Traduction mélodique de : Ma tevghid, nek vghigh (Si tu veux, moi, je veux) Si tu me veux, moi, je veux Ton père, lui, dit : non, non, non non Si tu veux, on va tous les deux Chez le maire, pour la procuration Notre cour est partagée Avec toi, accoutumé Mon cœur est blessé, tu sais Malade, tu me rends Par ton sourcil bougeant Lassés de supplier Par Allah, fada Mauvais état Je rentre et sors de chez moi Afin de te voir, me disant La nuit, de sommeil, privé Toi, malade et moi, brûlant On s’aime, ce n’est pas un péché Gais, guéris quand on se voit. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Musique très simple et mélodieuse mais c'est très très fort. C'est la Magie de Cheikh El Hasnaoui !!
Vive la République Fédérale de Kabylie.
Dhavouzhar a cheikh akirham rabbi ayizem
dhassdeghdegh 💔ikhfisse dhi thalwith 🙏🏽
Ad fell as ye3fu rabbi
Traduction mélodique de : Ma tevghid, nek vghigh (Si tu veux, moi, je veux)
Si tu me veux, moi, je veux
Ton père, lui, dit : non, non, non non
Si tu veux, on va tous les deux
Chez le maire, pour la procuration
Notre cour est partagée
Avec toi, accoutumé
Mon cœur est blessé, tu sais
Malade, tu me rends
Par ton sourcil bougeant
Lassés de supplier
Par Allah, fada
Mauvais état
Je rentre et sors de chez moi
Afin de te voir, me disant
La nuit, de sommeil, privé
Toi, malade et moi, brûlant
On s’aime, ce n’est pas un péché
Gais, guéris quand on se voit.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.