@@piranasdelcaribe3555 vero, ma oggi viene riconosciuto come uno dei film di animazione migliori in termini anche di accuratezza storico - archeologica (tutti gli studi sui costumi, sugli edifici, i geroglifici etc)
Italy is a GEM !! Their Ariel might not be for everyone, but she’s my personal favourite!!❤️ I also adore Italian Phillip, Cornelius and Roger (101 Dalmatians) And their Tiana, Elsa & Cinderella
@caitlyncarvalho7637 this is not mistranslation. Adaptation of lyrics works like this: you need to make the lyrics fit the number of syllables, the rhyming scheme, often the lip-sync too, as well as respecting poetic parameters in the destination language, which are often very different from the source language. All of these lyrics convey the original message, so they are as true to the original as they need to be
@caitlyncarvalho7637 they always say pretty much the same thing. At best they'll shift an expression to another that sounds more natural in the language of destination while still delivering the message, or when they need to transpose a pun and make it work in the destination language
Yesterday Ernesto Brancucci died. He singed Arabian Nights, he was Pumba and he was the musical director of many films, some of them are in this list. I'm sure his job made him immortal in our minds.
Thank you for this video ❤ I'm a teen Italian girl so I grew up with this movies and I'm very glad of this little tribute by you❤ P.s.: sorry for my bad english 😅😅
@@chataignevendemiaire OH! Sorry if I'm keeping you awake! 😅 Here in Lombardy is just 7:06 p.m. I'm in the garden watching the landscape and listening to music 😙 Well I'll tell you goodnight, you're probably tired, buonanotte 🤗🤗
Such a cute idea, I might inspire myself in it if you allow me ;) I love Italian dubbings, hard to chose my favorites. But Italian Hercules has been my favorite voice for the character for a long time, couldn't agree more with your choice. I'm not very familiar with The Prince of Egypt's soloists but I liked this soloist very much. I adore the Italian version of 'At the beginning', I used to listen to it quite often a few years ago.
a livello di doppiaggio Disney credo di avere un debole per quello del "Gobbo di Notre-Dame" e il "Re Leone" col vecchio doppiaggio. nonDisney il "Principe d'Egitto" sicuramente vince su tutti. comunque volevo dirti che adoro il tuoi video e che sto scoprendo un sacco di nuove lingue grazie a te
Mi fa piacere che qualcuno dia il giusto credito al doppiaggio del "Mother knows best reprise". La capacità espressiva qui è magistrale, per un attimo non sembra neanche più di essere in un cartone animato.
mmm... as an Italian... Ok, I won't say that "La canzone di Ursula" wasn't adapted nor sung masterfully... but I don't think it's the perfect song to end the list. Maybe it's the audio quality
Totalmente d'accordo su tutto, specie su Alex e Giò Giò😍 E poi la versione 2019 di Voglio Diventar Presto Un Re secondo me è l'unica cosa che si salva del live-action😂
Quando ho ascoltato la colonna sonora del re leone mi si è accapponata la pelle su tutto, ma Simone ha salvato quella canzone: premio miglior doppiatore del film vinto a mani basse
Aucun doute que l'Italie est pour moi dans le top 5 des meilleurs doublages d'animation (pour les chansons en tous cas. Comme ce n'est pas ma langue maternelle je ne peux pas juger leur acting même si je ne vois pas de raison qu'il soit décevant ^^). Toutes ces chansons sont tellement bien interprétées
Ouch ça fait vraiment du mal à lire x) Le problème avec la recitation est que quand Disney demande de retenir la même voix pour le chant et la recitation et parfois insiste d'avoir quelque personnage fameux à doubler....le resultat n'est pas toujours acceptable. Par example, ils ont appelé une actrice à doubler Raiponce qui ne savait ni reciter ni chanter dûment. Un autre example est Serena Autieri, qui a chanté magnifiquement comme Elsa, mais sa recitation est affreuse surtout dans F2....
@@FlamSparks Désolée 😅 Mais bon, il a beaucoup de fans et tant que les gens qui ont grandi avec lui l'aiment, c'est tout ce qui compte :) Ah oui, je connais ça ^^ C'est à cause de cette décision des USA que je trouve dommage qu'en France on ait gardé Bénédicte Lécroart pour doubler Belle au chant et aux dialogues alors qu'elle est clairement faite pour la chanson :/ Ou quand ils ont pris un acteur connu pour Ralph alors qu'il est terriblement mauvais... Mais bon, des fois ça donne de bonnes surprises (Maui était censé être doublé par un comédien de doublage avant que les studios ne décident de prendre Anthony pour pouvoir mettre un nom sur l'affiche, et au final je ne pense pas que qui que ce soit aurait pu faire mieux. Pareil pour Olaf dans Frozen ^^) :)
sorry but Ariel voice is better in Italian. In english the actress is amazing, i loved her even in other things, but here for Ariel the voice is more magical than the english version.
Ma perché diamine hai inserito la versione live action della canzone Voglio diventar presto un re? La versione del 94 è carina, ma quella del live action è terribile.
Non vedo perché esordire con un "Ma perché diamine" quando evidentemente un motivo c'è, non ti pare? E anche se non dovessi condividerlo, non c'è motivo di attaccare gli altri per un'opinione divergente. Leggi la descrizione.
It's interesting that in Quest for Camelot they chose an actor who has a speech impediment and isn't able to roll his R's properly. Or is it also considered normal in Italian?
@@FlamSparks what I mean is that he pronounces the R the guttural way like French or German people, rather than rolling it, as Italians, Spaniards or Russians usually do.
@@SlavicDubs nope, he's only faking an accent for one fo the two dragons (it's not only the R), and he's doing it on purpose, to better differentiate the two dragons. The "guy" you're talking about is probably one of the most important artists on the Italian scenario of the past 50 years (and he couldn't have become one with a speech impediment)
@@FlamSparks Ok, thx for the explanation. I've never seen the movie so I didn't know that one of the dragons was supposed to have an accent :) so both dragons are spoken by the same person?
I'm not sure he's _supposed_ to have an accent, rather it was the dubbing director/dubber's choice to make him have one, so it would sound funnier (he's not mocking a specific country's accent, it's just an altered pronunciation). And yes, it's the same dubber for both characters, that's why I included him in this list with this great dubbing of his
Sono d'accordo su tutto ma è così difficile fare una lista del genere. Troppe performance sono state tagliate fuori. Il doppiaggio di Hercules penso sia il migliore e completo di tutti da un punto di vista artistico: doppiatori bravissimi, cantanti fantastici che doppiano (le muse) e che cantano (le muse, Alex, barbara) molto bene. Per non parlare dei talent come Bova e Magalli. Non è un doppiaggio convenzionale. Poi vabbè, io avrei messo anche Il gobbo di notre dame, film che non amo ma che è stato doppiato divinamente da tutti gli artisti che ne hanno fatto parte. Roberto Stafoggia è il mio cantante disney preferito... Ho recentemente comprato il CD de Il principe d'Egitto (introvabile) unicamente per sentirlo cantare con voce naturale e non in PAL su DVD dove la voce è più acuta. Per questo motivo ho aggiunto le canzoni sul mio canale. Che colonna sonora stupenda.
Eh, lo so che fare una shortlist sarebbe stato davvero difficile, ma è una sfida che ho voluto affrontare lo stesso :) Sono d'accordo su _Hercules,_ è sicuramente la volta in cui sono stata più d'accordo con la Disney nel premiare un doppiaggio straniero: quello italiano è una spanna sopra la maggior parte di quelli che io abbia mai sentito. Sul GdND, invece, non sono d'accordo. L'Esmeralda di Mietta è ben fatta, ma non si staglia come altre, per me, e il Quasimodo di Ranieri non mi è mai piaciuto né nel canto né nella recitazione, probabilmente perché non lo trovo al livello di altre versioni come ad esempio quella francese. Eros come sempre ha fatto un lavoro di tutto rispetto, ma anche in questo caso, diciamo che c'era chi se lo meritava di più. Il CD italiano del Principe d'Egitto? Esiste una cosa del genere? Da dove sei riuscito a tirarla fuori?
@@FlamSparks io sono anni che abito in Francia e che mi vedo I disney in francese. Mi piacciono, sino molto più fedeli all'originale inglese, hanno testi migliori dei nostri per le canzoni ma preferisco i nostri cantanti e doppiatori, quasi sempre (a parte forse su pocahontas e rapunzel). Il CD de il principe d'Egitto girava su eBay da anni alla modica cifra di 50 euro. Un bel giorno il proprietario ha dimezzato il prezzo e mi ci sono avventato sopra. Lo volevo da anni.
@@FlamSparks ho già caricato quelle in italiano. Per le strumentali pensavo di evitare perché esistono già in giro su youtube. Se un giorno avrai bisogno di una traccia per un tuo video fammi sapere e sarò ben felice di inviartela.
Mmh domanda difficile...credo che concorderò con la Disney e dico "Hercules", anche se i testi non sono dei più convincenti. Anche "Aladdin" e "Mulan" sono di ottimo livello.
@@FlamSparks a livello di testo forse si avrebbe potuto fare di più,ma in quanto a voci einterpetazione hercules nel doppiaggio italiano in alcuni punti è pure migliorato a mio parere
1:28 This one still terrifies me, since it's technically a SCARIER interpretation of what we went through in 2020. And technically speaking, it's the 2nd time we went through that, since way back when, these first 10 plagues actually DID happen, we just weren't there to experience it. Maybe 2020 was the 10 plagues getting their revenge? 😰😰😰
Italy is a dubbing master! The parts you chose are just gorgeous, but I didn't expect something less!!
Thank you so much!
I agree! 👏
I am Italian btw
Grazie mille raga!!🇮🇹
Lo so amico mio
Mother Gothel in Italian sounds a 1000 times more evil! I love it!
Yes gio gio rapattoni is amazing for Mother Gothel
Quando hai messo Le piaghe de Il principe d'Egitto ho iniziato a piangere. Capolavoro indiscusso.
Pure io, non sono la sola. Nulla, quel film mi fa questo effetto e il doppiaggio italiano ancora di più
Peccato che nella sus epoca non fu valorato.
@@piranasdelcaribe3555 vero, ma oggi viene riconosciuto come uno dei film di animazione migliori in termini anche di accuratezza storico - archeologica (tutti gli studi sui costumi, sugli edifici, i geroglifici etc)
Io ho pianto come un bimbo per Hercules
@matteo.parzanese é vero
Italian Hercules slays 👏👏👏
Unfortunately the singer died really young.
@@rossellalaface492 true 🤧
🤌🤌
Italy is a GEM !! Their Ariel might not be for everyone, but she’s my personal favourite!!❤️ I also adore Italian Phillip, Cornelius and Roger (101 Dalmatians) And their Tiana, Elsa & Cinderella
You're right, the ones you listed are also so good 😍 so you like Cinderella? You're one of the few, I think
FlamSparks Yeah, I often have unpopular opinions😂 I can’t help but adore her graceful, classic, and old-fashioned sound☺️
@caitlyncarvalho7637 this is not mistranslation. Adaptation of lyrics works like this: you need to make the lyrics fit the number of syllables, the rhyming scheme, often the lip-sync too, as well as respecting poetic parameters in the destination language, which are often very different from the source language. All of these lyrics convey the original message, so they are as true to the original as they need to be
@caitlyncarvalho7637 they always say pretty much the same thing. At best they'll shift an expression to another that sounds more natural in the language of destination while still delivering the message, or when they need to transpose a pun and make it work in the destination language
Today Gigi Proietti left us
It was a real dragon and also a real Genie
Voice actors here in Italy are awesome💚🇮🇹
Italy is a true master of dubbings:D
Yes Is true, si è vero
Yesterday Ernesto Brancucci died. He singed Arabian Nights, he was Pumba and he was the musical director of many films, some of them are in this list. I'm sure his job made him immortal in our minds.
❤️❤️❤️ rip Ernesto
Sono così felice che qualcuno dia finalmente credito al doppiaggio italiano, grazie mille per questo video! ❤
Non ce' bisogno di fare video per far comprendere il valore del doppiaggio italiano,soprattutto nei cartoni animati.
I always wanted to know what my Greek and Italian side sounded and looked together thank you.
Guy... 😃👍 You have a very cool second name!
Anche anni dopo averli visti, ancora ricordo (quasi) tutti i testi a memoria
Aciloru è impossibile scordarli 🥰
Thank you for this video ❤
I'm a teen Italian girl so I grew up with this movies and I'm very glad of this little tribute by you❤
P.s.: sorry for my bad english 😅😅
👋😄 Greetings from Russia!
@@chataignevendemiaire Heylà my friend! 😁🤗🤗
@@chataignevendemiaire How are you?😁
@@Sans0328, I’m fine. But it’s 1:58 of night in my city.
Якутск
Респ. Саха (Якутия)
maps.app.goo.gl/PEjD7tXCZ9DPDxY57
@@chataignevendemiaire OH! Sorry if I'm keeping you awake! 😅
Here in Lombardy is just 7:06 p.m.
I'm in the garden watching the landscape and listening to music 😙
Well I'll tell you goodnight, you're probably tired, buonanotte 🤗🤗
Such a cute idea, I might inspire myself in it if you allow me ;) I love Italian dubbings, hard to chose my favorites. But Italian Hercules has been my favorite voice for the character for a long time, couldn't agree more with your choice. I'm not very familiar with The Prince of Egypt's soloists but I liked this soloist very much. I adore the Italian version of 'At the beginning', I used to listen to it quite often a few years ago.
I would be very glad if you made your own version of this video! TBH, I made it hoping to see more of them in more languages
Everytime i hear the hercules one, i cry like a baby, i'm italian and that brings back memories... man...
a livello di doppiaggio Disney credo di avere un debole per quello del "Gobbo di Notre-Dame" e il "Re Leone" col vecchio doppiaggio. nonDisney il "Principe d'Egitto" sicuramente vince su tutti. comunque volevo dirti che adoro il tuoi video e che sto scoprendo un sacco di nuove lingue grazie a te
Grazie veramente. Il nostro doppiaggio è fantastico, senza nulla togliere ai pezzi storici di doppiaggio degli altri paesi: per me è il migliore 💚🤍❤
Thank you for making this! As an Italian, I fully support the language and voice actors.😊❤
Mi fa piacere che qualcuno dia il giusto credito al doppiaggio del "Mother knows best reprise". La capacità espressiva qui è magistrale, per un attimo non sembra neanche più di essere in un cartone animato.
FINALMENTE QUALCUNO L'HA DETTO
Fun fact about Tangled: the italian voice actor of Mother Gothel is the same One who plays Blue Diamond in Steven Universe.
Wow, this is incredible! They are just so good at it!
“Ma con me ci sei tu” ICONICA
Tosca ❤️
Тоска? Почему?
Riposi in pace il grande Alex Baroni ❤️
Fantastic list! I love all them all
You have to listen italian spirit soundtrack, Zucchero was the singer and he was incredible, perfect for that film, trust me...
Cosa ti fa pensare che non l'abbia già fatto?
@@FlamSparks Il fatto che non pensavo che tu fossi italiano credo
@@piergiorgiomascherini9684 anche così non fosse, la domanda resterebbe comunque valida
Remember when Italian dubbing fucking slapped
In harry potter, snape has an awesome interpretation.
I have to be honest, I've always hated the Italian Tangled's dubbing, but Gió Gió Rapattoni did such an excellent job in that :Q_
Same here. That's the one movie I would redub in Italian for the whole cast, except for Gothel
Am I the only one who noticed the new preview design?
I miss so much old Italian dubs :((( now they make dub a lot of inexperienced talents
mother Gothel in Italian IS SO GOOD
mmm... as an Italian... Ok, I won't say that "La canzone di Ursula" wasn't adapted nor sung masterfully... but I don't think it's the perfect song to end the list. Maybe it's the audio quality
4:33 Yo, Ariel's high note sounds exactly like MY high note!!
Totalmente d'accordo su tutto, specie su Alex e Giò Giò😍
E poi la versione 2019 di Voglio Diventar Presto Un Re secondo me è l'unica cosa che si salva del live-action😂
Quando ho ascoltato la colonna sonora del re leone mi si è accapponata la pelle su tutto, ma Simone ha salvato quella canzone: premio miglior doppiatore del film vinto a mani basse
Aucun doute que l'Italie est pour moi dans le top 5 des meilleurs doublages d'animation (pour les chansons en tous cas. Comme ce n'est pas ma langue maternelle je ne peux pas juger leur acting même si je ne vois pas de raison qu'il soit décevant ^^). Toutes ces chansons sont tellement bien interprétées
Ouch ça fait vraiment du mal à lire x) Le problème avec la recitation est que quand Disney demande de retenir la même voix pour le chant et la recitation et parfois insiste d'avoir quelque personnage fameux à doubler....le resultat n'est pas toujours acceptable. Par example, ils ont appelé une actrice à doubler Raiponce qui ne savait ni reciter ni chanter dûment. Un autre example est Serena Autieri, qui a chanté magnifiquement comme Elsa, mais sa recitation est affreuse surtout dans F2....
@@FlamSparks Désolée 😅 Mais bon, il a beaucoup de fans et tant que les gens qui ont grandi avec lui l'aiment, c'est tout ce qui compte :)
Ah oui, je connais ça ^^ C'est à cause de cette décision des USA que je trouve dommage qu'en France on ait gardé Bénédicte Lécroart pour doubler Belle au chant et aux dialogues alors qu'elle est clairement faite pour la chanson :/ Ou quand ils ont pris un acteur connu pour Ralph alors qu'il est terriblement mauvais... Mais bon, des fois ça donne de bonnes surprises (Maui était censé être doublé par un comédien de doublage avant que les studios ne décident de prendre Anthony pour pouvoir mettre un nom sur l'affiche, et au final je ne pense pas que qui que ce soit aurait pu faire mieux. Pareil pour Olaf dans Frozen ^^) :)
Oui, c'est vrai que parfois ça fonctionne....mais trop souvent n'est pas ainsi 😕
bellissimo!!!! frozen/frozen 2 ha delle bellissime canzoni in italiano, e anche la principessa e il ranocchio (specialmente scava un po' più a fondo)
Sì difendono bene, è vero
sorry but Ariel voice is better in Italian. In english the actress is amazing, i loved her even in other things, but here for Ariel the voice is more magical than the english version.
Ma perché diamine hai inserito la versione live action della canzone Voglio diventar presto un re? La versione del 94 è carina, ma quella del live action è terribile.
Non vedo perché esordire con un "Ma perché diamine" quando evidentemente un motivo c'è, non ti pare? E anche se non dovessi condividerlo, non c'è motivo di attaccare gli altri per un'opinione divergente. Leggi la descrizione.
@@FlamSparks Ho provato, ma la maggior parte è in inglese.
Quindi, visto che non capisci la spiegazione, dai per scontato che non sia valida, giusto? Complimenti
@@FlamSparks Semplicemente preferisco la versione originale del suddetto brano.
@Emy Asaro Si, lo so. Mi è scappato. Ero sconvolto dalla visione de Il Re leone del 2019.
It's interesting that in Quest for Camelot they chose an actor who has a speech impediment and isn't able to roll his R's properly. Or is it also considered normal in Italian?
I can't hear any speech impediment on his R?
@@FlamSparks what I mean is that he pronounces the R the guttural way like French or German people, rather than rolling it, as Italians, Spaniards or Russians usually do.
@@SlavicDubs nope, he's only faking an accent for one fo the two dragons (it's not only the R), and he's doing it on purpose, to better differentiate the two dragons. The "guy" you're talking about is probably one of the most important artists on the Italian scenario of the past 50 years (and he couldn't have become one with a speech impediment)
@@FlamSparks Ok, thx for the explanation. I've never seen the movie so I didn't know that one of the dragons was supposed to have an accent :) so both dragons are spoken by the same person?
I'm not sure he's _supposed_ to have an accent, rather it was the dubbing director/dubber's choice to make him have one, so it would sound funnier (he's not mocking a specific country's accent, it's just an altered pronunciation). And yes, it's the same dubber for both characters, that's why I included him in this list with this great dubbing of his
Adoro 😍
Anastasia ❤️ tosca e Fiorello >>>>
Sono d'accordo su tutto ma è così difficile fare una lista del genere. Troppe performance sono state tagliate fuori. Il doppiaggio di Hercules penso sia il migliore e completo di tutti da un punto di vista artistico: doppiatori bravissimi, cantanti fantastici che doppiano (le muse) e che cantano (le muse, Alex, barbara) molto bene. Per non parlare dei talent come Bova e Magalli. Non è un doppiaggio convenzionale. Poi vabbè, io avrei messo anche Il gobbo di notre dame, film che non amo ma che è stato doppiato divinamente da tutti gli artisti che ne hanno fatto parte. Roberto Stafoggia è il mio cantante disney preferito... Ho recentemente comprato il CD de Il principe d'Egitto (introvabile) unicamente per sentirlo cantare con voce naturale e non in PAL su DVD dove la voce è più acuta. Per questo motivo ho aggiunto le canzoni sul mio canale. Che colonna sonora stupenda.
Eh, lo so che fare una shortlist sarebbe stato davvero difficile, ma è una sfida che ho voluto affrontare lo stesso :)
Sono d'accordo su _Hercules,_ è sicuramente la volta in cui sono stata più d'accordo con la Disney nel premiare un doppiaggio straniero: quello italiano è una spanna sopra la maggior parte di quelli che io abbia mai sentito.
Sul GdND, invece, non sono d'accordo. L'Esmeralda di Mietta è ben fatta, ma non si staglia come altre, per me, e il Quasimodo di Ranieri non mi è mai piaciuto né nel canto né nella recitazione, probabilmente perché non lo trovo al livello di altre versioni come ad esempio quella francese. Eros come sempre ha fatto un lavoro di tutto rispetto, ma anche in questo caso, diciamo che c'era chi se lo meritava di più.
Il CD italiano del Principe d'Egitto? Esiste una cosa del genere? Da dove sei riuscito a tirarla fuori?
@@FlamSparks io sono anni che abito in Francia e che mi vedo I disney in francese. Mi piacciono, sino molto più fedeli all'originale inglese, hanno testi migliori dei nostri per le canzoni ma preferisco i nostri cantanti e doppiatori, quasi sempre (a parte forse su pocahontas e rapunzel). Il CD de il principe d'Egitto girava su eBay da anni alla modica cifra di 50 euro. Un bel giorno il proprietario ha dimezzato il prezzo e mi ci sono avventato sopra. Lo volevo da anni.
50 euro, porco giuda....beh, grazie per il servizio resoci! Caricherai tutte le canzoni?
@@FlamSparks ho già caricato quelle in italiano. Per le strumentali pensavo di evitare perché esistono già in giro su youtube. Se un giorno avrai bisogno di una traccia per un tuo video fammi sapere e sarò ben felice di inviartela.
Ah, quindi sul CD non c'era "stai cercando solo guai"...peccato, è un pezzo che mi piace molto :/ Grazie comunque per aver condiviso le tracce ^^
Un video davvero carino:) per curiosità, qual'è, secondo te,il film Disney che in italiano ha avuto il miglior doppiaggio, complessivamente parlando?
Mmh domanda difficile...credo che concorderò con la Disney e dico "Hercules", anche se i testi non sono dei più convincenti. Anche "Aladdin" e "Mulan" sono di ottimo livello.
@@FlamSparks io devo dire che ho apprezzato parecchio anche quello di Coco e, se vogliamo contare pure i sequel, pure il Re Leone 2 non è affatto male
È vero, neanche quelli sono male....sceglierne uno è davvero difficile
@@FlamSparks a livello di testo forse si avrebbe potuto fare di più,ma in quanto a voci einterpetazione hercules nel doppiaggio italiano in alcuni punti è pure migliorato a mio parere
grazie :)
Il video è bellissimo come sempre, si vede tutto il tempo usato per editare, certa gente non capisce proprio cosa fa ridere e cosa no
Grazie ❤️
Anastasia 😍😍😍
1:28 This one still terrifies me, since it's technically a SCARIER interpretation of what we went through in 2020. And technically speaking, it's the 2nd time we went through that, since way back when, these first 10 plagues actually DID happen, we just weren't there to experience it. Maybe 2020 was the 10 plagues getting their revenge? 😰😰😰
Manca Zucchero in Spirit :)
Nah, non a mio avviso
@@FlamSparks De gustibus... però concordo con la maggior parte di quelle che hai inserito 😁.
Ma il principe d’egitto è dreamworks
Leggi il titolo
@@FlamSparks oh non lo avevo visto ._.
Non avevi visto il titolo? Ok...
Boh, sinceramente... sono tutti stratosferici, non riuscirei a far prevalere uno piuttosto che un altro