@@mikeljauregi7137 nik ez dut ezer esan "zori on"i buruz... nik esan dut zoriontsua dela "feliz" eta zorionekoa "afortunado".. ... zorienekoa= de próspero sino.
Desde el cuento del ratoncito Perez, perdí toda credibilidad de las versiones oficiales. Suerte a todo aquel que abre la mente y busca otras versiones.
yo creo que habla de un partido del Osasuna contra el R Madrid y lo felices que les hizo el triunfo, y me quedo tan ancho. Por favor no engañes a nadie
Zorionak! Saltus Vasconum!
Solo puedo leer izquierda derecha derecha izquierda Del frente hacia tras no se si sea posible
zorioneko se usa en euskera actual, sería afortunado y zoriontsu feliz
Zori on es destino prospero,ez al deu genre izkuntza ezautzen..el vidéo es un désastre de prinzipio à fin
@@mikeljauregi7137 nik ez dut ezer esan "zori on"i buruz... nik esan dut zoriontsua dela "feliz" eta zorionekoa "afortunado".. ... zorienekoa= de próspero sino.
@@mikeljauregi7137 bideokoa txarto omen duk, baina hi ere ez haiz oso sano burutik...
Laico ¿la traducción la haces con el latín? (lo digo por el traductor)
Desde el cuento del ratoncito Perez, perdí toda credibilidad de las versiones oficiales. Suerte a todo aquel que abre la mente y busca otras versiones.
yo creo que habla de un partido del Osasuna contra el R Madrid y lo felices que les hizo el triunfo, y me quedo tan ancho. Por favor no engañes a nadie
Zori es destiné no felicidad, no tiens ni puta idea de euskera
Por favor, modera tu lenguaje.
Eskerrik asko.
😂😂😂😂