claro ahi esta la diferencia entre el "a todos gas" y todos los mexicanismos que igual a latinoamerica le gusto en algunos doblajes como el del equipo rocket.
@@Axelado1 primero se escribe contigo , y segundo no soy ni español, pero es ridículo como son tan fanáticos que no pueden ni tener criterio propio, parecen evangelistas
Cada capitulo de las primeras temporadas de Pokémon esta personalizado para Latam, y especialmente México jajajajajaja, gracias al dios Pepe Toño Macías.
doblajes god xD creo que knekro no sabe que a posta lo hacen así para hacer la escena comica aún mas comica, el de james supera por muchisimo a cualquier doblaje del mundo incluyendo al original, Pepe Toño Macías tiene carisma infinito, estos son los casos en donde se usa bien la libertad creativa para mejorar la escena, cosa que en otros doblajes del mundo causa el efecto contrario
@@ZafireVTGaming yo no hablo por los demás latinos... pero estudié doblaje y la razón por la que el Doblaje latino es por general muy bueno y muy bien recibido es porque hay un sobre estudio del personaje y de lo que se quiere transmitir en cada escena, en cuanto a traducción si cambian algo es para mejorarlo, por ejemplo, por el lado cómico utilizando algún modismo de la cultura popular con la cual todos los latinos podemos familiarizar, es por eso que el doblaje latino para los latinos va más allá de ser solo infancia, es algo más íntimo, actores de voz como Mario Castañeda (Goku) (Jim Carrey), Pepe toño Macías (James del equipo rocket, Ryan Reynolds) etc son reales celebridades para todos los países de este lado del mundo todos los conocemos por su trabajo como actores de doblaje, yo sigo a bastante youtuber español y cada vez que se habla del tema doblaje nunca los he oido mencionar algún nombre de actor de voz a la hora de "defenderlos" porque más es tratar de buscar el fallo del otro, yo podría estar horas hablando de todas las maravillas de estos grandes actores sin tener que recurrir a insultos hacia otro doblaje
@@Vizzen06 Tienes el canal de Hermoti lleno de entrevistas a actores de doblaje españoles. Al que la interese el tema sabrá el nombre de los actores, y al que no, pues no lo sabrá. Es estúpido tu argumento. Y hablas como si la geolocalización y la distinción de la que hablas no se utilizara en el doblaje español... Por supuesto que se ha hecho y se sigue haciendo. Qué manía tenéis de decir que lo vuestro es mejor... Se puede ser crítico con lo propio y no pasa nada.
@@ZafireVTGaming hasta la persona más ignorante de latam sabe quien hace la "vocesita" de goku, tu dejaste en claro que en su caso tienen que tener interés por el mundillo y conocer cierto canal, hasta mi abuela que no sabe lo que es TH-cam sabe quien es Mario castañeda y nisiquiera somos mexicanos
@@ZafireVTGamingQue triste tiene que ser un lobeznos y que se rían de ti y no con tigo 😂😂😂😂 No es odiar, es que ustedes son tan descerebrados para comparar su doblaje con el mejor doblaje del mundo jajaja
Joder que orgulloso me siento del doblaje latino la verdad Las risas que me echaba de pequeño con el team rocket y las frases de "JA ME ME MES" o las bromas en dragon ball Boffff
Kenkro, la voz de James es la misma que deadpool en latino, Ryan Reynolds ha dicho que le gusta mucho su trabajo y sus frases, igual puedes ver como ha doblado a dp en las primeras peliculas
El doblaje latino del equipo rocket es lo mejor que hay, lo hacían apropósito y metían muchas rimas y referencias, hay para ver horas de esas presentaciones
Lo de James siempre fue hecho a propósito así de exagerado, literalmente puedes ver todas la apariciones y cada vez dice una estupidez diferente😅. Pero James siempre será “MOLTRES EL GUAJOLOTE MATÍAS”💪🏾😂
Realmente no hay algunos que están hechos porque en la traducción no había otra forma de ponerlo sin cambia la estructura o quedaba raro con el movimento de labios de los personajes. Tipo el de pelea a muerte con cuchillos los mismos actores lo han explicado
@@aalfaass de hecho si es aproposito XD cuando la serie se considera aburrida o el humor gringo/japones no se siente que encaje con el humor latino se hacían cosas como la serie entera de KND (los chicos del barrio) que hoy en día verla en idioma original es el somnifero mas grande que hay pero en latino es un cague de risa incluso años después.
jajaja de verdad q este video me remonta a mi infancia, q gran doblaje q tenemos en latinoamerica por favor. gracias knekro por reaccionar a el mejor doblaje del mundo, el latino.
Chabon te veia en el 2014. Que loco que sigas haciendo lo mismo. Me dio mucha felicidad verte igual jajaja ahora estoy viendo de grande lo mismo que de wachin. Saludos desde la patagonia! En el sur de argentina te re veiamoss
1:25 igual los latínos si sabemos inglés y leemos sin problema, con las voces originales, no como ustedes que necesitan todo doblado y des pues les termina gustando doblada como a revenant que le encanta doblada
La gran mayoría de esos doblajes son con fines cómicos, OJALA poder decir lo mismo del doblaje de España pero me parece que ellos si lo hacen "en serio" 💀
Las líneas de James son un arte, hermano.
Pepe Toño Macías es orgullo regional
Jamemesh
Son como el vino 🍷
Gunter te volviste reguetonero jajajajajaj
Esa tengo k decir k es increible hahahaha
Un klasico!!
Lo rocia con agua*
"Y extender nuestro reino hasta Cataluña" 😂
El equipo rocket tiene demasiado Lore Latinoamericano
Ni idea, pero me suenan más a Mexicano que latinoamericano
@@gabrielb.4241 eso es porque los demas paises latinos no quieren chambear :v el doblaje
@@luiskano4003 Sin dudas, pero cuando lo hacen, lo superan con creces
@@gabrielb.4241 no creo, por algo siempre es doblaje mexicano
@@santiagoobregonreynoso8620 Me imagino porque es más accesible, viven al lado de los mayores productores de series, películas y demás.
te lo juro por dieguito maradona
el doblaje de james es patrimonio cultural
ya pero el doblaje del equipo rocket lo hacían a propósito, irónicamente exagerando 😅
claro ahi esta la diferencia entre el "a todos gas" y todos los mexicanismos que igual a latinoamerica le gusto en algunos doblajes como el del equipo rocket.
Yep, los actores dijeron que se aburrían de decir siempre lo mismo y se inventaron muchos diálogos icónicos xD
sisi la tipica JJSAJSJAAJS
Me hizo gracia el de los vascos y catalanes. A mi me gusta el doblaje libre, teníamos una adaptación de ChiCho terremoto que la mejor
@@sachem6351 La verdad que me daban algo de vergüenza jaja
Falto el de "Un niño floto sobre mi y volo un auto con su rasho laser" es god ese doblaje 😂
2:38 digan lo que digan, el Team Rocket en latam fue una gran cosa❤
adventure time en latino es lo mejor que le pudo haber pasado a mi vida
que le bajes de espuma a tu chocolate esa frase es god jajajaja
"Lo salvó la virgen de Guadalupe" ✝️
La verdad esta mejor así que solo diga esta bien xd
@@moisesmuroperez9676la verdad que me mató de risa 🤣
Jajajajajjajaja no.@@moisesmuroperez9676
Que manera de criar ignorantes😅
Son japoneses y lo salvó la Virgen guadalupe o. 0
Faltó lo de Moltres "El Guajolote" Macias😂
La mejor sin duda. 😂😂
los del equipo rocket les dieron via libre en la traduccion de decir lo que se les de la gana , muy bueno jsjsjsjsjsj
Falto el "Soy moltrex el guajolote macias" XDDDD
La cosa es que nosotros si nos reímos de esos doblajes, incluso les tenemos mucho cariño, esto nunca nos ofendió ni nos avergonzamos de ello.
1:23 si pero una cosa es tener un doblaje malo y la otra es ser el doblaje mas perron aqui ...
Creo que no entiende que esta viendo master pieces xD
Naci por mi madre y morire defendiendo el doblaje latino
Está bien defender causas indefendibles, al fin y al cabo, es lo que nos hace humanos y soñar😂😂
@@dxlmoisesQue triste tiene que ser un lobeznos y que se rían de ti y no con tigo 😂😂😂😂
@@Axelado1 primero se escribe contigo , y segundo no soy ni español, pero es ridículo como son tan fanáticos que no pueden ni tener criterio propio, parecen evangelistas
@@dxlmoises así escriben las basuras que todavía dicen vosotros en pleno siglo 21, métete tu rae donde no pega el solo lobeznito frustrado
@@dxlmoises entonces tu tienes criterio de español, no propio
Cada capitulo de las primeras temporadas de Pokémon esta personalizado para Latam, y especialmente México jajajajajaja, gracias al dios Pepe Toño Macías.
El doblaje en México siempre lo hacen con chistes que se entienden aquí jajaja, es lo mejor
James es cine puro y duro 🗿 (el doblaje es gracioso a posta XD)
doblajes god xD creo que knekro no sabe que a posta lo hacen así para hacer la escena comica aún mas comica, el de james supera por muchisimo a cualquier doblaje del mundo incluyendo al original, Pepe Toño Macías tiene carisma infinito, estos son los casos en donde se usa bien la libertad creativa para mejorar la escena, cosa que en otros doblajes del mundo causa el efecto contrario
¿Y por qué cuando lo hace el doblaje español decís que es una mierda? La cosa es odiar...
@@ZafireVTGaming yo no hablo por los demás latinos... pero estudié doblaje y la razón por la que el Doblaje latino es por general muy bueno y muy bien recibido es porque hay un sobre estudio del personaje y de lo que se quiere transmitir en cada escena, en cuanto a traducción si cambian algo es para mejorarlo, por ejemplo, por el lado cómico utilizando algún modismo de la cultura popular con la cual todos los latinos podemos familiarizar, es por eso que el doblaje latino para los latinos va más allá de ser solo infancia, es algo más íntimo, actores de voz como Mario Castañeda (Goku) (Jim Carrey), Pepe toño Macías (James del equipo rocket, Ryan Reynolds) etc son reales celebridades para todos los países de este lado del mundo todos los conocemos por su trabajo como actores de doblaje, yo sigo a bastante youtuber español y cada vez que se habla del tema doblaje nunca los he oido mencionar algún nombre de actor de voz a la hora de "defenderlos" porque más es tratar de buscar el fallo del otro, yo podría estar horas hablando de todas las maravillas de estos grandes actores sin tener que recurrir a insultos hacia otro doblaje
@@Vizzen06 Tienes el canal de Hermoti lleno de entrevistas a actores de doblaje españoles. Al que la interese el tema sabrá el nombre de los actores, y al que no, pues no lo sabrá. Es estúpido tu argumento. Y hablas como si la geolocalización y la distinción de la que hablas no se utilizara en el doblaje español... Por supuesto que se ha hecho y se sigue haciendo.
Qué manía tenéis de decir que lo vuestro es mejor... Se puede ser crítico con lo propio y no pasa nada.
@@ZafireVTGaming hasta la persona más ignorante de latam sabe quien hace la "vocesita" de goku, tu dejaste en claro que en su caso tienen que tener interés por el mundillo y conocer cierto canal, hasta mi abuela que no sabe lo que es TH-cam sabe quien es Mario castañeda y nisiquiera somos mexicanos
@@ZafireVTGamingQue triste tiene que ser un lobeznos y que se rían de ti y no con tigo 😂😂😂😂
No es odiar, es que ustedes son tan descerebrados para comparar su doblaje con el mejor doblaje del mundo jajaja
Joder que orgulloso me siento del doblaje latino la verdad
Las risas que me echaba de pequeño con el team rocket y las frases de "JA ME ME MES" o las bromas en dragon ball
Boffff
No latino , Mexicano
@@25xhenry que mas dara? Somos latinos tambien, y si, soy de Mexico. Asi que no te mames
Por que decía Jamemes ? Nunca entendí eso cuando niño
@@abcdefghi_klmnopqrst__wxyz pues solo por ocurrencia del actor de doblaje, todo lo que decia era lo que se le ocurria en el momento
@@nubmazter6928 como se llama el actor?
en latino se tomaron muchas licencias para las frases del equipo rocket
Definitivamente el mejor doblaje, eso era entretención
Necesito una serie de esto, segunda parte me parto
jasjaajaj el doblaje mexicano es lo mejor que le pudo pasar al planeta tierra
lo de el equipo rocket es de las mejores cosas que se vio en un doblaje en cualquier idioma
Kenkro, la voz de James es la misma que deadpool en latino, Ryan Reynolds ha dicho que le gusta mucho su trabajo y sus frases, igual puedes ver como ha doblado a dp en las primeras peliculas
Se debería llamar momentos epicos del doblaje latino
El doblaje latino del equipo rocket es lo mejor que hay, lo hacían apropósito y metían muchas rimas y referencias, hay para ver horas de esas presentaciones
Todos los diálogos de James son god
El equipo rocket siempre tenia las mejores frases jaja mas james
lo de pokemon son puro cine jajajajajaja
Esto solo demuestra que el doblaje latino sabe rectificar como por ejemplo con Wolverine. Y es lo que lo hace un gran doblaje
callese que James de pokemon es lo mas hermoso que ha existido en el doblaje latino, lo amamos y amamos que sea asi xD
Defenderé el doblaje del equipo rocket hasta el final de los tiempos, es una obra maestra jajjaja
Me encanta el doblaje latino y el doblaje de james es genial. No paro de reir 😂
Las adaptaciones deberían ser eternas
El dobleje del Equipo Rocket es patrimonio latinoamericano 😂
1:03 el dialogo era 'lo salvó el balón'
El de FUMOFFU es el mejor jaja le quedó perfecto. Dame a Pokemon y Fumoffu en latino sieeempre
Lo de James siempre fue hecho a propósito así de exagerado, literalmente puedes ver todas la apariciones y cada vez dice una estupidez diferente😅.
Pero James siempre será “MOLTRES EL GUAJOLOTE MATÍAS”💪🏾😂
Orgulloso de este doblaje
Knekro necesitamos estos videos más y más
Lo salvo la virgen de Guadalupe. Jajajajaja que grande. Mi infancia. Jajajja
En el doblaje latino esas cosas están hechas aposta. Por eso en latam nos cagamos de la risa y le tenemos tanto cariño a nuestro doblaje
Si si aposta
@@aalfaass Es que es así, el mismo toño Macías (la voz de james) lo ha dicho
Realmente no hay algunos que están hechos porque en la traducción no había otra forma de ponerlo sin cambia la estructura o quedaba raro con el movimento de labios de los personajes. Tipo el de pelea a muerte con cuchillos los mismos actores lo han explicado
@@Rias0157Eran los comienzos del doblaje latino en la animación, de ahi las malas traducciones, pero despues mejoraron mucho en el doblaje
@@aalfaass de hecho si es aproposito XD cuando la serie se considera aburrida o el humor gringo/japones no se siente que encaje con el humor latino se hacían cosas como la serie entera de KND (los chicos del barrio) que hoy en día verla en idioma original es el somnifero mas grande que hay pero en latino es un cague de risa incluso años después.
Lo del equipo Rocket era un cachondeo mosopotamico jajajaja, me encantaba
Que triste tiene que ser un lobeznos y que se rían de ti y no con tigo 😂😂😂😂
3:46
La primera vez que lo ví me reí hasta que me dolieron los costados. Realmente me tomo por sorpresa ese pedazo de doblaje. GOD
Full metal pánic es epico en latino jaja
El doblaje latinoamericano cuando se tomas libertades creativas es lo mejor, lo digo por el equipo rocket
Solo diré que Pepe Toño Macias es y será uno de los más grandes actores de doblaje qué han existido
una cosa es la onda vital , la otra es tener gracia para decir tus líneas y el que diga lo contrario que venga y me lo pruebe 🗿🗿
dale gatubela
Depende, caballeros del zodiaco si era un doblaje malo, pesimo pero pues era tiempos de iniciacion del doblaje en animes
@@luiskano4003 es bastante malo, no lo recordaba asi
Esa era la verdadera voz de Piccolo? Si es así es penosa
@@tuteticontigopocomas3723DALE A TODO GAS
Las frases del equipo roket eran una pasada xdd
Como latino, its absolute cinema.
"se me antojaron unos frijoles con arroz"
Lo del equipo rocekt era una carta de amor al doblaje y a toda latinoamerica.
"con musica de hace 20 años" el Knekrin dando donde duele eh?
jajaja de verdad q este video me remonta a mi infancia, q gran doblaje q tenemos en latinoamerica por favor. gracias knekro por reaccionar a el mejor doblaje del mundo, el latino.
Los modismos en doblaje son mi adicción
Algunas líneas son por hacer el chiste, doblaje todo bueno 🗿
El equipo rockket de mexico esta en su propio nivel...
En LATAM antes el doblaje tenía mucha libertad creativa.
Que buenos doblajes lpm
mandenle mas, hay de donde reirse un buen rato xD
Falto el clasico "Weezing aliento pozolero" de James mememes XD
Chabon te veia en el 2014. Que loco que sigas haciendo lo mismo. Me dio mucha felicidad verte igual jajaja ahora estoy viendo de grande lo mismo que de wachin. Saludos desde la patagonia! En el sur de argentina te re veiamoss
pero si este video es otra prueba de que el doblaje es god, un saludo midog
Cuando doblaje latino, puede hacer humor se hace pero sale de lo habitual y no pasa siempre lo normal es el doblaje comun.
la libertad de doblaje que le dieron al equipo rocket es lo mejor de la serie sfmaksf
4:17 eh ,este es mítico
el quipo rocket es next level, gracias Pepetoño Macías
Lo del equipo Rocket es una joya
Todos 100% doblaje de Latinoamérica, se les da mucha libertad a los actores de doblaje para las caricaturas viejas en especial el anime
Una chulada la adaptación 😂
ARRIBA JUAREZ JAJAJAJAAJ
Cómo me reía de chiquito con el team rocket el mejor doblaje de todos
los doblajes de pokemon y el equipo rokert fueron epico.
Mas que ser un doblaje vergonzoso es de orgullo.
JAJAJAJA me encanta. Estas traducciones son 100% meme
lo de supercampeones es una traduccion super valida, la virgencita siempre nos cuida 👼
6:57 recuerdo de niño ver pokemon solo para ver que mmda decia james JAJAJJAJAJ
El equipo rocket de latam es god
La mejor de todas siempre será la de James y su Guajolote Macías.
el equipo rocket latino no tiene comparacion jamemememes es GOD
Amo el equipo Rocket! De niño los odiaba, pero cuando fui creciendo me di cuenta que eran lo mejor de pokemon!
El mas Perron. Es como decir. El mas Cabron el mas psicópata el Más agresivo
Descansa en paz Dianita aun se le extraña 😢
Gracias por recordarla ❤ ella estaría agradecida 😢
¨Aguja dinamica¨ sigue siendo mejor que lobesno jajaja
El mejor doblaje. Es excelente. Jajaja
Pura joya del doblaje latino 😂
1:25 igual los latínos si sabemos inglés y leemos sin problema, con las voces originales, no como ustedes que necesitan todo doblado y des pues les termina gustando doblada como a revenant que le encanta doblada
q god las frases
La gran mayoría de esos doblajes son con fines cómicos, OJALA poder decir lo mismo del doblaje de España pero me parece que ellos si lo hacen "en serio" 💀
Buen vídeo (se subió hace 18s)
Sicólogo: "El español mexicano no existe"
El español mexicano:
Español descubriendo libertad creativa
Como se llama kakuzu en latam? pues kakuzu jajaja
james deberia ser patrimonio latino jajajaj
falto Moltres, el guajolote macias
El equipo rocket sobre todo Jamememes es muy god que bueno que me vi pokemon en latino