! I appreciate that you review practice sentences in both formal and informal Persian. It can be hard to find a resource that covers these things together. Thanks for the great lessons and look forward to seeing more.
Thank you so much for your great and encouraging comment. Sometimes I think maybe I am confusing the viewers by writing both formal and informal forms, but I am happy to read that you find them helpful. Please let me know if you have any suggestions for my future videos.
As a teacher of EFL and Latin at a German school I appreciate your Farsi course very much. Your concept is great! And you put so much effort into creating your slides. As to the English preposition opposite, in my eyes, there should be no plural s at the end nor should it be followed by the word of. Otherwise the phrase would mean something like "The two chairs are different from each other." "Small is the opposite of large."
Your course has made it possible for me to understand the structures of Farsi grammar. 🙏 Thank you so much!!!
Thank you so much for your encouraging comment. I’m glad my lessons have been helpful. As much as I love making lessons but they do take times and that’s why it takes me longer to publish them. Please let me know if you have any Farsi questions! 🌸
WoW! I really love the detailed examples and how they made us practice everything we've learned from your lessons so far! Thank you Maryam-jun!
Thank you dear Jacinta! I'm glad you found the video helpful :)
Thanks mam I'm from India.. I try hard to learn Persian.. Its very similar to Hindi language 😊
Hello Ravi, thank you for your comment. Yes, there are many similar words. When I hear someone speaking Hindi I can pick up on similar words. Thank you for watching my videos.
These lessons are great. Thank you!
My pleasure! Thank you for leaving me comments :)
Fantastic! Great lesson! Thank you so much 🙏 😊 You deserve many more views! ❤️
Thanks a lot! Really appreciate you taking the time and writing me comments.
ممنون از اینکه ویدیوهای من را تماشا می کنی
Muito bom vídeo. Parabéns. Eu aprendo Farsi e está foi uma das melhores lições que eu já assisti Abraços do Brasil
Muito obrigado pelo seu comentário. Por favor, deixe-me saber se você tem alguma dúvida.
It looks from this lesson that the preposition Dar is the only ony one that does not take the Ezafe. Is that right. Very very helpful lessons.
Thank you for watching the video. I'm glad you've found it helpful. Yes, only from the prepositions which are listed in this lesson در is the only preposition that does not take ezafe. But there are other prepositions which do not take Ezafe, which we will learn in other lessons.
16:53 Ma'am, "armchairs" is plural inanimate noun so 'hastand' will be 'hast'. I learned this from you in the lesson "Demonstrative Pronouns And Adjectives". Please correct me if I am wrong.🙏
Yes, you are correct, but remember you could use both. You could either used singular or plural conjugations for inanimate nouns.
For the example at 9:50, is the yek necessary?
No يك -yek is not necessary. It’s optional. Using یک is not strict in Farsi.
In the مقابل example, why is the verb هستند used to talk about the two armchairs? I thought with plurals of inanimate objects you should still go with third person singular...?
That’s a good point.
It could be either singular or plural. There’s no set rule that for inanimate nouns that it must be singular. Mostly in the written language you see more است for plural inanimate nouns.
For the example for نزدیک (about 12 mins), can we put the verb است first? Would it change the meaning?
یک ساعت روی دیوار است، نزدیک این میل آبی.
Yes absolutely, in the spoken language we don't always bring the verb at the end and we don't follow the word order that much, so yes, you can bring است after دیوار , considering you are speaking. But if you are writing is better to follow the word order.
Você deveria aprender português também
Yes, definitely. Eu amo idiomas e portugees está na minha lista para aprender. Especialmente porque eu sei espanhol. Amo o Brasil