No conozco Lisboa, pero desde ya la considero la ciudad más mágica del mundo, más iluminada, más mística. La ciudad del fado, de sus azulejos centenarios que se mueven al galopar del sol, esa ciudad de navegantes, de barcos e historias. Qué hermoso es MadreDeus. Saludos desde Cali, Colombia.
Si no la conocéis, no sabéis lo que es ... Es mágico, romántico, clasico, cultural es único. Yo sou arraiono meio espanhol e portugués. E viva e amote-te grande Lisboa.
Bella canción que nos retrata los más profundos sentimientos lisboetas. Enhorabuena por el documental de DW por haberla seleccionado para su banda sonora. Y mucho más por Madredeus!
Cuando de niño estaba encadenado a la tele, escuchaba esta fantástica voz y no podía quitarle los ojos de encima, que maravilloso es volver a escuchar la canción
Traduzione in italiano: VIVO A LISBONA Quale altra città innalzata sul mare lungo un fiume si trova a sorgere tra due bracci di acqua, uno di sale, l’altro di niente acqua dolce, acqua salata, acque che abbracciano Lisbona. E’ a Lisbona che il Tago raggiunge il mare, è a Lisbona che il mare azzurro riceve il fiume, e quella brezza che ci fa promesse di viaggio, brezza fresca che richiama le nostre anime assenti. Soave città, di sale di mare. Vivo a Lisbona, e scende la sera. Vivo a Lisbona vivo a Lisbona vivo a Lisbona, e scende la sera. (Goffredo Califano) Traduzione in inglese dal libretto del CD “Um amor infinito” (2004): I LIVE IN LISBON What other city raised above the sea by a river has finally been elevated amidst two arms of water one of salt, the other of nothing sweet water, salty water waters that embrace Lisbon. It’s in Lisbon that the Tagus reaches the sea it’s in Lisbon that the blue sea receives the river and that breeze that makes us travelling promises the cool breeze that claims our absent souls. Soft city of the salt of the sea. I live in Lisbon and the afternoon falls. Parole e musica di Pedro Ayres Magalhães. Testo originale, dal libretto del CD “Um amor infinito” (2004): MORO EM LISBOA Que outra cidade levantada sobre o mar a beira rio, acabou por se elevar entre dois braços de água um de sal, outro de nada água doce, água salgada águas que abraçam Lisboa. É em Lisboa que o Tejo chega ao mar é em Lisboa que o mar azul recebe o rio e essa brisa que nos faz promessas de viagem brisa fresca que reclama as nossas almas ausentes. Suave cidade do sal do mar. Moro em Lisboa e a tarde cai. Suave cidade do sal do mar. Moro em Lisboa e a tarde cai. Moro em Lisboa Moro em Lisboa Moro em Lisboa e a tarde cai.
Es una canción de melancolía de un sitio , un lugar así es el saudade el fado. Es un amor del lugar de donde vives o sientes... Amote grande cidade Lisboa
Teresa è innamorata. Accarezza a lungo e con infinita dolcezza la sua Città. Davvero!?, … non sta cantando? Sì, ma con il cuore, abbassando molto molto il tono della voce, fino a confondere la voce con le carezze. Di tutta la canzone, le è rimasta una sola parola, bella come la luce, Lisboa. Cara Lisbona, sei veramente fortunata! La tua Teresa può andare a cantare fuori, anche lontano, in Brasile, in Giappone…, ma non ti abbandonerà mai! Ti ama troppo! Sento una punta di invidia perché Teresa non è italiana. Non dovrei, anche per la vita che faccio. Ma è così!
Pio, ti esprimi magnificamente: sei un poeta abitato da una sensibilità e un'intelligenza superiori, rare ai nostri giorni e ancor meno in internet. Bravo per i tuoi commenti.
Reconozco que no soy un entendido en música portuguesa, pero la que conozco es sublime. "Moro em Lisboa" es de un gusto exquisito, podría escucharla una y mil veces. Y otra que me encanta y para mí refleja muy bien al pueblo portugués es la conocida "Uma casa portuguesa", de Amália Rodrigues, es como estar dentro de una típica familia tradicional portuguesa. Pd: de este mismo grupo no puedes perderte "Adeus... e nem voltei".
Questa canzone è poesia, è sogno, è incantesimo. E’ pericoloso ascoltarla, perché è ammaliante, come, per Ulisse, i canti della maga Circe nelle grotte segrete calde e accoglienti del Circeo, o i canti della ninfa Calipso nelle grotte amene di Gozo. Teresa è anche più di Circe o di Calipso. Dire che la canzone piace, è dire poco, perché manda in estasi il cuore. Ma non si sa bene chi si ama, se la cantante o la sua divina voce, se la musica o il suo geniale Autore, se il testo o la Città che esso elogia, o tutte queste cose insieme.
Parole e musica di Pedro Ayres Magalhães. Testo originale, dal libretto del CD “Um amor infinito” (2004): MORO EM LISBOA Que outra cidade levantada sobre o mar a beira rio, acabou por se elevar entre dois braços de água um de sal, outro de nada água doce, água salgada águas que abraçam Lisboa. É em Lisboa que o Tejo chega ao mar é em Lisboa que o mar azul recebe o rio é essa brisa que nos faz promessas de viagem brisa fresca que reclama nas nossas almas ausentes. Suave cidade do sal do mar. Moro em Lisboa e a tarde cai. Suave cidade do sal do mar. Moro em Lisboa e a tarde cai. Moro em Lisboa Moro em Lisboa Moro em Lisboa e a tarde cai.
No conozco Lisboa, pero desde ya la considero la ciudad más mágica del mundo, más iluminada, más mística. La ciudad del fado, de sus azulejos centenarios que se mueven al galopar del sol, esa ciudad de navegantes, de barcos e historias. Qué hermoso es MadreDeus. Saludos desde Cali, Colombia.
yo tampoco conozco Lisboa pero has definido la esencia de esa ciudad mágica, la tierra de Fernando Pessoa . Cariños desde Argentina !!
Cidade de Teresa Salgueiro?
Tampoco conozco Lisboa pero estoy de acuerdo en que debe ser una ciudad maravillosa llena de melancolía y misterio.
Tampoco conozco Liboa pero algún día la conoceré. Iré a un bar a comer, beber y escuchar fado. Saludos desde Perú
Si no la conocéis, no sabéis lo que es ... Es mágico, romántico, clasico, cultural es único. Yo sou arraiono meio espanhol e portugués. E viva e amote-te grande Lisboa.
Esta canción esta en un documental sobre Lisboa del canal alemán DW.
Exacto. Vengo de ese documental. Algún día conoceré esta mágica ciudad. Saludos desde Perú
@@BryanAlarcon Por eso vine, me encantó la canción
Me pueden dar el link? Ya no lo encuentro D:
@@andresdavidcastanoortiz9306 El documental ya no se encuentra en el canal de TH-cam de DW.
Saludos desde Uruguay
🌬️💕Lisboa 🙏 cidade
Linda maravilhosa
Musica Letra
E Voz 🌸🩷🙏
Obrigada 🌈💕🙏
Este video lo habían quitado por lo menos hace 5 años, y me dió una tristeza, ahora lo disfruto
Bella canción que nos retrata los más profundos sentimientos lisboetas. Enhorabuena por el documental de DW por haberla seleccionado para su banda sonora. Y mucho más por Madredeus!
Saudades de Lisboa. ♡♡♡♡♡
Não há lugar como o nosso lar ... Amo-te Lisboa
Amo-te grande Lisboa
Meh, overrated.
Que delicadeza.
Cuando de niño estaba encadenado a la tele, escuchaba esta fantástica voz y no podía quitarle los ojos de encima, que maravilloso es volver a escuchar la canción
Es una buena combinación de : literatura, música y video; son geniales
Lisboa algun dia te conocere ❤ 25.06.2024
A combinacao perfetissima de voz , instrumentos , talentos ... O inesquecível Madredeus original .
This song I'm just Fallin in love with it. Just like when I first listened to them first time. It takes me back.
Hay muchas canciones acerca de Lisboa y esta es una de las mas bellas, seria muy bonito caminar por las calles de Lisboa escuchando esta cancion.
Que melodía , hace rato , no escuchaba esta canción, gracias
Nunca he estado en Lisboa pero esta canción me hace sentir nostalgia de haber estado ahí y regresar.
Traduzione in italiano:
VIVO A LISBONA
Quale altra città
innalzata sul mare
lungo un fiume
si trova a sorgere
tra due bracci di acqua,
uno di sale, l’altro di niente
acqua dolce, acqua salata,
acque che abbracciano Lisbona.
E’ a Lisbona
che il Tago raggiunge il mare,
è a Lisbona
che il mare azzurro riceve il fiume,
e quella brezza che ci fa
promesse di viaggio,
brezza fresca che richiama
le nostre anime assenti.
Soave
città,
di sale
di mare.
Vivo a Lisbona,
e scende la sera.
Vivo a Lisbona
vivo a Lisbona
vivo a Lisbona,
e scende la sera.
(Goffredo Califano)
Traduzione in inglese dal libretto del CD “Um amor infinito” (2004):
I LIVE IN LISBON
What other city
raised above the sea
by a river
has finally been elevated
amidst two arms of water
one of salt, the other of nothing
sweet water, salty water
waters that embrace Lisbon.
It’s in Lisbon
that the Tagus reaches the sea
it’s in Lisbon
that the blue sea receives the river
and that breeze that makes us
travelling promises
the cool breeze that claims
our absent souls.
Soft
city
of the salt
of the sea.
I live in Lisbon
and the afternoon falls.
Parole e musica di Pedro Ayres Magalhães.
Testo originale, dal libretto del CD “Um amor infinito” (2004):
MORO EM LISBOA
Que outra cidade
levantada sobre o mar
a beira rio,
acabou por se elevar
entre dois braços de água
um de sal, outro de nada
água doce, água salgada
águas que abraçam Lisboa.
É em Lisboa
que o Tejo chega ao mar
é em Lisboa
que o mar azul recebe o rio
e essa brisa que nos faz
promessas de viagem
brisa fresca que reclama
as nossas almas ausentes.
Suave
cidade
do sal
do mar.
Moro em Lisboa
e a tarde cai.
Suave
cidade
do sal
do mar.
Moro em Lisboa
e a tarde cai.
Moro em Lisboa
Moro em Lisboa
Moro em Lisboa
e a tarde cai.
Magnific !
Hermoso... y bello --- moro longe da Lisboa mais a voz da Teresa a traz perto do meu coracao
Merci beaucoup pour la traduction et surtout pour le texte en portugais. C'est une délicate attention et nous sommes nombreux à l'apprécier.
Nunca antes escuché una canción igual que hermosa la puedo sentir toda te la dedico mi amor
Es una canción de melancolía de un sitio , un lugar así es el saudade el fado. Es un amor del lugar de donde vives o sientes... Amote grande cidade Lisboa
Grupazo, cantadandole a la capital Portuguesa.
Moro em Lisboa
Nasci em Lisboa
Amo Lisboa
Beijinhos
Lisboa , antigua y señorial. Amote muito. Lisboa e única.
Teresa è innamorata. Accarezza a lungo e con infinita dolcezza la sua Città. Davvero!?, … non sta cantando? Sì, ma con il cuore, abbassando molto molto il tono della voce, fino a confondere la voce con le carezze. Di tutta la canzone, le è rimasta una sola parola, bella come la luce, Lisboa. Cara Lisbona, sei veramente fortunata! La tua Teresa può andare a cantare fuori, anche lontano, in Brasile, in Giappone…, ma non ti abbandonerà mai! Ti ama troppo! Sento una punta di invidia perché Teresa non è italiana. Non dovrei, anche per la vita che faccio. Ma è così!
Pio, ti esprimi magnificamente: sei un poeta abitato da una sensibilità e un'intelligenza superiori, rare ai nostri giorni e ancor meno in internet.
Bravo per i tuoi commenti.
Dopo aver ascoltato questa canzone è impossibile non aver voglia di vedere Lisbona!!
Me enamore de ella
En plus d'être belle la voix est splendide ❤️❤️❤️
Recomiendenme más canciones como esta porfavor. estoy comenzando a escuchar música portuguesa fado
Reconozco que no soy un entendido en música portuguesa, pero la que conozco es sublime.
"Moro em Lisboa" es de un gusto exquisito, podría escucharla una y mil veces. Y otra que me encanta y para mí refleja muy bien al pueblo portugués es la conocida "Uma casa portuguesa", de Amália Rodrigues, es como estar dentro de una típica familia tradicional portuguesa.
Pd: de este mismo grupo no puedes perderte "Adeus... e nem voltei".
Recomendo a música Ana Moura - Andorinhas
Puedes escuchar Antología de Madredeus.....discazo!!!! Para comenzar y después uno a uno de sus discos
Questa canzone è poesia, è sogno, è incantesimo. E’ pericoloso ascoltarla, perché è ammaliante, come, per Ulisse, i canti della maga Circe nelle grotte segrete calde e accoglienti del Circeo, o i canti della ninfa Calipso nelle grotte amene di Gozo. Teresa è anche più di Circe o di Calipso. Dire che la canzone piace, è dire poco, perché manda in estasi il cuore. Ma non si sa bene chi si ama, se la cantante o la sua divina voce, se la musica o il suo geniale Autore, se il testo o la Città che esso elogia, o tutte queste cose insieme.
Magnifico comentário Parabéns e muito obrigado.
Linda ciudad inolvidable 👏👏
Lisboa!😍
❤
Amo Lisboa❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Fantástico!
Parole e musica di Pedro Ayres Magalhães.
Testo originale, dal libretto del CD “Um amor infinito” (2004):
MORO EM LISBOA
Que outra cidade
levantada sobre o mar
a beira rio,
acabou por se elevar
entre dois braços de água
um de sal, outro de nada
água doce, água salgada
águas que abraçam Lisboa.
É em Lisboa
que o Tejo chega ao mar
é em Lisboa
que o mar azul recebe o rio
é essa brisa que nos faz
promessas de viagem
brisa fresca que reclama
nas nossas almas ausentes.
Suave
cidade
do sal
do mar.
Moro em Lisboa
e a tarde cai.
Suave
cidade
do sal
do mar.
Moro em Lisboa
e a tarde cai.
Moro em Lisboa
Moro em Lisboa
Moro em Lisboa
e a tarde cai.
❤️