@Woodland26 Just like in baseball, it's FC. As long as I can communicate with other people, proper or not be damned, what's the reward of getting it right 100% of the time. And who's there to determine what's right or wrong, YOU?????
I have never heard the use of Spanish athelete in N. America. The much more common expression is "Bullsh*tter". Also these days it ain't all that politically correct using ethnic terms. Another example of ethnic expression is "Indian givers" which is rarely used these days.
想睇多啲呢類型嘅片😊support and thanks
Thanks for watching 🫶🏻🫶🏻!
Oh, thanks for sharing! They are new to me! 😊❣
0:33 Spanish Athlete
2:10 Greek Gift
4:28 Sweet Water
6:20 Handwriting on the wall
8:05 Pull one’s leg
9:21 Pull up one’s socks
11:07 Have a fit
4:44 Mango pomelo "sago" (楊枝甘露,英譯反而直接取其三種主要成份:芒果、柚子和西米而翻譯。雖然東南亞和台灣都有售, 卻由香港利苑酒家在80年代首創)
感謝補充~
Very interesting idioms ❤️
🫶🏻🫶🏻🫶🏻
支持,可惜今時今日才遇到你的片😂😂😂 你的片很好看、謝謝你🙏
感謝Melody分享英語表達資訊😀😀🤝🤝下次見。
Melody拍片教大家捲髮+化妝 tks🫢🫢
thank you very much for your videos 👍
想知多啲!❤
會再拍片分享👍
你呢排一定好辛苦多左咁多白髮❤😂🎉
您好Melody😀😀🖐🖐午安
👍 ❤thanks!
Pull up one's socks💪
西班牙運動員近代在籃球、足球、網球、F1等主流運動都有世界級表現,或許有一天,真係有個西班牙運動員2小時內跑全馬 😆😆😆
Hi melody, 刚才你教我们的用语,是美式 or 英式 ? 因为有时英国人未必明白美式用语,同类美国人也未必明白英式用语 😅
❤❤❤❤❤
panda is really a Greek gift for Hk
Totally agreed
You're a Greek gift to the world 😂
@@ftukusllmso do you !
🙏🙏🙏
🫶🏻
A Greek gave me a present from Greece once😊
在香港, 搭的士有時會聽到的士司機鬧另一方司機突然cut線,請問cut線是怎樣說? You changed to my lane. Or. You cut into my lane?
是超車的意思嗎?
若果是,我查了,可用overtake🤔
E.g. The driver near my lane suddenly overtakes me. This is dangerous.
That @% taxi just cut in front of me!
希臘的「臘」讀(立)音,不是讀獵人的「獵」,很多人都讀錯,唔怪妳😊
感謝提醒!
我就考PS1,可唔可以出段片俾我睇❤❤
just want to know:sugar daddy has a bad connotation?
It‘s Greek to me. French Leave; Spanish Athlete; Go Dutch;
I love Yorkshire pudding , American Pie ....
‘Have a fit’ originates from a fit of anger
❤
🫶🏻🫶🏻🫶🏻
👍
it is all Greek to me😁
😂😂😂
Spanish athletes and greek gift 😅
糖水直譯係suger water.
sugary water could be another option for sugar water.
@@commentpcyt eat sweet soup
Soft drinks are sugar water
have a fit 呢個係無厘頭.
除咗‘angry’ , 學多個 have a fit
响唔 formal 嘅情况下,用英文係嚟溝通 , 理得佢文法正唔正確 , 你估老番本身 D 文法又好勁咩.
不過公事上嘅 formal correspondence ,應對上還係企理D文法適當較理想.
Why not learn properly and get it right formal or informally?
@Woodland26
Just like in baseball, it's FC.
As long as I can communicate with other people, proper or not be damned, what's the reward of getting it right 100% of the time. And who's there to determine what's right or wrong, YOU?????
@@tomlim1598 I guess we share different standards.
中文都有 都寫在牆上了
這個反而不知道😂感謝補充!
I have never heard the use of Spanish athelete in N. America. The much more common expression is "Bullsh*tter". Also these days it ain't all that politically correct using ethnic terms. Another example of ethnic expression is "Indian givers" which is rarely used these days.
likewise, i've never heard of "spanish athlete", i thought it is american given melody must have spent some time in the US given her accent.
Too many examples ..dragging time
Chinese athlete
大鑊啦英文點講
What the big Wok😅😅😅