Do you know the difference between AMENER, EMMENER, APPORTER and EMPORTER in French? I explain !

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 32

  • @vanille_sunshine
    @vanille_sunshine ปีที่แล้ว +1

    C’est la meilleure explication que j’ai entendue

  • @silvakaragheuzian4724
    @silvakaragheuzian4724 ปีที่แล้ว +1

    Merci beaucoup Monsieur, c'est très clair .
    Finalement j'ai compris les significations de ces 4 verbes.
    Merci, merci, merci beaucoup !

  • @jontarry121
    @jontarry121 ปีที่แล้ว +1

    Parfaitement expliqué 👌 Cette video c’est fantastique!

  • @humbleprincessedumaroc8370
    @humbleprincessedumaroc8370 ปีที่แล้ว +1

    Merci beaucoup 👌👌👌

  • @mohmedelhouceine7178
    @mohmedelhouceine7178 3 ปีที่แล้ว +1

    C'est très bien

  • @高岡文子-x1e
    @高岡文子-x1e 3 ปีที่แล้ว +1

    ジェローム 先生 動画の内容が進化していると思います 最後に 練習問題があるのが いいです

    •  3 ปีที่แล้ว

      Merci pour votre gentil commentaire ! Je suis très content que la vidéo et l'exercice vous plaise ! J'espère que c'est utile ^-^

  • @bettydaniel1462
    @bettydaniel1462 3 ปีที่แล้ว +1

    Coucou!!
    Je suis malade pas très bien. Mais essyer exercice:
    1)Amène
    2)Emmène
    3) Apporte
    4)Amène
    MERCI💚

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      J'espère que ce n'est pas trop grave :-( Bon rétablissement ! ^-^

    • @bettydaniel1462
      @bettydaniel1462 3 ปีที่แล้ว +1

      @ 💧Merci!!

  • @Борис-ф9д
    @Борис-ф9д 3 ปีที่แล้ว +1

    Jérôme, "aménager- déménager- emménager" sont du même type ??

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Je viens seulement de voir votre commentaire, désolé ! C'est à peu près la même chose 😉Aménager signifie arriver et s'installer dans un logement (donc le préfixe a un sens similaire) et déménager signifie quitter, partir d'un logement. 👍

  • @Борис-ф9д
    @Борис-ф9д 3 ปีที่แล้ว +1

    Merci Jérôme! C'est très très utile! Cette vidéo est très belle! Je vous demande , s'il vous plait, de faire encore d'autres vidéos de ce genre! J'aime beaucoup ce genre de vidéo.
    ...Jérôme, quelle est la différence entre «erreur» et «faute» ?

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Merci à vous ! Je suis ravi qu'elle vous plaise ! ^-^ Je vais continuer à faire de mon mieux !
      Une faute est un manquement à une règle ou à une norme, alors qu'une erreur est une méprise, un défaut de jugement ou d'appréciation.
      Honnêtement j'ai dû chercher pour vous répondre lol Aucun français ne fait la différence, mais elle existe ! ^-^

    • @Борис-ф9д
      @Борис-ф9д 3 ปีที่แล้ว +1

      @ Merci beaucoup Jérôme pour votre explication détaillée! J'ai tout compris!! , par exemple ces phrases:
      une faute d 'orthographe; une erreur de débutant.
      Voici mes phrases: Nous avons amené nos amis à cette fête. Il m'a apporté un cadeau. Vous allez à la campagne, vous m'emmenez? C'est pour emporter? Jérôme, peut-être qu'un jour vous allez faire une vidéo sur "nouveau" et "neuf". Je ne sais pas, par exemple, quand je peux dire "nouvelle vidéo" et "neuve vidéo"? :-)

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      @@Борис-ф9д Toutes vos phrases sont parfaites ! Bravo ^^
      C'est une bonne idée pour un #Shorts ! J'en ferai une bientôt car c'est une erreur très courante, merci :-)
      Une nouvelle vidéo ^-^

    • @Борис-ф9д
      @Борис-ф9д 3 ปีที่แล้ว +1

      @ Merci!!

  • @Борис-ф9д
    @Борис-ф9д 3 ปีที่แล้ว +1

    Jérôme, "faire trop de caractère" qu'est-ce que cela signifie?

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Le titre faisait trop de caractères, cela signifie qu'il contenait trop de lettres / chiffres. Et du coup cela ne rentrait pas dans la limite des 100 caractères pour le titre ^^

    • @Борис-ф9д
      @Борис-ф9д 3 ปีที่แล้ว +1

      @ MERCI!!! J'ai confondu deux mots "caractère (naturel)" et "caractères" :-) :-)

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      @@Борис-ф9д Ils se confondent facilement si on ne connaît pas bien le contexte ou qu'on ne fait pas attention ^-^

    • @Борис-ф9д
      @Борис-ф9д 3 ปีที่แล้ว +1

      @ Merci Jérôme! Je pensais que c'était une locution "faire trop de caractère" sur caractère naturel :-) :-)

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      @@Борис-ф9д Erreur compréhensible ne vous en faites pas :-)

  • @elevenbyfive
    @elevenbyfive 3 ปีที่แล้ว +1

    je ne comprends pas deux des exemples: je ne comprends pas pourquoi on dit «emmène» ses enfants au parc, mais on dit «amène» son bébé chez le médecin. Parce que dans les deux cas, on peut dire qu'elle vient avec eux ou qu'elle y va et les prendre avec elle. Je ne sais pas comment faire la différence.

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      Bonjour !
      Il va au parc avec ses enfants en partant de chez lui et il se dirige vers le parc, donc on utilise "emmène" (qui signifie aller avec).
      Par contre, elle vient chez le médecin avec son bébé donc elle l'amène (sur la photo elle est déjà chez le médecin donc elle est bien venue avec son bébé).
      Tout dépend du point de vue et du lieu où l'ont est quand on parle, c'est pour ça que j'ai choisi ces photos ^-^
      Par exemple :
      Je suis à la maison, je vais partir : J'emmène les enfants au parc.
      Mais si je suis déjà au parc, je dois dire: J'ai amené les enfants au parc.
      Est-ce que c'est clair ? J'espère que vous avez compris.

    • @elevenbyfive
      @elevenbyfive 3 ปีที่แล้ว +1

      @ Ça le rend bien plus clair pour moi! Je le comprends beaucoup mieux désormais. Merci beaucoup pour la clarification détaillée.

    •  3 ปีที่แล้ว +1

      @@elevenbyfive Je vous en prie ! Je suis ravi d'avoir pu vous aider ! ^-^

  • @高岡文子-x1e
    @高岡文子-x1e 3 ปีที่แล้ว +1

    練習問題が あるので やる気が出ます

  • @adam_meek
    @adam_meek 5 หลายเดือนก่อน

    it's actually
    J'amene mes enfants a l'ecole
    I take them but don't stay with them hence amener.

  • @高岡文子-x1e
    @高岡文子-x1e 3 ปีที่แล้ว +1

    いつもより 早口 かなーと思ったけど

    •  3 ปีที่แล้ว

      Ah ! C'est vrai, 気をつけます !