fort de l'eau 22/06/2021 01h48 elle me tue cette chanson. dédiée spécialement à mon petit frère immigré en France et à tous nos jeunes qui sont loin des leurs...
Ceux qui ont un fils harag ou un exilé ne pourront retenir leurs larmes en ecoutant ce chef d'oeuvre du maitre.C'est la destinée du peuple algerien d'être poussé à l'exile durant toutes les periodes de son histoire.
Le Grand cheikh hasnaoui athirham rabi,enterré loin de la terre de ses aïeux.Les grandes douleurs sont muettes.Il est parti en silence sans nous livrer de témoignage sur sa vie et sur ce qui l 'a poussé à s' exiler si loin.c 'est un pan d histoire de notre kabylie qu on a perdu a tout jamais.
Surtout que lui même a refusé d'être enterré en Algérie et sa veuve aussi refuse que ses restes soient rapatriées. Ayant aussi refusé de se faire enterré dans la partie musulmane du cimetière juste pour que sa femme soit enterrée à ses côtés après son décès, c'est peut être aussi pour cette raison qu'il ne voulait pas se faire enterré en Algérie puisque cette dernière n'y sera pas enterrée. Beaucoup de questions se posent, surtout que pendant sa vie personne n'a vraiment cherché à lui rendre visite dans son exil. Ça a peut être aussi influencé son choix. C'est quand même triste.
ماشاء الله جميل جدا استاذ الاغنية الأ مزيغية الأصيلة ربي يحفض بلد القبايل Vive nos frères Lekbayèle Je ne comprends pas beaucoup de mots mais c’est magique Bravo Maître tu es unique avec Ait Menguelate, Chrifa, Taos Amrouche, Nouara, Chief Khadam, M’jahed Hamid ... Mohamed de Mostaganem. Amoureux de nos traditions Amazigh et de la beauté de Kabylie..🇩🇿🇩🇿🇩🇿
Traduction mélodique de : Intas Ma Diyas (Dites-lui, s'il vient) Dites-lui s'il vient Attristée, je dépéris Dites-lui, s'il vient Tout le temps, je pleure sur lui Tuteur, parti Le bateau, a pris De moi, éloigné Mers traversées Tout Puissant Dieu Protégez-le Il est cher, pour moi Ô Dieu, qu'il ne s'égare pas. Si Dieu le veut On attend le destin Toujours, rien Même pas très peu Son manque augmentant Et nous pressant Arrive le moment Qu’il revienne ou nous y allons Un jour d’Aïd Voisins heureux Seul, malheureux Et nous, attristés Dieu le ramène Assez erré Avec Son aide Un jour, qu’il revienne. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
MERCI MON FRÈRE SAID! Je vois tes commentaires dans plusieurs vidéos avec d'excellentes traductions mélodiques en français et elles sont très utiles ! Je te reconnais par ta signature iconique : >. T'es un génie mec, continues comme ça!
Plus on vous ecoute plus on est tetanise on se met ala place de ces belles femmes kabyles abandonnees tristes pleurs sur le destin macabre de immigres loin de leur famille de leur misere etc plus ca nous brule un siecle apres chanson
Pas de récupération?!... C'3st de la musique et chanson Kabyle: l'une des LANGUES souches de Tamazight d'Afrique du nord; mais PAS DU TOUT DU MOYEN- Orient ?!...
@@assirem4085 Typiquement Nord African, non. Absorbé par les Nord Africans, oui. Le mode et la game sont arrivés d'Orient mais l'Orient n'est pas l'Arabie. On retrouve cette tonalité dans la musique greco-balkanique, turque et mésopotamienne. Le mode mixolydien en effet a voyagé et est arrivé chez nous sans qu'il soit possible de savoir si c'est lors d'échanges avec les Phéniciens, les Grecs, sous l'empire musulman ou sous les Ottomans. Que cela ait été récupéré par des artistes kabyles au contact de la culture urbaine n'est pas étonnant. Par contre, cela ne fait certainement pas d'eux des Orientaux. Pas plus que le port du Fez n'a fait d'eux à une certaine époque des Turcs.
fort de l'eau 22/06/2021 01h48 elle me tue cette chanson. dédiée spécialement à mon petit frère immigré en France et à tous nos jeunes qui sont loin des leurs...
Ceux qui ont un fils harag ou un exilé ne pourront retenir leurs larmes en ecoutant ce chef d'oeuvre du maitre.C'est la destinée du peuple algerien d'être poussé à l'exile durant toutes les periodes de son histoire.
Je me permets de rectifier : c'est la destinée des Kabyles, surtout...
Ou une épouse...
Effectivement tout à fait d'accord avec vous hélas c le destin des algériens hélas
Au un frère on prison ❤️👑
20.05.2024 montréal.je l'écoute encore akirhem rebbi a chikh
Le Grand cheikh hasnaoui athirham rabi,enterré loin de la terre de ses aïeux.Les grandes douleurs sont muettes.Il est parti en silence sans nous livrer de témoignage sur sa vie et sur ce qui l 'a poussé à s' exiler si loin.c 'est un pan d histoire de notre kabylie qu on a perdu a tout jamais.
Surtout que lui même a refusé d'être enterré en Algérie et sa veuve aussi refuse que ses restes soient rapatriées. Ayant aussi refusé de se faire enterré dans la partie musulmane du cimetière juste pour que sa femme soit enterrée à ses côtés après son décès, c'est peut être aussi pour cette raison qu'il ne voulait pas se faire enterré en Algérie puisque cette dernière n'y sera pas enterrée. Beaucoup de questions se posent, surtout que pendant sa vie personne n'a vraiment cherché à lui rendre visite dans son exil. Ça a peut être aussi influencé son choix. C'est quand même triste.
@@tsukihime1986 on finit comme on vit.
ماشاء الله جميل جدا
استاذ الاغنية الأ مزيغية الأصيلة
ربي يحفض بلد القبايل
Vive nos frères Lekbayèle
Je ne comprends pas beaucoup de mots mais c’est magique Bravo Maître tu es unique avec Ait Menguelate, Chrifa, Taos Amrouche, Nouara, Chief Khadam, M’jahed Hamid ...
Mohamed de Mostaganem.
Amoureux de nos traditions Amazigh et de la beauté de Kabylie..🇩🇿🇩🇿🇩🇿
le chikh des chikh. HESNAOUI athirhem rebi nchallah
Paix à son âme à notre regretté El Hasnaoui paroles bien codifiées et mesurées...❤
Humble et charitable que le bon dieux t accepte dans son vaste paradis
Traduction mélodique de : Intas Ma Diyas (Dites-lui, s'il vient)
Dites-lui s'il vient
Attristée, je dépéris
Dites-lui, s'il vient
Tout le temps, je pleure sur lui
Tuteur, parti
Le bateau, a pris
De moi, éloigné
Mers traversées
Tout Puissant Dieu
Protégez-le
Il est cher, pour moi
Ô Dieu, qu'il ne s'égare pas.
Si Dieu le veut
On attend le destin
Toujours, rien
Même pas très peu
Son manque augmentant
Et nous pressant
Arrive le moment
Qu’il revienne ou nous y allons
Un jour d’Aïd
Voisins heureux
Seul, malheureux
Et nous, attristés
Dieu le ramène
Assez erré
Avec Son aide
Un jour, qu’il revienne.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Merci beaucoup mon frère. Pourrais-tu traduire les autres couplets stp ?
MERCI MON FRÈRE SAID! Je vois tes commentaires dans plusieurs vidéos avec d'excellentes traductions mélodiques en français et elles sont très utiles ! Je te reconnais par ta signature iconique : >. T'es un génie mec, continues comme ça!
c´est tellement profond... je perds l´espoir chaque jour.
L'unique qui me donne des frissons quand je l'écoute, ses œuvres sont des merveilles. Paix à ton âme maître.
Oui, "unique". C'est bien le mot qui convient.
Intass madyass l'une des plus belles chansons qui restera la meilleure pour moi
Paix à ton âme le roi nel fen un roi unique ses chansons sont éternelle 😩👏💪
Lah yerahmek a chikh un grand toutes ses chansons sont belles et me touchent,Al yeremh rebi , toujours dans mon coeur,quand je l'entends je pleure
Tanmirt ik à Chiekh ... Ouii je le sais bien tu as vécu le pire dans la vie ...
Oui c'est un grand artiste qui à donner à notre culture qu il repose en paix
Un maître sans pareil!
Les vrais ancien
Mon chanteur préféré. Style et voix uniques. Repose en paix.
Un grand monsieur......une grande chanson
Tres belle chanson ...Grand interprete!!! Allah yarhamek ya cheikh
Que ce soit en kabyle ou en arabe, il est unique.
Je me permets de vous inviter à écouter "Zahia", en arabe. Une pure merveille !
Pour moi il est bien le meilleur de tous....(il a "ce quelque chose" de rare dans sa voix et sa musique qui me transporte).
C est le maître des maîtres de la chanson Chaabi après el3enqa et les autres atirhem rebi nchallah
Akirham rabi cheikh 😢😢😢
ona jamais oblier cheikh el hasnaui rabi yarahmo inchallah
La chanson est coupée au milieu, il manque le couplet ou il dit: "Deg as n elεid, medden faṛḥen, neţţa d awḥid, ma d nukwni naḥzen..."
le roi de la chanson kabyle
Paix à ton âme 🙏 que le paradis soit ta demeure éternelle inch'Allah 🙏
اناس مدياس هلكغ حزنغ فلاس 👍😘🌹 الله يرحمك الشيخ الحسناوي
Rabi yerahmo wewesaaa aalih inchaallah wellah c'est un vrai artiste est surtout cette chanson samfait pleurer ❤❤❤😢
le king de la chanson algerienne
oui la vraie musique
J adore cette chanson 🌹🥰🇩🇿
Un geant de la chanson Kabyle
Le maître de la chanson kabyle
une grande voix dans le siegle
Repose en pais mon frère....inchalla que tu ai au paradis cheikh el hasnaoui 🙏🙏
À chaque fois quand je longtemps j'ai la chair de poule
Un grand monsieur
Intas madyas wass gara tefrou fellas j'adore ce maître
Cette chanson me touche énormément .
🇲🇦🇩🇿2021
Rabi yerAhmou
Repose en paix maître.
Akyerhem rebi a cheikh,,,
les hommes
L'année de composition de la chanson 1950
C'est le maître
Elle me tue cette chanson
Un chef d'œuvre cette chanson, elle va droit au cœur, Akyarham rabi Ayafenan Amokrane.
l'indémodable
Plus on vous ecoute plus on est tetanise on se met ala place de ces belles femmes kabyles abandonnees tristes pleurs sur le destin macabre de immigres loin de leur famille de leur misere etc plus ca nous brule un siecle apres chanson
Bien dit
الله يرحمك يا شيخنا المحبوب
14/06/2024
Je l ecoute encore
chikh lchyoukh atirhe rebi
Nadir arrire felak ami 3zizen
Pas de récupération?!... C'3st de la musique et chanson Kabyle: l'une des LANGUES souches de Tamazight d'Afrique du nord; mais PAS DU TOUT DU MOYEN- Orient ?!...
😭😭😭😭😭😭😭
02.09.2024
Le monde
Vive la République Fédérale de Kabylie..
non merci gma
Oriental?
Le mode sahli appelé à l'orient Nahawend
@@sikazidane9918 Le mode peut-être, pas l'artiste.
Ça n'as rien d'orientale et surtt pas arabe... c'est typiquement nord africain et andalou un peu ...
@@assirem4085 Typiquement Nord African, non. Absorbé par les Nord Africans, oui.
Le mode et la game sont arrivés d'Orient mais l'Orient n'est pas l'Arabie. On retrouve cette tonalité dans la musique greco-balkanique, turque et mésopotamienne. Le mode mixolydien en effet a voyagé et est arrivé chez nous sans qu'il soit possible de savoir si c'est lors d'échanges avec les Phéniciens, les Grecs, sous l'empire musulman ou sous les Ottomans.
Que cela ait été récupéré par des artistes kabyles au contact de la culture urbaine n'est pas étonnant.
Par contre, cela ne fait certainement pas d'eux des Orientaux. Pas plus que le port du Fez n'a fait d'eux à une certaine époque des Turcs.
@@FREEMAN.... bien expliqué monsieur . Bravo ! .
Tanmirt ik à Chiekh ... Ouii je le sais bien tu as vécu le pire dans la vie ...