How to Have PERFECT Spanish Pronunciation (ft. LingoLizard)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 1 ธ.ค. 2024
- Go to mondly.app/the... to get 96% off lifetime access to 41 languages and start learning today.
Check out LingoLizard's Video: • History and Evolution ...
How to Pronounce the Rolled R: • How to Roll Your R's, ...
In this video, I'll be going through multiple phonological processes of the Spanish language to help English speakers with the pronunciation of the language. Join me to learn some fun facts about the Spanish language and how your English can be affecting your speech. This video will be a mix of learning about the linguistics of Spanish along with some genuine tips for pronunciation.
Join the Patreon Community! / thelingotter
Socials:
linktr.ee/thel...
Business Email:contact@thelingotter.com
Join the Discord: / discord
Go to mondly.app/thelingotter to get 96% off
lifetime access to 41 languages and start learning today.
Check out LingoLizard's Video Here! th-cam.com/video/jwi7QxZDbPg/w-d-xo.htmlsi=gzHc2kPPnhVVis1M
i think you forgot to change the "yourcustomlink" part to be thelingotter lol
@@chromatica__ HELP,,,thank you for that
@@TheLingOtter You also need to fix it in the video description :P
@thelingotter do I need to download the app first? Confused how it will link the purchase to my account if I just buy it outright. What’s the correct order for this discount? Pls help thanks you’re awesome
@@Khuon23can you tell i'm new to this
This video works in "reverse" too, I am learning about english pronuntiation having in mind the spanish pronuntation
as a native spanish speaker I learned a lot about my language, interesting video!
As a native Spanish speaker it is very clickbaity to not mention the specific Spanish accent to perfect
As a native spanish speaker, the otter drawing is cute
@@philswiftreligioussect9619 as a native english speaker it is also weird to not mention the specific english accent to use to approximate spanish
@@notwithouttext that's also true. Jamaicans have it hard man.
Others things:
-In Andalucian, Colombia, Venezuela and others countries, the "j" is pronounce like the "h" in english, but the majory of the people pronounce as a velar fricative /x/ (in the central and northern of Spain, it's pronounce like a voiceless uvular fricative /χ/ and some speakers pronounce it like a voiceless uvular fricative trill /ʀ̝̊/).
-The "s" is very interesting. In Latin America, it's pronounce like a laminal alveolar /s̻/ but central and northern of Spain it's pronounce like a apical alveolar /s̺/ and, in Andalucian, it's pronounce like a dentalized alveolar /s̟/.
Interesante
Bien dicho.
Also Extremadura
@@doslittleduendes2569 La tengo.
/x/ is not articulated as a trill in Northern and Central Spain. It's still a fricative, just post-velar.
When your accent defies standard pronunciation rules 💀
No one's accent should match that of "standard pronunciation" in reality. Every country, region, and individual has their own accent that varies in some way from each other.
This video seems like more kind of a general guide for english speakers to identify the characteristics of an english-speaking accent and to improve "native"-like pronunciation
Hell lot of accents
@@heironic8547 That is true. That's why there is no "Standard English" because of the incredible amount of varieties that are deemed (and should be) correct. I agree with what you said about the last part. It's a way to help pronounce words more like a native would, but in order to really sound like a native speaker, it'd be wise to choose an accent to learn when studying Spanish. This video is kind of like what the Royal Spanish Academy does, making sure that the language is "stable" by giving it standard rules and such
Seems like someone with inferiority complex trying to sound notorious.
Aww the otters so cute when its isolating sounds 😭🥺🥹🥹
I love how this video got recommended to me when I am already a native spanish speaker.
Igual 😂
I am Chilean and for some reason I watch videos of Anglophones learning the language of Cervantes. I want to know if there is another Hispanic who does the same thing as me.
Mexican here
x3 I'm from Colombia
X4 argentinian here
x5 another Chilean Here 🇨🇱
Argentinean here
4:02 Small correction, the spanish "e" is _less_ open than the the english short "e", not more.
yeah thats what i was gonna say. For us english /ɛ/ sounds like an "e" but clearly tending to an "a" sound
It depends on what you call "open". The Spanish "e" requires you to widen your mouth more than in "bet", but it also requires you to have a mouth more vertically closed.
You forgot to mention the strong J/G sound, a staple of Spanish which appears in words such as jamón, Jaime, herraje, gemir, Ginebra etc. In Spain we say it much stronger, similar to Dutch "G" while in Hispanic America they do a softer, more aspirated version (which is also present in some regions of Spain.)
/x/
not to be that person, but, in México (and i think in Peru and Chile?) we don’t pronounce the word "J" or "G" like that, excluding the southern region that borders Central America, we pronounce both letters as [x]
@@rottengal that's what I said, almost every country has a different way of pronouncing the J but the one from Spain is much stronger than the rest.
@@alfrredd To make that more precise, in Spain it's usually the uvular (dangly bit at the back of your throat) fricative [χ] (and it doesn't need to be a very clean fricative, it can have some trilling in there). While the international standard is the velar (place where k is also made) fricative [x] (easier to make cleanly). In many parts of latin america it's "softened" (actually changed) to the glottal fricative [h], which is just the English h sound. Those are the three major variants, I would say. There is no difference in pronunciation of the letters j (any context) and g (before e or i).
(The Spanish [χ] is indeed exactly the pronunciation that you'll find of g and ch in the centre/north of the Netherlands. South and Belgium are different, both in place of articulation (usually between velar and palatal) and voicing (g is voiced, ch is unvoiced, this distinction is lost up north). In West-Flanders, g merges with h, making "heel geel" sound like "heel heel" to most other Dutch speakers.)
@@sjuns5159 Yeah, thanks for that added precision!!
LingoLizard and TheLingOtter is the small phonetic/language TH-camr collab that I never knew I needed!
As a Spaniard, I feel embarrased with the fact that an otter knows more about my language than me...
Native speakers of a language generally don't know a whole lot about their own language. Try getting a random English speaker to explain the difference between "ate" and "eaten". "We" and "us". "yet" and "still" Majority can't fully explain the differences unless they studied English/Linguistics.
You kinda just have a feel for how your own language works rather than the specifics, so don't be too hard on yourself lol
Much like a bird can fly without knowing aerodynamics, so too can you speak at least 2 languages without necessarily knowing their underlying rules!
If it helps I think from context the otter is also a native Spanish speaker. Lots of Spanish speakers in the Los Angeles area
I love how you have connected the isolated spanish pronunciation to english words! really helps reconcile the differences and have a starting point for learning!!
Many spanish accents also don't distinguish between /w/, /gw/ and sometimes /bw/ (even when /g/ and /b/ are pronounced as hard stops). So they'll say "gwisky", "agwela/awela" and "gwevo" instead of whisky, abuela and huevo.
I am a native Spanish speaker and your pronunciation is very well,i've learned English almost one year i've not heard a native English speaker speaking Spanish like you.
Very accurate video. I really love phonetics. As a Spanish speaker who's studying English phonetics, I really think our phonetic system is relatively easy compared to other languages. In regards to consonants, I have to explain the opposite thing to learners. B G and D are always strong and never weak or th is either Spain z or our soft d. P T and K are aspirated in stress position. The hardest part of phonetics to explain to Spanish speakers is the English vowels since most of these vowels don't exist in Spanish.
Yeah, not to mention there's a very unreliable pattern to English vowel spelling. You just gotta memorize what words make what vowel sound 😭
The collab nobody wanted but we all needed
I wish this wasn't based around general american because our in the UK doesn't even contain an /o/
the uk shouldnt exist
@@JoRdi-ul4xgnobody should exist actually
a tip for pronouncing the rolled r in spanish is pronouncing the spanish "t" plus a tap r, like this "tr, tr, tr" but faster. with a lot of practice you can eventually pronounce the rolled r like a native speaker!
I'm a native spanish speaker and I didn't even realise I was speaking some things wrong 😅
Tbf, it is important to remember that each accent can vary in how they pronounce words, so the way you speak Spanish would likely vary compared to RAE Spanish, or the Spanish shown here
No hay una forma correcta e incorrecta de pronunciar las cosas. Sobre todo si eres nativo, solo son formas diferentes, la lenición de la b d g entre vocales para que suene más como v th gh es algo muy curioso del castellano, muy único (bueno también pasa en catalán, gallego, aragonés, asturleonés etc)
Cómo?
hahahah same 😩
If you’re a native speaker, there is no incorrect way to pronounce a word. Languages evolve over time, and maybe in a decade the way you “wrongly” speak will become standard in the place you live. This video is meant more for those who want to work on their Spanish pronunciation; for someone like you, you would’ve picked up quirks of the way you speak from parents, teachers, friends, etc.
As a native spanish speaker, this video is really helpful
Small complaint (from someone with no formal linguistics education, please forgive me for any mistakes), you seem to take the IPA transcriptions very literally, when they were designed to be concise and unambiguous over being internationally phonetic. I highly doubt most people end the english diphthongs with the /ɪ/ and /ʊ/ sounds, but rather they end them in /i/ and /u/, especially when annunciated. Importantly, the diphthongs tend to not actually start with the vowels the standard IPA transcriptions suggest, and in fact, in some British dialects, the /i/ and /u/ vowels are diphthongs themselves and would need to be learned. In my dialect the transcriptions for the following vowels: /eɪ/ /aɪ/ /aʊ/ /oʊ/ /u/ /ʊ/ would be as follows: [e̞i̯] [ɑi̯] ([ʌi̯] before voiceless consonants) [æu̯] [ɵu̯] (ɔ before /l/ and /r/) [ʊ̈u̯] (u before /l/) [ʊ̈], which is pretty standard, just look at watchYourLanguage's video on GA. I understand that dialectal differences are hard to account for, and i appreciate the audio clips as they are a huge help to many speakers, but presenting these phonetic guides as fact with no account for dialectal variation can be misleading. The consonant section is great though, as it guides learners through the difficult parts of Spanish phonology using the less widely varied system of English consonant phonology.
I guess the consonants aren't perfect, but it's very minor and others have already pointed it out:
-/tʃ/ is not the same, its usually aspirated in english
-/h/ is usually pronounced /x/ in spanish
-use of slashes when pointing out allophones such as [ɾ] and [ɫ]
marginal issues:
-no mention of /θ/ in iberian spanish
-no transcription or description of /ʎ/
-6:55 "approximations"
-no mention of ⟨z⟩ as /s/ (advanced learners should know already)
Okay so there is actually some stuff that others didn't point out, but I'm now comprehending that this video is meant for non-linguists so it might not actually make sense to be so precise...
I like how I'm a native speaker, yet I enjoy a lot watching these videos
Im so glad im Filipino. I can pronounce most of the pronunciation. I really hope more Filipinos learn Spanish again.
life when ling otter drops🔥
im just here for the otter :3
I couldn't have never imagined that a otter and a lizard would teach me Spanish 😅
As a greek person, this video was completely useless...
Still enjoy your videos, keep it up
lol, I mean, honesty was there so.
Porque esta adorable nutria habla mejor español que yo? Cosas del dialecto andaluz. Saludos desde Málaga ❤
As a no-sabo kid, thank you so much!!!!!! 🥹
Where does the "no sabo" term come from?
1:45 Bye bye bye, bye bye! Don't wanna be a fool for y- I had to, I'm sorry.
WHY AM I IN LOVE WITH YOUR OTTER?? IT'S SO CUTE!! 🦦🦦🦦
11:07 I'm a native speaker of Spanish and I have an interesting rule for the "Last R":
If the letter "Rr" is found at the end of a word (Comer), it will be pronounced as a flap /koˈmeɾ/ (Or if you wanna emphasize it a trill /r/ like: "¡Quiero comerrrrr!").
If it's followed by a consonant in the next word, then it's a trill: "Comer Verduras" koˈmer beɾˈðu.ɾas/.
But, if the next word starts with a vowel I'll pronounce it like a single flap so that way it links both words faster:
For example: "Comer una-" /koˈmeɾuna/ (In fast speech).
Thanksfully it is not like Japanese that they don't have any other option so they need to add a vowel like: "Coruto", instead of "Corto".
There's also some other exceptions like when the the syllable that is behind is "sub" like "Subrayar" /suβ.raˈɟʝaɾ/ (Because there's a pause, "Brazo" /ˈbɾa.θo/ doesn't have a pause, so it's a flap).
Or that if the consonants that preceeds is behind are "Ll", Nn" or "Ss" it will also be a hard "R" like: "Honra" /ˈon.ra/, Alrededor /al.re.ðeˈðoɾ/ or Israel /is.raˈel/.
If you pronounce the last "R" like /r/ or /ɾ/ it doesn't matter too much for Spanish speakers unless it feels like you're doing it on purpose.
There are currently 0 links to rolled r guides in the description despite the video stating there will be (edit: one has been added)
Sorry, just added one!
Ooh
Just started learning Spanish recently so this'll be handy ❤
No estás pronunciando nada mal. En el video lo único que se enseña son fonemas que están en todos los dialectos y que, si no se pronuncian correctamente, se va a notar demasiado el acento yanki.
En mi dialecto de español por ejemplo:
Se debucaliza la "s" en coda:
/esˈt̪as/ -> /ehˈt̪ah/
Hay distinción entre "y" y "ll":
/ˈɟ͡ʝaβ̞e/ -> /ˈʎaβ̞e/
La "r" en coda no se pronuncia como la "r" intervocálica, sino más como una aproximante:
/koˈmeɾ/ -> /koˈmeɹ/
La "b" después de una pausa no se pronuncia bilabial, sino como una bilabial vibrante simple, un poco parecida a la "v" inglesa:
/ˈbaɾko/ -> /ˈⱱaɹko/
La mayoría de las personas (No en mi caso) pronuncia la "rr" como una fricativa retrofleja, como la "r" en algunos dialectos del chino
/ˈraɾo/ -> /ˈʐaɾo/
Pero de cualquier forma, la mayoría de las reglas del video aplican también para mi dialecto. Y si viene alguien a hablarme siguiendo al pie de la letra las indicaciones del video, voy a pensar que está hablando más formalmente o que es simplemente extranjero.
Si estás aprendiendo español, esta guía es perfecta para vos. Y si sos hablante nativo, no te preocupes, no estás hablando mal
A small note to make is that English aspirates its word initial stops; Spanish doesn’t.
He mentioned that in the video
the collab of our lifetime
this is the last place where I would've expected to see the krazyman joke explainer
@@Napowastaken_ well, hello!
I feel like you should give more examples for the English phonemes since vowels vary so hard by accent. There's also car /aɹ/ tied /aj/
My NOW vowel is [æʊ], so I prefer to use my father vowel [ä], which is a valid realization of spanish /a/.
I agree. In my accent, "LOW" is pronounced more like
/ləʊ/ than /loʊ/
yeah in a lot of english accents the GOAT vowel is more open and centralized than in spanish. and some accents have almost perfect "a" vowels, like in southern standard british TRAP, and australian/new zealand STRUT and PALM. i like using "ore" for the [o] vowel because it doesn't change particularly much between accents
@@notwithouttext "ore" is good example. I guess the R fills the space for the diphthong.
You are pronouncing the /ʊ/ in isolation as [ɘ], which may be confusing as it is not phonetically [toɘ]
Looking at a thumbnail it is to learn IPA. And yeah, it helped me to learn English, so it will help others learning Spanish
I've already been speaking Spanish for 3 - 4 years already but I'm still gonna watch this video in full
0:38 praat means talk in Dutch 🇳🇱 youre welcome
The 2:08 aaaa part just a min ago is also how you pronounce the in praat
Could you make a video speaking just in spanish? I think it would be interesting 🦦
Ah, you use Otter as an icon. It remembers me of my otters that passed away years ago.
This otter is very clever 😸
Learn proper pronunciation from the beginning, and by beginning I mean like in the first couple months of learning a language, some sounds are harder than others but if you’re always improving a little bit you’ll be perfect or near perfect eventually. and I have done this in 3 languages
Lingolizard my beloved
Other than i and u pronounciation which you said are basically the same as english, the a, e, and o pronunciation sounded just like those of Japanese a, e, and o!
As a native spanish speaker, this guy speaks better than me.
This is the cutest linguistic video I've ever seen;;; so cute
You forgot about the /x/ sound. Most English speakers when speaking Spanish tend to pronounce it as /h/ instead
imagine not making the y/ll distinction smh...
Spanish speaking Filipinos make the distinction!
12:52 as a side note, the accent on the ñ is called virgulilla in Spanish. The english translation is rather confusing, given that in Spanish all accents used are tildes bar the ü and the ñ itself.
Silly little otter 🦦
need this for school we needa spanish final review chat gpt it's carrying me 😭
Spanish class ❌
TheLingOtter ✅
“Yo soy… abogado 🤌🏻”
The unaspirated and voiced stops sound nearly identical to me
The UCLA linguistics program is low-key peak, I’ve read so many papers and really good master’s theses from there.
I've always heard ppl say the ñ is close to the n in onion, which, with the "io" in it, i think that feels closer to the ñ than Kenya???? Also, am I missing something where the n in huraño is different than the one in urano (for English speakers) because the I in Spanish has a different pronunciation (ee). So I can pronounce those 2 words differently because the i is making a different sound than the i/y would in kenya. Although I could be missing his point.
the proper spanish ñ sound is approximated to "ny" or "ni" in English but it's not really accurate. I don't know how exactly you pronounce "onion" so I can't confirm if you are pronouncing it right.
The best way I can think of to pronounce the ñ sound is to put your tongue right in between the N sound (siNNer) and the NG sound (siNGer). And you should be saying something like (siñer)
For the N, it's touching the top of the mouth at the front toward your teeth while for the NG sound it pronounced at the top back of your mouth.
Put the tongue at the top of your mouth right in the middle of those two sounds.
Anybody know of good videos to learn how to do the rolled R?
Can you do the same for italian? :D
I'm a native spanish speaker and I can assure you, whether you pronounce Dedo as an approximant or a strong TH, we won't hear the difference. I don't. In fact, I pronounce it as a strong Th, in both Ds.
It may be true that spanish speakers tend to pronounce it one way or the other, but this already leaves the field of phonology and enters phonetics. Some of these differences vary not just across dialects, but across individuals.
Excellent video, and really helpful. However, I am still struggling with the Spanish /o/ vowel. I suspect this is because I simply don't have it in any part of my SSBE English accent. I do have three "o" vowels: my CLOTH/LOT vowel /ɒ/; my THOUGHT/NORTH/FORCE vowel /ɔː/ and my GOAT vowel /ǝʊ/. However, unlike your /oʊ/, none of them are really that close to /o/. I generally end up with something between my CLOTH/LOT vowel and my THOUGHT/NORTH/FORCE vowel - and that frequently causes confusion in the listener. I'm just not really sure how the correct /o/ would feel in my mouth
[ɔː] is actually not that far away. I'm a native Spanish speaker but definitely not a phonologist, so take all of what I'll say with a grain of salt, but, in my experience, the Spanish /o/ is a liitle more open than cardinal [o], sounding more like [o̞] (there's a little T-looking symbol under the that o, in case your device can't render it properly), which is closer to [ɔ]. In addition, I prefer the CUBE Dictionary transcription by Geoff Lindsey (he has a video on it, if you're interested) over the traditional one for SSBE, which uses /oː/ instead of /ɔː/, so you might actually be closer to the Spanish /o/ than you think. But even if your THOUGHT vowel is actually [ɔː] and not [oː], you can take it, close your lips a tiny bit more and raise your tongue. It's a small difference, even now I'm switching between my Spanish and English o's and find the difference to be very slight, but I trust you'll get the hang of it with practice and maybe some more example videos of people speaking.
If that doesn't work, *maybe* taking your CHOICE diphthong (/oj/ in CUBE, /ɔɪ/ traditionally) and dropping the /j/ can help too.
The problem with the algorithm is that thos gets send it to the actual hispanics
the alveolar tap absolutely appears in british accents
Otter and Lizard
Next, collabe with Penguin
Hmm, seems like I'll have to work a bit more on my J sound. I thought it was like a Swedish "J" in all positions, but the "Pollo" threw me for a loop. At least it seems to follow the same rule as B, G, and especially D.
I'm curious, though. I've heard that Spanish has a LOT of "N" sounds that change depending on the types of sounds around it, including into some sort of "M" sound. Is this true?
If so is that standard or a dialectal thing?
I understand the spanish sound as more like a mix in between
/ʒ/ and /j/
S in "treasure" and Y in "yes"
Thats pretty common, across all languages, Korean and Japanese I’m familiar with that do this. N's usually turn into M's when the N is followed by a B or P or some other Lip sound.
"con paciencia" "con permiso"
can sound like
"com paciencia" "com permiso"
English does this too like
"in between" "unpack"
can be
"im-between" "umpack"
how "grandpa" becomes "gramps"
"sandwich" sometimes "samwich" or "sammich" bc the W is made with the lips
I have a speech impediment which makes me pronounce words weird or use slight substitutions so I am genuinely not sure if I just don’t here the sound or I am just making a different one (especially with the tapped r. For example I say chree instead of tree, idk why I am sharing this but I am have a nice day if you read this.
I could very slightly hear a difference between the dental and alveolar d's 12:40.
maybe it depends on what spanish-speaking country you are on
well this is more geared towards tendencies english speakers make when speaking spanish and how to improve them.
OTTER TIME 🦦🦦
I didn't know this until a couple of months ago, but Yucatec spanish has aspiration in p, k, t sounds
It would be helpful to hear some minimal pairs in Spanish with p/b, t/d, k/g? I couldn't think of many, though. Paca/Vaca? Maybe there aren't that many? It's still a bit difficult to hear the difference.
bollo vs pollo
beso vs peso
banda vs panda
vez vs pez
tubo vs dubo
tapa vs dapa
toca vs doca
casa vs gasa
cara vs gara
copa vs gopa
@ Thanks a lot! I tried searching for a list like this, but couldn’t find one.
Wait, but are the voices consonants here /b, d, g/, since they are in initial position? Or are they the approximants /β̞, ð̞, ɣ˕/ ?
He said in the video that these sounds are “hard” after a pause, or after a nasal. But what if you say “la doca”? Since it’s not after a pause, is it still “hard”?
It’s easy for me to hear the difference between voiceless consonants and voiced approximants, but more difficult to distinguish with the voiced plosives.
I don’t know French, but as I understand, they don’t use approximants. P is just /p/ and B is just /b/ (maybe even more fully voiced than the English B?). Maybe that would be good for me to look into. I’m just trying to train myself to distinguish these pairs.
Fully plosive. You use them in this case, as long as they are initial, but if there is a word before it that doesn’t end in n or r, then it’s aproximant.
@@artugert yes, they should all be /b d g/. But in fast and natural speech, they can be softened especially if the previous word ended in a vowel. But by themselves, they are pronounced hard.
@@artugert Here's some more help.
English P sound /pʰ/
(Aspirated Unvoiced Bilabial Plosive)
• The P in "pan"
Spanish P sound /p/
(Unaspirated Unvoiced Bilabial Plosive)
• The P in "span"
• Less air than in "pan"
• In the word "pepper", the first P is aspirated, the second one is not
Spanish "Hard B/V" sound /b/
(Voiced Bilabial Plosive)
• Pretty much like the B in "ban"
Spanish "Soft B/V" sound /β/
(Voiced Bilabial Fricative)
• Pronounced similarly to English V "van"
• but instead of putting the bottom lip to the top teeth, put the bottom lip to the top lip
English T sound /tʰ/
(Aspirated Unvoiced Dental Plosive)
• The first T in "tan"
Spanish T sound /t/
(Unaspirated Unvoiced Dental Plosive)
• The first T in "Stan"
• Less air than in "tan"
• In the word "texter", the first T is aspirated, the second one is not
Spanish "Hard D" sound /d/
(Voiced Dental Plosive)
• Pretty much like the D in "Dan"
Spanish "Soft D" sound /ð/
(Voiced Dental Fricative)
• Pretty much like the TH in "than"
Spanish "Tapped R" sound /ɾ/
• Almost exactly like the T in "butter"
• Almost exactly like the D in "ladder"
• In "total" where the first T is pronounced differently than the second one which is tapped R
Spanish "Rolled R" sound /r/
• You just gotta practice unfortunately
• Maybe saying "what did I do?" really quickly as "Wharrr I do?"
English K sound /kʰ/
(Aspirated Unvoiced Velar Plosive)
• The C in "can"
Spanish K sound /k/
(Unaspirated Unvoiced Velar Plosive)
• The C in "scan"
• Less air than in "can"
• In the word "Khakis", the first K is aspirated, the second one is not
Spanish "Hard G" sound /g/
(Voiced Velar Plosive)
• Pretty much like the G in "gap"
Spanish "Soft G" sound /ɣ/
(Voiced Velar Fricative)
• Just got to practice it
• Like a G sound but kind of lazily
• Same sound as the Spanish J /x/ but add your voice with it
Spanish J sound /x/
(Unvoiced Velar Fricative)
• A cat hissing
spanish is my native language why did i get this in my recommended-
im wondering what will i learn if i go to a linguistic college
and im an asian who's really live in asia so im wondering if making a conlang would help me to get scholarship?
and thank for ur vids, i think u helped me a lot espeicial i think i can probably persuade my parents by: this has smth with AI!! its a TrEnD!!
Leaving a comment to remember and know as well
There's a small mistake.
4:01
Spanish /e/ is pronounced with a more CLOSED mouth
Is it weird that I always aspirate my s when talking to myself but the moment someone is near me I forget how to do that? I assume it's because in Spanish class I have to put on an accent that is more understandable for my fellow students so I am used to making my accent more German when talking to others so they have an easier time understanding me
3:12 end of sponsor
2:03 beginning of sponsor
No se ni pa q veo esto si soy nativo en el Español xd
8:15 I FINALLY UNDERSTAND ASPIRATION NOW IT NEVER MADE SENSE
here's some examples for you:
sTop vs Top
sPot vs Pot
sCan vs Can
¿Por qué vi este video? Ya sé hablar español, jajaja
0:02 Ehhh, I'm a Native Spanish Speaker who keeps getting "How to Learn 1000 Spanish words in a day" ads @_@
Spanish uses both the /e/ and the /ɛ/ sounds for the letter e. For example, empleo is pronounced more like ɛmpleo. There was a video done bu Spanish Imput a while back.
th-cam.com/video/mpEUfRr_r8M/w-d-xo.htmlsi=z4I24tOEePv59XYX
I pronounce my t on my teeth but my d on the alveolar ridge
Have I seen this before?
I need the reverse video. I cannot pronounce English /ε/ for the life of me!
If you have problems with the y/ll you can always say that you have argentinian accent and just do a sh
Mi rey te dejaste la c, s, z la parte divertida
Excepto por españa hacen casi el mismo sonido las 3😊
I'll just speak Spanish with a Russian accent 🤣
el que tengo aquí colgado
4:03 The Spanish /e/ is more CLOSE, not open.
It depends on the accent, we use very open vowels in Colombia
@@jmca_power Oh really? I didn't know that. Most dialects, anyways.
@anowarjibbali
Usually, when I help my friends correct their english pronunciation, one of the first things I have to explain to them is how to close their vowels (and the r sound in english), it probably varies according to the dialect, but I have seen this in Colombians, Argentinian, Venezuelans and Panamanians
Same in Argentina. A, E, and O are open; I and U are closed.
siendo honesto, para mí las vocales tienen un solo sonido en español y punto. Es el contexto el que permite que suenen distinto dependiendo del acento, la rapidez del habla o comodidad per entiendo que un no nativo tenga que "aprender" por así decirlo a hablar el español de manera natural o más cómoda aunque eso implique aprenderse reglas que no están.
I just taught myself how to sound chilean so no matter how I pronounce words you still cant understand me
Lingotter Uhhhmmm when you said ‘Alba’ you said Al-ba it should’ve been /al-va/.
spanish tap r and english tap r ain't exactly the same sound
NAHHH just do a Filipino Spanish accent. Quirky but easy.
12:35 dental vs alveolar plosive
6:53 The term is "approximants", calling them approximations will I think only confuse people.
9:50 This is actually misleading. The distinction of the light vs. dark l I'm pretty sure is not a thing in North American English. Clearly it is not in your dialect, because you are pronouncing the same dark l in both "low" and "bell" but asking viewers to hear the difference. (might be slightly different in your pronunciation here, and in isolation you make the difference clear, but it's still misleading for the majority of viewers, who will have to learn the light l as a genuinely new sound)
Generally great video though, especially love that you explain the rule correctly of b d g being different after a *pause*. It's usually said as "at the start of a word", but that just isn't true. You don't say "a ver" any different than "haber": it's about pauses, not words.