03:55 "geçmiş zaman değil" Yakın geçmiş=> present perfect 08:08 however => buna rağmen İ love you.however i can beat you=> seni seviyorum. Buna rağmen seni ıstırabilirim :p İ cant speak english. However, i can write it. İngiliççe konuşamam.buna rağmen, yazabilirim. My stomach is full. However, i am able to drink a cop of tea. Even if you give me 2 cop of it.karnım tok. Buna rağmen 1 bardak çay içebilirim. 2 bardak versen bile. 11:54 cognitive=> bilişsel i have got a cognitive ability in the university. Therefore, i can translate these words.üniversitede, bilişsel bir yetenek elde ettim.Bundan dolayı, bu kelimeleri çevirebiliyorum. My dog's lost some of his brain cognitive abilities. Now he is not be able to woof. i woof for him. Köpeğim beyin kabiliyetlerinden bazılarını yitirdi. Artık havlamayı beceremiyor. Onun yerine ben havlıyorum. 14:41 managed=> üstesinden gelmek İ am not be able to managed to understand people who falls in love with rules. Kurallara aşık olan insanları anlamanın üstesinden gelebilir değilim. 14:54 yapay zeka niteliklerini verme başarısının üstesinden gelsek bile 17:03 temel bir soruya cevap vermeye ,yinede yetersiz geleceğiz.
@@EnglishWithZack1 i gave an example.however, you said that it is not correct. Türkçede ki ancak, fakat, buna rağmen gibi "noktadan sonra gelen" bağlaçların yerine kullanılmıyor mu kanka?. Cümle arasında ise "but", noktadan sonra ise "however".
Zack benden sana video tavsiyesi bence evde veya dışarda gunluk action verbs leri taklit ederek jestlerle.Stephen krashen dediği gibi input method'la anlaşılır girdilerle video ceke bilirsin.
Zack abi İngilizcede bazı kelimelerin teleffuzları çok zor oluyor.Daha doğrusu nasıl tellafuz edildiğini anlamıyoruz bile.Heceleye heceleye anlatabilir misin?
Abi bir de "savaşlar" ya da "mülteciler/mültecilik" gibi güncel olaylarla ilgili bir metinle böyle bir video yapabilir misin? Sınavlarda mutlaka çıkar diye düşünüyorum :)
Merhaba hocam, şu cümlenin cevirisiyle ilgili bir şey soracağım, Kaptan hook, peter'la yüz yüze gelmekten korkuyordu. kitapdaki çevirisi: captain hook was frighened of meeting peter face to face. Bunu şöyle çevirsem olurmu: captain hook was fearing come face to face with peter. Hocam lütfen yardım edin... Teşekkür ederim
Zæk hocam lütfen çevirmenlik okumak isteyenlere(benim gibi) bir şeyler söyle nasıl öğrenmeleri gerekiyor. Önce öğrenip sonra mı çeviri yeteneğini geliştirmesi gerekiyor, nasıl oluyor bu iş?
Zack abi ben bir Kurd olarak seni takip ediyorum Kurdish Turkish biliyorum :) Umarım İngilizce öğrenirim ve İngilizce konuşurum 🇺🇸❤ I love USA . Friend of Kurds😍
@@fdqms gramer ile ilgili hiçbir sıkıntım yok zaten zack metni açtığında metni hemen anlamıştım ama bilmediğim kelimeler var ve okuduğum konu sıkıcı değil
Khan academy'nin İngilizce sitesinden bir şeyler okuyabilirsin, Google çeviriye merak ettiğin konuyu yazıp İngilizcesini Google'da aratabilirsin. English news in levels sitesini kullanabilirsin. Guten berg ücretsiz İngilizce kitap sitesi var onları okuyabilirsin ama zor olabilir. Videodaki gibi metinler bulabilirsin dediklerimle
@@Davidoff2893 he bir de şey demek istiyorum coğrafya seviyorsan Alexander von humbold un hayatını anlatan Doğanın Keşfi kitabi var onu okuyabilirsin istersen.Aslında ben dilci falan değilim :D ama öğreniyorum işte :D
umarım devam edersin faydası yadsınamaz derecede bir içerik zack✌️
03:55 "geçmiş zaman değil"
Yakın geçmiş=> present perfect
08:08 however => buna rağmen
İ love you.however i can beat you=> seni seviyorum. Buna rağmen seni ıstırabilirim :p
İ cant speak english. However, i can write it.
İngiliççe konuşamam.buna rağmen, yazabilirim.
My stomach is full. However, i am able to drink a cop of tea. Even if you give me 2 cop of it.karnım tok. Buna rağmen 1 bardak çay içebilirim. 2 bardak versen bile.
11:54 cognitive=> bilişsel
i have got a cognitive ability in the university. Therefore, i can translate these words.üniversitede, bilişsel bir yetenek elde ettim.Bundan dolayı, bu kelimeleri çevirebiliyorum.
My dog's lost some of his brain cognitive abilities. Now he is not be able to woof. i woof for him.
Köpeğim beyin kabiliyetlerinden bazılarını yitirdi. Artık havlamayı beceremiyor. Onun yerine ben havlıyorum.
14:41 managed=> üstesinden gelmek
İ am not be able to managed to understand people who falls in love with rules.
Kurallara aşık olan insanları anlamanın üstesinden gelebilir değilim.
14:54 yapay zeka niteliklerini verme başarısının üstesinden gelsek bile
17:03 temel bir soruya cevap vermeye ,yinede yetersiz geleceğiz.
reis senin youtubedaki videolarının amacı nedir? izleyeyim dedim de çözemedim. Neden okumadın?
However için verdiğin örnek olmadı kanka.
@@EnglishWithZack1 i gave an example.however, you said that it is not correct.
Türkçede ki ancak, fakat, buna rağmen gibi "noktadan sonra gelen" bağlaçların yerine kullanılmıyor mu kanka?.
Cümle arasında ise "but", noktadan sonra ise "however".
ya zack abi o kadar iyi açıklıyosun ki iyi ki kanalına rastlamışım benim için çok yaralı bir video oldu
Çok faydalıydı. Emeklerinize sağlık hocam...
Zack hocam süpersin çok keyif aldım izlerken :D
Hocam devamı gelsin lütfen
Zack benden sana video tavsiyesi bence evde veya dışarda gunluk action verbs leri taklit ederek jestlerle.Stephen krashen dediği gibi input method'la anlaşılır girdilerle video ceke bilirsin.
Çok sağ ol Zack abi
çok faydalıydı, teşekkürler zack 😉
However; yine de , her halükarda
Great 👍thank you
Zack abi İngilizcede bazı kelimelerin teleffuzları çok zor oluyor.Daha doğrusu nasıl tellafuz edildiğini anlamıyoruz bile.Heceleye heceleye anlatabilir misin?
Zack abi ingilizce dizi film önerili bir video çeker misin
Abi bir de "savaşlar" ya da "mülteciler/mültecilik" gibi güncel olaylarla ilgili bir metinle böyle bir video yapabilir misin? Sınavlarda mutlaka çıkar diye düşünüyorum :)
"Get" ile ilgili bir video da çekebilir misiniz
Harika
Güzel video olmuş
Cok, tskler
Akademik makalelere devan edelim.Lutfen
Sorunun altında yatan cevabı bulamadık we will still Come short because of the answer to one underlying question
Merhaba hocam, şu cümlenin cevirisiyle ilgili bir şey soracağım, Kaptan hook, peter'la yüz yüze gelmekten korkuyordu. kitapdaki çevirisi: captain hook was frighened of meeting peter face to face. Bunu şöyle çevirsem olurmu: captain hook was fearing come face to face with peter.
Hocam lütfen yardım edin... Teşekkür ederim
Cognitive =bilişsel diye biliyorum
Thanks
However: fakat ama ancak
Zæk hocam lütfen çevirmenlik okumak isteyenlere(benim gibi) bir şeyler söyle nasıl öğrenmeleri gerekiyor. Önce öğrenip sonra mı çeviri yeteneğini geliştirmesi gerekiyor, nasıl oluyor bu iş?
Zack dilendim hizla buyuyor
@Summer biraz oyle
Beni yakalayacak yakında 😂
Zack abi ben bir Kurd olarak seni takip ediyorum Kurdish Turkish biliyorum :) Umarım İngilizce öğrenirim ve İngilizce konuşurum 🇺🇸❤ I love USA . Friend of Kurds😍
3. yorum
Merhaba Zack Bey Instagram hesabınızı bulamadım takip etmek için
Zack abi bu metinleri nereden buluyorsun?Soyler misin?
Ekranin yukarsinda okuma pratigi Evernote yaziyor
@@fdqms gramer ile ilgili hiçbir sıkıntım yok zaten zack metni açtığında metni hemen anlamıştım ama bilmediğim kelimeler var ve okuduğum konu sıkıcı değil
Khan academy'nin İngilizce sitesinden bir şeyler okuyabilirsin, Google çeviriye merak ettiğin konuyu yazıp İngilizcesini Google'da aratabilirsin. English news in levels sitesini kullanabilirsin. Guten berg ücretsiz İngilizce kitap sitesi var onları okuyabilirsin ama zor olabilir. Videodaki gibi metinler bulabilirsin dediklerimle
@@Davidoff2893 gutenberg e bakarım gramer konusunda bir sorunum kelime öğrenmek için mutlaka yararlı olur teşekkürler
@@Davidoff2893 he bir de şey demek istiyorum coğrafya seviyorsan Alexander von humbold un hayatını anlatan Doğanın Keşfi kitabi var onu okuyabilirsin istersen.Aslında ben dilci falan değilim :D ama öğreniyorum işte :D
However ama türkçede
Cognitive de İdrak demek
Kaç gün online oluyosunuz acaba camblyde
Discord sunucusunda olanlar link atabilir mi?
"akademik İngilizce okuma..." videosuna gelen kişilere "it's=it is" açıklaması yapmak abesle iştigal ediyor.
Sizde haklınız ama inanın çok iyi oluyor.
helö
Zack Abi sana kolay abone kasma yolu Abd ye gidiyorsun orada 1 2 market fiyati cekiyosun hemen 100k abone :d
Merhaba Zack, kanalını yeni keşfettim. Acaba sana ulaşabilmem için mail adresi verir misin?
is it little diffuculd zack
"It is a little difficult"
@@Eren-fp9uw 👍🏻🙊
@@Eren-fp9uw it is a little bit difficult
İs it a little bit difficult?
It is litte difficult
However / bununla beraber diye çevirebilirsiniz
Fakat , buna rağmen, aksine gibi daha dogru olur
helö bro akjshkajd
ok