DANGER! Don't Confuse These 8 German Words!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 มี.ค. 2018
  • Hey rabbits!
    Today I want to present 8 German words to you that can easily be mixed up with others that look and sound very similar. Word doppelgangers that you should be very careful with!
    Even though they look alike they mean completely different things and may therefore - unintentionally - cause a lot of trouble and confusion.
    So better be cautious or you may find yourself in a very strange situation.
    What other German words like this do you know? Did you learn something new? And do you have a funny story about an embarrassing misunderstanding to share?
    Tell me in the comments and have fun with the video!
    *****
    SUPPORT ME on patreon: / donttrusttherabbit
    *****
    SUBSCRIBE?
    / @donttrusttherabbit
    FACEBOOK
    / donttrusttherabbit
    TWITTER
    / trixirabbit
    @trixirabbit
    INSTAGRAM
    / donttrusttherabbit
    INTRO
    "Monkey Spinning Monkeys" by Kevin MacLeod (incompetech.com)
    Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0
    incompetech.com/wordpress/2014...
    incompetech.com/music/royalty-...
    MUSIC & SOUNDS
    „Slow Motion Warp" by CouchMango (soundbible.com)
    Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0
    soundbible.com/2036-Slow-Motio...
    soundbible.com/about.php
    "Punch Swoosh Series" (modified)
    Source: TH-cam Audio Library
    IMAGES
    www.pexels.com
    License: www.pexels.com/photo-license/
    VIDEO CUTTING SOFTWARE
    Adobe Premiere Elements 12
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 1.7K

  • @mattherhorn290
    @mattherhorn290 6 ปีที่แล้ว +1014

    I went to the bakery in Germany for FIVE years saying “beschnittenes Brot, bitte” and the employee NEVER corrected me... it was so embarrassing when I found out 🤦‍♂️😂

    • @zorrothebug
      @zorrothebug 6 ปีที่แล้ว +21

      Matthias Andrews 😂👍

    • @KarateKarotte
      @KarateKarotte 6 ปีที่แล้ว +4

      😄

    • @inofficialplaytester3271
      @inofficialplaytester3271 6 ปีที่แล้ว +4

      👍😐

    • @NomadOTR
      @NomadOTR 6 ปีที่แล้ว +8

      Matthias Andrews wait what were you actually trying to convey? 😂

    • @MrsAngelDevil
      @MrsAngelDevil 6 ปีที่แล้ว +160

      I think they meant to say "geschnittenes Brot" (cut bread) instead of "beschnittenes Brot" (circumcised bread)

  • @Nina-xh3mm
    @Nina-xh3mm 6 ปีที่แล้ว +867

    Ein kleiner Buchstabendreher und der ganze Satz ist uriniert.😂🤷🏼‍♀️

    • @irishcoffee-pr7gf
      @irishcoffee-pr7gf 6 ปีที่แล้ว +43

      pinker Nudel-Affe du hast es erhasst

    • @aviationon689
      @aviationon689 6 ปีที่แล้ว +5

      pinker Nudel-Affe 😂😂😂

    • @meedyy99
      @meedyy99 6 ปีที่แล้ว +3

      😂

    • @phen4896
      @phen4896 6 ปีที่แล้ว +72

      Beispiel:
      "Es wird Torte geben"
      "Es wird Tote geben"

    • @vilkua3471
      @vilkua3471 6 ปีที่แล้ว +3

      😂

  • @JETFOURLITRE
    @JETFOURLITRE 6 ปีที่แล้ว +400

    Some would say I'm a simple man, very easily baited...

    • @oreodimasdale3840
      @oreodimasdale3840 4 ปีที่แล้ว +48

      I'm a simple woman. I got baited, too

    • @drlaqueus
      @drlaqueus 4 ปีที่แล้ว +19

      Well, there was a story about breast and a lesbian joke so we could actually say she delivered

    • @Linknot100
      @Linknot100 4 ปีที่แล้ว +1

      makes it also difficult putting on captions to know what she is saying or leave 'm out to look

    • @Ethernet480
      @Ethernet480 4 ปีที่แล้ว

      Indeed same

    • @gscamillo
      @gscamillo 4 ปีที่แล้ว +8

      She knows what we all know, and she uses it...
      .
      .
      .
      .
      Very smart

  • @skelkigalatasaray7544
    @skelkigalatasaray7544 6 ปีที่แล้ว +1301

    Ich kann Deutsch doch schau mir trotzdem das Video an. Woran das liegt?🤔😂😂

    • @inator1095
      @inator1095 6 ปีที่แล้ว +81

      Ich kann deutsch, doch schau mir trotzdem dieses Video an. Woran das wohl liegen mag?
      Vielleicht ja deswegen.

    • @skelkigalatasaray7544
      @skelkigalatasaray7544 6 ปีที่แล้ว +11

      inator10 Deutsch wird groß geschrieben soweit ich weiß. Es gehn beide Varianten.

    • @bernhardsonn8996
      @bernhardsonn8996 6 ปีที่แล้ว +12

      skelki Galatasaray sich darüber lustig machen😂

    • @schachlp7865
      @schachlp7865 6 ปีที่แล้ว +71

      skelki Galatasaray Es waren Brüste im Thumbnail? 🤔😂😂

    • @lukasbartel7195
      @lukasbartel7195 6 ปีที่แล้ว +7

      Woran hats gelegen 🤔

  • @Dreaded-Flower
    @Dreaded-Flower 6 ปีที่แล้ว +924

    or the words are completely the same and mean the opposite- just the pronunciation makes the differents. um·fa̱h·ren/ụm·fah·ren

    • @toniamor3187
      @toniamor3187 6 ปีที่แล้ว +95

      Dreaded-Flower WARUM MERK ICH DAS ERST JETZT 😫😂

    • @justus8675
      @justus8675 6 ปีที่แล้ว +109

      Viel besser: Die Haare wachsen lassen!

    • @pierreabbat6157
      @pierreabbat6157 6 ปีที่แล้ว +3

      The moon is waxing the car that the rocket launched.

    • @SuperClearwood
      @SuperClearwood 6 ปีที่แล้ว +9

      BTW how are u writing those pronunciation marks?

    • @Dreaded-Flower
      @Dreaded-Flower 6 ปีที่แล้ว +13

      dont know srry. i just copy pasted it from the dictionary

  • @erictaylor5462
    @erictaylor5462 4 ปีที่แล้ว +68

    (In German) "May I have a gun?"
    "Nine"
    Oh, I only need one, thanks.

    • @paulkervin330
      @paulkervin330 3 ปีที่แล้ว +6

      Bitte, nicht scheissen!

  • @bwbethel
    @bwbethel 6 ปีที่แล้ว +177

    The ONLY site where you can learn German and hear "lesbian fantasies" at the same time -- WUNDERBAR!!

  • @user-xy8ci2qv5b
    @user-xy8ci2qv5b 6 ปีที่แล้ว +197

    When ı was sending mail to my German boss, ı tried to write scheinwerfer but ı wrote schweinwerfer 😳😳 (it was really serious conversation)

    • @frankendragon5442
      @frankendragon5442 6 ปีที่แล้ว +7

      HAHAHAHA!

    • @meedyy99
      @meedyy99 6 ปีที่แล้ว +2

      ADDKJDHKAAJ😂😂😂😂

    • @chcqlatae3083
      @chcqlatae3083 6 ปีที่แล้ว +5

      WailingWomanWantsYoongminToHappen BTS ARMY!! :D

    • @meedyy99
      @meedyy99 6 ปีที่แล้ว +3

      chøcqlatae 😂😂😂😂😂😂😂❤👏 you got it girl!

    • @meedyy99
      @meedyy99 6 ปีที่แล้ว +2

      chøcqlatae I changed my name ( ͡° ͜ʖ ͡°)

  • @HayleyAlexis
    @HayleyAlexis 6 ปีที่แล้ว +1005

    Gute Nackt :/ the death of my wonderful German when I first got here.

    • @bernhardsonn8996
      @bernhardsonn8996 6 ปีที่แล้ว +33

      Hayley Alexis haha😂Geil

    • @Ametaso
      @Ametaso 6 ปีที่แล้ว +8

      😂😂😂😂😂👋

    • @pixalsnowava
      @pixalsnowava 6 ปีที่แล้ว +6

      Gute Nacht* nackt = nacked yk

    • @larsjonas5636
      @larsjonas5636 6 ปีที่แล้ว +2

      Hayley wohoooo !

    • @Hornwiesel
      @Hornwiesel 6 ปีที่แล้ว +2

      Fucking kek

  • @kaleigh4081
    @kaleigh4081 6 ปีที่แล้ว +288

    I always have to be careful not to confuse "schwül" (humid) with "schwul" (homosexual). Using the wrong one can make for interesting conversation!

    • @HalfEye79
      @HalfEye79 6 ปีที่แล้ว +30

      Nowadays, there is no big deal, when you say "Das Wetter ist schwul." Everybody (nearly) would get it.

    • @Dreaded-Flower
      @Dreaded-Flower 6 ปีที่แล้ว +6

      naja wenn man schwul sagen würde wäre es eher ein synonym für schlecht anstatt schwül. th-cam.com/video/ES8zOnRACxA/w-d-xo.html&t=3m44s

    • @boombaby1769
      @boombaby1769 6 ปีที่แล้ว +34

      + KaLeigh Sch Like coming to the office and say "Mann, ist das schwul hier drinnen"?

    • @aviationon689
      @aviationon689 6 ปีที่แล้ว +8

      boom baby 😂😂😂

    • @bobtheduck
      @bobtheduck 6 ปีที่แล้ว +3

      My Mexican friend told me that when he was still in Mexico, he and his friends liked to trick Americans by asking them "Maricón?" and hearing them reply "Si" thinking they were saying "Americano".
      It's not quite as easy to confuse as "schwül" and "schwul" though. It's not likely something the American tourists would have said themselves.

  • @WWTormentor
    @WWTormentor 4 ปีที่แล้ว +34

    When I first moved to the US I was in the fourth grade. One day my teacher asked us what we did for the weekend. I quickly replied “I went to the bitch”. After everyone laughed till they fell to the ground crying, the teacher explained that “I went to the beach”! So yeah there are English words also that can get you into trouble.

  • @jeremyemilio9378
    @jeremyemilio9378 6 ปีที่แล้ว +602

    Plot twist: actually sleeps without clothes at night

    •  6 ปีที่แล้ว +14

      My thoughts exactly! Some people don't wear pyjamas.

    • @sw50zxjzdgvsbgfy30
      @sw50zxjzdgvsbgfy30 6 ปีที่แล้ว +27

      I'm too lazy to wear pyjamas or get naked, I just sleep with my usual clothes XD

    • @erdnuss244
      @erdnuss244 6 ปีที่แล้ว +5

      ich schlafe immer nackt lol

    • @hippojuice23
      @hippojuice23 5 ปีที่แล้ว +8

      Now my mind is exploding with images!

    • @maxwellpauric00
      @maxwellpauric00 5 ปีที่แล้ว +3

      Ich werde Nacht schlafen....und ich werde NACKT sein.....

  • @SGTn00btube
    @SGTn00btube 6 ปีที่แล้ว +409

    I was cooking with a female friend of mine in Germany. We were cooking carrots for a side dish and I mentioned that I thought they were done. She said she didn’t think so. I mentioned that I don’t like them too soft soft or mushy and her face got bright red. That’s the day I learned what “mushi” means in German 😂😂😂

    • @thereturningshadow
      @thereturningshadow 6 ปีที่แล้ว +11

      What does it mean? Google translate sucks.

    • @Dreaded-Flower
      @Dreaded-Flower 6 ปีที่แล้ว +107

      muschi = pussy

    • @toniamor3187
      @toniamor3187 6 ปีที่แล้ว +9

      SGTn00btube LOL 😂

    • @dannygold9
      @dannygold9 6 ปีที่แล้ว +12

      Oh my god 😂

    • @Margar02
      @Margar02 6 ปีที่แล้ว +69

      Germans must think the Japanese answer their phone vulgarly!

  • @luckyluke9451
    @luckyluke9451 6 ปีที่แล้ว +149

    "Oh, Daniel ist so fruchtbar" XD

  • @Kittyxandra19
    @Kittyxandra19 6 ปีที่แล้ว +103

    Schießen und scheißen and also zeigen und Ziegen are words you need to be careful with too. I've also had trouble with schmecken und schminken. German can be so tricky!

    • @energizer-rq4fr
      @energizer-rq4fr 6 ปีที่แล้ว +5

      Kirstyn Just the same with English. I'm german.

    • @jennypointner7689
      @jennypointner7689 6 ปีที่แล้ว +6

      Kirstyn the english ones I have had some troubles with are sensitive and sensible. Because the german word "sensibel" means sensitive, not sensible 🙄

    • @mairead354
      @mairead354 5 ปีที่แล้ว +1

      Jenny Pointner Ya it's the same in French! English is just confused because it's a Germanic language but with so many words borrowed from French, among other languages! 😅
      (Native English speaker here who's studied French and German)

    • @zionnemakoma1398
      @zionnemakoma1398 4 ปีที่แล้ว

      Anyone remember the talking toilet in DBZA? It was taken before its time.

    • @ColinRixon
      @ColinRixon 4 ปีที่แล้ว

      My grandparents used to tell a story about WW2, involving schießen vs. scheißen. :)

  • @komarkko1
    @komarkko1 5 ปีที่แล้ว +33

    *went into a store*
    "I want some waffles"
    *lead you to the backroom loaded with guns*
    "Good afternoon Mr. Wick"

    • @bahadrbaserkok3335
      @bahadrbaserkok3335 4 ปีที่แล้ว +4

      That right here is a very underrated comment.

  • @cuongpham6218
    @cuongpham6218 6 ปีที่แล้ว +132

    Omg I kinda had the same experience as your friend. I was in the lab and wanted to ask a lab mate if there was any clean mortar (Mörser) left to use in the back of the room. I asked her "hey gibt's noch saubere Mörser da hinten?" but instead of Mörser, I mispronounced it to Möse, which means cunt, and she was stunned for a moment before bursting out laughing like a maniac. That was really embarassing but I learned something new that day, I guess XD

    • @BlackAdder665
      @BlackAdder665 6 ปีที่แล้ว +6

      Haha, I would have bursted out, too! :-DDD
      But no need to be embarrassed. :-)

    • @lukassimontm3546
      @lukassimontm3546 5 ปีที่แล้ว +6

      ...at least you asked for a clean one! Safety first!

  • @verdecillo9940
    @verdecillo9940 6 ปีที่แล้ว +123

    Here are some more: "Uhren"- "Huren"; "schwül"- "schwul"; "Pils"- "Pilz"; "Schüssel"- "Schussel"; "Kiefer"- "Käfer"; Etc.

    • @tommypauker2600
      @tommypauker2600 6 ปีที่แล้ว +41

      Warum steht ein Pils im Wald? Weil Tannen zapfen!

    • @QemeH
      @QemeH 6 ปีที่แล้ว +15

      Egal wie leer Flaschen sind - es gibt Flaschen, die sind Lehrer ;)

    • @hamburgsperle324
      @hamburgsperle324 6 ปีที่แล้ว +8

      Kiefer und Kiffer :) Ich erinnere mich gerne an eine Jugendfreizeit vor ca 15 Jahre, auf der wir uns stundenlang königlich drüber amüsiert haben, dass der Busfahrer uns mehrfach auf die schönen Kiffer-Bäume aufmerksam machte, an denen wir vorbei fuhren 😂

    • @lisada3553
      @lisada3553 5 ปีที่แล้ว +5

      Ist unsere Sprache nicht schön?! 😂

    • @junesmorelle5275
      @junesmorelle5275 5 ปีที่แล้ว

      @@QemeH
      Haha wie geil😂

  • @yoshiobermeyer2867
    @yoshiobermeyer2867 6 ปีที่แล้ว +62

    Keine Keksperimente mit Massenvernichtungswaffeln sondern schärfere Gebäckkontrollen!

    • @davidf9773
      @davidf9773 5 ปีที่แล้ว

      nice 🤙

    • @icefloe1337
      @icefloe1337 3 ปีที่แล้ว +1

      Vorratsbratenspeicherung

  • @BIRKERBOYZ
    @BIRKERBOYZ 6 ปีที่แล้ว +197

    Guck das als Deutscher und mir wird das jetzt erst bewusst 😂

    • @lillytobi5099
      @lillytobi5099 6 ปีที่แล้ว +3

      Schön dass ich nicht die einzige bin 😂

    • @queernocturnalsauerkrauteater
      @queernocturnalsauerkrauteater 6 ปีที่แล้ว

      Haha ja😂

    • @raphaelv6886
      @raphaelv6886 6 ปีที่แล้ว +2

      Haha XD ich auch, aber ist sie deutsche oder amerikanerin? Man kann das kaum unterscheiden weil der englische akzent so gut ist, aber der deutsche auch XD

    • @BIRKERBOYZ
      @BIRKERBOYZ 6 ปีที่แล้ว +3

      Also sie kommt aus Deutschland. Aber ihr Englisch ist echt sehr gut.

    • @feliciasmoon3323
      @feliciasmoon3323 6 ปีที่แล้ว

      BIRKERBOYZ Ist mir auch erst jetzt aufgefallen.

  • @krankyjsmith9780
    @krankyjsmith9780 6 ปีที่แล้ว +35

    When I'm practicing German pronunciation I sometimes get tired and think "why does it matter? Isn't near enough good enough?" Now I know. Thanks again Trixi.

    • @young19boy
      @young19boy 5 ปีที่แล้ว +5

      Knapp daneben ist auch vorbei.

  • @SFfan112
    @SFfan112 6 ปีที่แล้ว +140

    Wörter die noch auf die Liste gehören wären Gewähr und Gewehr.

    • @mariepierrenarr7784
      @mariepierrenarr7784 6 ปีที่แล้ว +28

      Dimi-tree That one really confused me as a kid. "Daddy, why do they say, they didn't use a gun telling the lottery numbers?":D

    • @hermaeusmora424
      @hermaeusmora424 6 ปีที่แล้ว +3

      omg same xd

    • @elenamuller8227
      @elenamuller8227 6 ปีที่แล้ว +4

      Rächen und rechen

    • @Gingerjuli
      @Gingerjuli 6 ปีที่แล้ว +3

      Yeah as kid i thought: okay... there is no gun... why do they say this because it is normal that there is no gun...

    • @lasseb5612
      @lasseb5612 5 ปีที่แล้ว +4

      Alle Angaben ohne Gewehr XD

  • @Vistico93
    @Vistico93 6 ปีที่แล้ว +4

    I took German in college specifically to help my grandmother translate some old letters her mother left behind that she could not read. But the letters were in the old Fraktur script so I had to learn that too. Thank goodness my distant German relatives had excellent penmanship!

  • @tootired76
    @tootired76 3 ปีที่แล้ว +2

    My German wife has lived in America for 35 years. Her English gaffes are classic and extremely humorous!! And she has the sense of humor enough to pass these along!! GO West Dakota!!

  • @allona5708
    @allona5708 6 ปีที่แล้ว +219

    Trixie: make sure you don't confuse *word* with *word pronounced the exact same way*
    okay, will try

    • @steffahn
      @steffahn 6 ปีที่แล้ว +6

      Which ones sounded the same for you? Which ones didn’t? I’m curious ;-)

    • @allona5708
      @allona5708 6 ปีที่แล้ว +12

      Frank Steffahn Spuken and Spucken, and Brüste and Bürste, even though the last 2 are more different, when she said them fast, barely pronouncing the R in brüste, they sounded the same to me

    • @Yotanido
      @Yotanido 6 ปีที่แล้ว +11

      Spuken has a long U, while spucken has a short one. They sound nothing alike to me.
      Brüste and Bürse. Also easy to distinguish to me. I guess when you are used to these words, you just pick up on where the R is. Or fill it in from context if you didn't hear it correctly.
      (There's also the word Büste, but the Ü has a different sound in this one, so it's not a big deal)

    • @steffahn
      @steffahn 6 ปีที่แล้ว

      Yes, the main pronunciation difference is the nouns. The u’s in spuken and spucken are, well, different lengths, which in German also comes with different flavors of the noun itself.
      I don’t know if you like IPA, but there the difference is clear: between spuken [ˈʃpuːkn̩] and spucken [ˈʃpʊkn̩], so [uː] vs [ʊ] is not only a length difference (the [:]) but also a different vowel. Hard to pick up though probably for some foreigners, I mean, I think a lot of people even manage to get u’s and ü’s pronunciations confused somehow.
      For Brüste and Bürste, I’d like to add the word Büste (EDIT: oh, Yndostrui did that, too!) which finally even gets the native Germans into confusion, because it sounds a lot like Brüste. (Bürste is different enough to safely distinguish from both though.) Let’s look at the IPA:
      Bürste [ˈbʏʁstə]
      Brüste [ˈbʀʏstə]
      Büste [ˈbʏstə]/[ˈbyːstə]
      Regarding vowels, first thing you minght see is that Büste can be pronounced with a long [yː], but since I’m usually doing it with the short [ʏ], that doesn’t help. It helps as a way to clarify what you mean though.
      now [ʀʏ] vs [ʏʁ] might not seem like much, but it is a huge difference, because the [ʁ] is almost a vowel. The [ʀ] in Brüste might as well get swallowed accidentally
      [hence the huge danger as pronouncing it like Büste; btw, since Brüste is the more common word, the real danger is that people understand breasts (/boobs) when you are talking about a sculpture of someones head (bust)]
      So it really comes down to [ʏ] vs [ʏʁ]. The second is starting the same, but technically really becomes a diphthong, rather easy to differentiate with some practice.
      So in conclusion, for the two examples Allona gave, Germans are naturally able to distinguish them easily, but there’s also other word pairs with very slightly different pronunciation that, when said rather fast, become only distinguishable from context.

    • @Yotanido
      @Yotanido 6 ปีที่แล้ว

      I say Büste with a long ü and have never heard it with a short one. Very interesting.
      I would've said Büste is the most easily distinguished, but I suppose it depends on the region. (I'm from the north, btw)

  • @subconvextheobezoar3782
    @subconvextheobezoar3782 6 ปีที่แล้ว +46

    My German teacher never told me this! I've been saying Nacht wrong for years!

    • @ifyougettheblues
      @ifyougettheblues 6 ปีที่แล้ว

      KeeganismeltingHALP! Oh 😂😂

    • @Schuyler2614
      @Schuyler2614 6 ปีที่แล้ว +6

      Same here, none of my teachers ever really stopped to teach us proper pronunciation, and we didn't even get very much practice speaking or listening at all. The focus was always on the vocab and grammar, mostly through reading and writing. I spent seven years learning German in school, up to and including AP level, and didn't realize until I decided to keep studying on my own afterwards that ch wasn't the same as k; l, r, and z were different than the same letters in English; s could sound like sh before another consonant; how the vowels were supposed to sound, particularly e, ä, ö, and ü ... I'd been saying all of that wrong the whole time. Basically they'd tell us a new word and we'd just learn it the way we heard it as English speakers: as long as we could be understood, nobody seemed too concerned about correcting us if we didn't get the pronunciation quite right. :/

    • @nixonsleftnut4571
      @nixonsleftnut4571 5 ปีที่แล้ว +1

      The second word our teacher taught us ich and she specified its not ick and how to pronounce it

    • @duhorstjetztsofortdamitauf7167
      @duhorstjetztsofortdamitauf7167 5 ปีที่แล้ว

      Lol

    • @christian9009
      @christian9009 5 ปีที่แล้ว

      Hi im German

  • @Assi1119
    @Assi1119 6 ปีที่แล้ว +3

    Ich liebe diese Videos xD
    Unterhaltsam und lehrreich für Menschen die deutsch lernen .
    Immer was zu grinsen und Trixi hat so eine "positive" Art

  • @youngoden4106
    @youngoden4106 6 ปีที่แล้ว +3

    Honestly I'm really happy seeing this channel start to take off I believe you deserve the success c:

  • @ainternet239
    @ainternet239 6 ปีที่แล้ว +65

    A friend of mine always used to confuse "stief" and "steif" 😏

    • @rcookie5128
      @rcookie5128 6 ปีที่แล้ว +16

      ich hab als Kind mal "Organismus" und "Orgasmus" verwechselt.. :x

    • @sunshineprinces
      @sunshineprinces 6 ปีที่แล้ว +3

      what is stief?

    • @tubekulose
      @tubekulose 6 ปีที่แล้ว +4

      Steifvater? XD

    • @chrisrudolf9839
      @chrisrudolf9839 6 ปีที่แล้ว +7

      well, if he always said stief instead of steif, that wouldn't be such a big deal, since stief alone isn't even a word. But the other way round, it would be quite awkward if he suddenly talked about someone's stiff father instead of his stepfather

    • @samdraper5817
      @samdraper5817 6 ปีที่แล้ว

      melinda biba stiefvater means stepfather

  • @tommypauker2600
    @tommypauker2600 6 ปีที่แล้ว +13

    If you weigh something on a scale it's "etwas auf einer Waage wiegen". Wheras "Wiege" means cradle. "Etwas wagen" means to dare something. But the "Wagen" is a car or something like it. Confusing.

    • @andrewunjo158
      @andrewunjo158 6 ปีที่แล้ว +1

      If it's written then you can tell if it's capitalized, Wagen (car) and wagen (to dare) in particular.

    • @zysto8168
      @zysto8168 6 ปีที่แล้ว +1

      Not always. For example if the word "Wagen" is at the beginning it's written in capital "W" but it still means "to risk/to dare"? For example: "Wage es ja nicht jetzt davonzulaufen!" or "Wagen wir es gemeinsam?". P.S.: I´m german! ^^

  • @wilycoyote5360
    @wilycoyote5360 6 ปีที่แล้ว +21

    My favorite pronunciation error was scheißen vs. schießen. But seriously, who doesn't sleep nackt?

    • @young19boy
      @young19boy 5 ปีที่แล้ว

      Es gibt da so Schlafanzüge ... nackt schlafen viel zu kalt.

    • @TheGreenThunder1607
      @TheGreenThunder1607 4 ปีที่แล้ว

      Well I do :D

  • @HotDamn85
    @HotDamn85 6 ปีที่แล้ว +4

    I can't stop laughing at your last story about your friend learning German. I did this as well, but thankfully this was in the safety of my German high school class and only my teacher laughed at first, but then explained it to the class and then we all got a good chuckle out of it. Keep up the hilarious work and can't wait for you to have your new baby! All the best!

    • @yukki1425
      @yukki1425 5 หลายเดือนก่อน +1

      I would say that too but intentionally.

  • @alexreid1173
    @alexreid1173 6 ปีที่แล้ว +30

    I always get Kirsche confused with Kirche.... it’s a problem

    • @belsrevenge24
      @belsrevenge24 6 ปีที่แล้ว +1

      like me in the beginning + einzig and einig

    • @MrsDeviliny
      @MrsDeviliny 6 ปีที่แล้ว +5

      even germans do that sometimes :D At least I have

    • @mariepierrenarr7784
      @mariepierrenarr7784 6 ปีที่แล้ว +4

      Especially though is it with the hessians - and don't let me even get started on hessians explaining the difference between Gehirn "Gehörn" (brain) and Gehörn "Gehörn" (antlers, horns).:)

    • @sandysandor6052
      @sandysandor6052 6 ปีที่แล้ว +5

      Well, in some parts of Germany, e.g. Saxony, they'll actually say "Isch geh in die Kirsche!" (I (misspelled bcause dialect) go to cherry) instead of Kirche (church).

    • @KM-hp3sj
      @KM-hp3sj 6 ปีที่แล้ว +1

      Ana Sandor
      Das klingt eher nach Rheinland/Ruhrgebiet.

  • @ArminJanHoffmann
    @ArminJanHoffmann 6 ปีที่แล้ว +5

    It is a very funny elaboration of this fact - very cute! Some things you mentioned might be typical for people who start learning German from English, because of the so called false friends (for example: "wickeln/wackeln" in your clip, or the most famous one "kommen/bekommen").
    Things that are also for native German speakers (writers) very difficult, is setting the comma. And because people are not firm in it, they like to say that it is not so important. But setting the comma correctly might decide between life and death.
    Hängt ihn nicht, begnadigt!
    Hängt ihn, nicht begnadigt!
    Maybe you find a topic for a future video from this. Have a nice Sunday!

  • @LizTiddington
    @LizTiddington 6 ปีที่แล้ว +7

    My great grandad was once staying in Germany and wanted to tell his host it was good weather for shooting and he got the vowel sound just a little bit wrong...

    • @KTK-mp7iw
      @KTK-mp7iw 4 ปีที่แล้ว

      Made literally lol

  • @DeggaTheDev
    @DeggaTheDev 6 ปีที่แล้ว +16

    I once called myself a piano instead of a gentleman. "I didn't know the right word for a helpful lady when holding a door for people." 3 years, and I'm still reminded of this by my "friends" 😥

    • @mariepierrenarr7784
      @mariepierrenarr7784 6 ปีที่แล้ว +5

      Blixxa2theRevenge // Just tell them, they should be „Klaviere” and finally be piano about it.

    • @KM-hp3sj
      @KM-hp3sj 6 ปีที่แล้ว

      I'm German and I don't get it. I don't think there is a female word for gentleman at all.

    • @lukassimontm3546
      @lukassimontm3546 5 ปีที่แล้ว +2

      @@KM-hp3sj Kavalier vs Klavier

  • @HalfEye79
    @HalfEye79 6 ปีที่แล้ว +11

    There would be much confusing, if you confuse the word "sechs" and "sex". They have very similar pronounciation.

    • @zysto8168
      @zysto8168 6 ปีที่แล้ว +2

      To be honest. They nearly have the same pronounciation. It's all about time. You need to know when to use one of the two words then everbody will know what you mean.

  • @Segalmed
    @Segalmed 6 ปีที่แล้ว +15

    The secretary of the church next door got quite embarassed when she sent out a notification about a sunday school trip that included an overnight stay. She wrote that the kids would sleep on Lustmatratzen (mattresses of lust*) instead of Luftmatratzen (inflatable mattresses). Today this is a case of funny typo, in the past with older fonts this would also (have) be(en) an easy misreading because the long s is easily confused with the lower case f.
    *it is also a slang term for prostitutes or 'easy' girls

    • @HalfEye79
      @HalfEye79 6 ปีที่แล้ว +6

      There was (its a long time ago) a confusion at my dad and my grandmother. She liked to say "Wir gehen laufen." to say they are going for a walk. But at this time she was surprised, my dad said, he want to join, because he had never done this before. Then she realised, that she said "Wir gehen saufen." (We drink a lot of alcohol.)

    • @zzyzx686
      @zzyzx686 5 ปีที่แล้ว

      @Half Eye. Wir gehen laufen translates "we're going running". We are going for a walk is "wir gehen spazieren".

  • @lupo1185
    @lupo1185 6 ปีที่แล้ว +3

    ...you just have to love, how she puts her talent in front.

  • @kuzalvriterrmitnannamei6893
    @kuzalvriterrmitnannamei6893 6 ปีที่แล้ว +5

    "He can change a baby's diaper with his ears"
    what the hell

  • @andyunicorn5139
    @andyunicorn5139 6 ปีที่แล้ว +10

    Here is another funny one:
    „Bist du gut zu Vögeln!“
    now Imagine writing „vögeln“ instead.
    Same letters, just one in lower case, completely new meaning!

    • @AAA-ss2ut
      @AAA-ss2ut 6 ปีที่แล้ว

      Ist das nicht eine Substantivierung und würde damit sowieso groß geschrieben werden?

    • @andyunicorn5139
      @andyunicorn5139 6 ปีที่แล้ว +2

      Ich denke, der Infinitiv ist hier eher adverbial, der Duden meint
      Knifflig wird es, wenn bei einem Infinitiv ohne Artikel oder nähere Bestimmung nicht klar ist, ob es sich nun um einen verbalen oder einen substantivierten Infinitiv handelt. In diesen Fällen kann man allerdings gar nichts falsch machen, denn nun sind Groß- und Kleinschreibung gerechtfertigt: Radfahren / Rad fahren ist ein Beitrag zum Umweltschutz. In den Ferien übte Tante Erna mit uns Kindern schwimmen / [das] Schwimmen.

  • @geoffreyvoigts5341
    @geoffreyvoigts5341 6 ปีที่แล้ว +129

    @5:09 A funny name for a pancake/waffle house in Germany would be Die Luftwaffeln.

    • @PewPewPlasmagun
      @PewPewPlasmagun 6 ปีที่แล้ว +23

      Eine bodenlose Frechheit!
      Mein Grossvater hatte in der Luftwaffel gedient!
      Und WE(H)RMACHT heute das Klo sauber?
      Niemand!

    • @leDespicable
      @leDespicable 6 ปีที่แล้ว +6

      Um Himmlers willen! Was sind das den für Zustände!?

    • @mariepierrenarr7784
      @mariepierrenarr7784 6 ปีที่แล้ว +4

      PewPewPlasmagun
      Because that joke, may be lost on foreigners, here is the translation: "What the hell!! My Grandpa served in the Air Waffle! And WHOSMAKING the toilete cleaning today? Of course, nobody."

    • @PewPewPlasmagun
      @PewPewPlasmagun 6 ปีที่แล้ว +5

      WHOSMAKING, meaning: Wer macht (Wehrmacht = German Armed Forces of the Third Reich).
      The explanation of this jest has just further complicated matters.

    • @mariepierrenarr7784
      @mariepierrenarr7784 6 ปีที่แล้ว +1

      PewPewPlasmagun //It's what I do - I'm a jester. 😜

  • @sarahvanessa2630
    @sarahvanessa2630 6 ปีที่แล้ว +2

    Hey, I really like your videos. As I am German and studding languages your videos help me understanding why it’s so hard for non Germans to understand or learn the language. However, your pronunciation of the German words is pretty good. So here’s my question: are you a native German speaker or a native English speaker, and if so which country are you from? Thanks in advance for answering me.

  • @Wutscha
    @Wutscha 6 ปีที่แล้ว +11

    Hey Hase... :D
    Kannst du das nicht auch mal andersrum machen???
    Ich hatte in London das Problem das ich beim Essen bestellen ausversehen sagte:
    "I become a cutlet"
    Worauf hin der Kellner mit einem kräftigen Herren mit Hackebeil aus der Küche kam und ... eine kleine witzige Show anfing... und ich bemerkte was ich dem Kelner vor schlug.
    Diese "Bösen Freunde" der Sprache die gleich oder Ähnlich klingen aber ganz verschieden sind gibt es Ja auch andersrum.

  • @schwullhund
    @schwullhund 6 ปีที่แล้ว +9

    Umziehen, vs ich ziehe mich um!!! That can get really embarrassing!

  • @AvailableUsernameTed
    @AvailableUsernameTed 6 ปีที่แล้ว +11

    I am imagining a comedy sketch where all these malaprops happen.

  • @scb740
    @scb740 6 ปีที่แล้ว +4

    yeah... I wish I saw this 10 years ago... I’ve made (and still keep making) some pretty embarrassing mistakes in Germany... Fortunately, my friends know what I mean - even though sometimes (actually pretty much always) they just looooooove to tease me. One particularly difficult thing for foreigners is to get around the intricacies of the proper use of the word “Freundin” in different contexts... Again, even the friends affected by my mistakes have used every opportunity to tease the hell out of me and leave me blushing until I look like a tomato. A video on this subject might be useful to save beginners from such situations...

    • @boombaby1769
      @boombaby1769 6 ปีที่แล้ว +1

      + Stormycat Blues Actually, that's a pretty easy one. When you say "Ich rufe eine Freundin an", it's a good friend. When you say "Ich rufe Meine Freundin an", you call your partner. If you're female, you can say it both. Okay, I admit, that's a little confusing.

  • @johannaburlage9385
    @johannaburlage9385 6 ปีที่แล้ว +5

    7:08 😂😂 I have a job as a tutor for German and as my student said "Brüste" instead of "Bürste" I really tried not to laugh. He was just sitting there like wtf is going on.🤔😂

  • @idefix729
    @idefix729 6 ปีที่แล้ว +8

    Boa! Vor dem Geist hab ich richtig Angst gehabt.
    Das letzte Word war das beste. Wer würde nicht, gerne deine Bürste benutzen!
    😂

  • @Segalmed
    @Segalmed 6 ปีที่แล้ว +22

    Berühmtes Nietzsche-Zitat: Und wenn sie sagen: „Ich bin gerecht", so klingt es immer wie: „ich bin gerächt!" (And when they say 'I am just' it always sounds like 'I am avenged!')
    Spucken is also a word used for 'to vomit', so maybe the ghost gets sick from all the haunting.
    From the annals of the German parliament (in the age of our last emperor Wilhelm II): A conservative member of the Reichstag wanted to proclaim in a debate that he would speak his mind (even) to his majesty without holding back (rückhaltlos). Instead he used 'rückgratlos' (spineless). There was great amusement on the liberal/left side of the house.

  • @madameleen8128
    @madameleen8128 6 ปีที่แล้ว +1

    Dein Deutsch wirklich mega gut! Du sprichst sehr sauber und deutlich, kein hörbarer Akzent (eigentlich schade 😂) und eine klare Ausprache. Mach weiter so! 😊

  • @jarahfluxman20
    @jarahfluxman20 6 ปีที่แล้ว

    Das ist sehr lustig. Danke Trixi, vor drei Monaten hab ich entschieden Deutsch zu lernen wegen Deine Kanal.

  • @claytonrothenbuehler127
    @claytonrothenbuehler127 6 ปีที่แล้ว +106

    Good lord she is absolutely beautiful in my eyes wow

    • @KonstruktiveKritik
      @KonstruktiveKritik 6 ปีที่แล้ว +3

      Clayton Rothenbuehler Me? Thänks.

    • @willsm.5309
      @willsm.5309 6 ปีที่แล้ว +3

      Clayton Rothenbuehler look up and you might change your mind

    • @MXB2001
      @MXB2001 2 ปีที่แล้ว

      Ever notice quite a few native german speakers watch too...

  • @sandofee9117
    @sandofee9117 6 ปีที่แล้ว +33

    Genau, deutsch ist schwer wegen der Grammatik 😂😂 wir haben keine 20.000 Zeitformen sonders nur 6

    • @toniamor3187
      @toniamor3187 6 ปีที่แล้ว +1

      lisa wessel zu viel für mich 😂

    • @toniamor3187
      @toniamor3187 6 ปีที่แล้ว +1

      lisa wessel Und ich schreib morgen Vorprüfung in Deutsch LOL

    • @sandofee9117
      @sandofee9117 6 ปีที่แล้ว +2

      Toni Amor aber die englischen Zeitformen sind nicht viel? Warum braucht man so viele?

    • @toniamor3187
      @toniamor3187 6 ปีที่แล้ว +1

      lisa wessel Frag mich nicht haha

    • @leDespicable
      @leDespicable 6 ปีที่แล้ว +4

      Es ist aber auch total einfach, im Deutschen zu jedem Wort den Artikel lernen zu müssen...nicht.

  • @Ray-er7nd
    @Ray-er7nd 6 ปีที่แล้ว

    EXCELLENT JOB very well done. Second video I've watched so far Danke.

  • @tclawdog7443
    @tclawdog7443 6 ปีที่แล้ว +1

    I recently read that Germany has a bit of a fascination with the American old west because of Karl Mays books. I did a bit of research and found out there is an old west type saloon in west Berlin. I was wondering if you could do a video on it?

  • @wednesdayaddams1619
    @wednesdayaddams1619 6 ปีที่แล้ว +4

    A video about german words they are written the same but have mutiple meaning would be nice! Like Gericht, umfahren, Flügel, Bank, Erde, Kiefer, Band and much more

  • @maggutDE
    @maggutDE 6 ปีที่แล้ว +24

    "Wir essen gleich Oma" vs. "Wir essen gleich, Oma" - "we´ll eat grandma right away" vs. "we´ll eat right away, grandma". Those tiny differences :P

    • @toastbrot9012
      @toastbrot9012 6 ปีที่แล้ว

      Maggut Darüber hab ich nie nachgedacht😂

    • @davidbraun6209
      @davidbraun6209 4 ปีที่แล้ว

      "I love cooking my family and pets." Use commas ("I love cooking, my family, and pets"); don't be a psycho! That gag exists on FB in English!

    • @prravtem6797
      @prravtem6797 4 ปีที่แล้ว +1

      "We want to eat Granny" "We want to eat, Granny!"
      It's the same in english.

  • @chilenaerrante
    @chilenaerrante 4 ปีที่แล้ว +1

    I love these videos! they are so helpful

  • @sirlock1945
    @sirlock1945 6 ปีที่แล้ว +4

    The last time I was here, I didn't knew you had a child! As I heard that you get a second one surprised me. Good luck!

  • @fallwhispers07
    @fallwhispers07 6 ปีที่แล้ว +11

    When spuken and spucken sound exactly the same to you😂

    • @richardblackdog3966
      @richardblackdog3966 6 ปีที่แล้ว +2

      It's basically just that the 'u' sound is a bit longer in spuken. Like the difference between the 'oo' sound in 'Boo'(long) and that in 'book' (short). Of course in some pronunciations the actual vowel is a bit different too in my example, but just concentrate on the length.

    • @CaptainObvious0000
      @CaptainObvious0000 6 ปีที่แล้ว +1

      the u sounds clearly have a different length and cannot be confused unless the person can't say the word properly.

    • @fremejoker
      @fremejoker 6 ปีที่แล้ว +1

      The vowel before double consonants is pronounced short. 'ck' is a double consonent, which is actually 'kk' but written as 'ck'.

    • @richtigersoan
      @richtigersoan 5 ปีที่แล้ว

      Shpooken and shpucken ;)

  • @dasy2k1
    @dasy2k1 6 ปีที่แล้ว +12

    At school I got the pronunciation of Schlange 🐍 confused with Schwanger 👶

    • @toniamor3187
      @toniamor3187 6 ปีที่แล้ว +1

      Daniel Smith Zum Glück bin ich nicht Schlange 😂😂🐍

  • @stephenharvey4138
    @stephenharvey4138 6 ปีที่แล้ว

    Hey Trixie. I've just discovered your channel and just watched your impression of Americans which I mostly agree with. I'm Australian (Not your neighbour, the quasi American - English people on the bottom of the planet). I have two challenges for you; first do movie reviews of the work of George Miller. Start with Babe I and II, Progress to Happy Feet I and II and then take on the Mad Max series, maybe starting at MM4 then the first three. My second challenge is vegemite.

  • @patrickmullen5124
    @patrickmullen5124 4 ปีที่แล้ว

    This is too funny. Danke, Trixie..

  • @juliaverenadoler9046
    @juliaverenadoler9046 6 ปีที่แล้ว +23

    Irgendwie lustig wenn man deutsch kann😂

  • @inofficialplaytester3271
    @inofficialplaytester3271 6 ปีที่แล้ว +9

    This video is comedy gold XD 👌

  • @rmdodsonbills
    @rmdodsonbills 4 ปีที่แล้ว +1

    Many years ago I ordered a steak in Panama and accidentally ordered it "well-known" instead of "well done." One extra syllable was the difference. I imagine the waiter had a good chuckle over the crazy American who wanted a famous steak!

  • @annagryla9411
    @annagryla9411 5 ปีที่แล้ว

    The last one..... das war voll cool , das ganze video mein ich nicht das letzte ....... du bist geil , u the best rabbit captain!

  • @patriot4251
    @patriot4251 6 ปีที่แล้ว +13

    Wer Andren in die Möse beißt, ist böse meist !!! 😂

  • @IngamPlay
    @IngamPlay 6 ปีที่แล้ว +7

    The german bäckereifachverkäuferin :'D

  • @fekmel
    @fekmel 5 ปีที่แล้ว

    @donttrusttherabbit Hey Trixie! Horray for choosing a Venezuelan. I’m myself from Venezuela. Before you said the comment I did notice the ornament on your back (at the left side). Living in Münster right now and finding your videos really helpful. Are you learning yourself your Venezuelan Spanish and eating Arepas! Beste Wünsche für dich un deine Familie! Viele Grüße. Federico

  • @colbicolbiWTF
    @colbicolbiWTF 6 ปีที่แล้ว

    LOL I'm sure the lady wanting to borrow you're brush wouldn't have minded using your bruste as well! haha

  • @martinstubs6203
    @martinstubs6203 6 ปีที่แล้ว +4

    Sorry, to haunt it not spuken (even if Leo says so), the reason being that to haunt is transitive and spuken in intransitive. The correct translation would be heimsuchen.

  • @lukasbartel7195
    @lukasbartel7195 6 ปีที่แล้ว +10

    Aber wir Deutschen haben die selben Porbleme mit dem Englisch lernen😅...

  • @XROSSDABOSSX
    @XROSSDABOSSX 3 ปีที่แล้ว

    "life is not all guns and roses"
    Aight, that was gold.

  • @sobelou
    @sobelou 5 ปีที่แล้ว

    Delightful (and educational) video!! Vielen Dank!!

  • @marcostorm6496
    @marcostorm6496 6 ปีที่แล้ว +10

    Ich finde das cool das du (Sie) deutsch beibringen den Leuten die das nicht können

    • @PewPewPlasmagun
      @PewPewPlasmagun 6 ปีที่แล้ว +4

      Berichtigung:
      Ich finde ES LAESSIG, dass du Menschen Deutsch beibringst, die es nicht beherrschen.

    • @sunshineprinces
      @sunshineprinces 6 ปีที่แล้ว +7

      PewPewPlasmagun man kann auch "cool" schreiben. wer sagt bitte "lässig"?

    • @PewPewPlasmagun
      @PewPewPlasmagun 6 ปีที่แล้ว +1

      Und seit wann sagt man COOL? Und wieso? Wenn es ein germanisches Wort dafür gibt? COOL gibt es in jedem versch***enen Land dieser Welt. Seid LAESSIG (meine a Umlaut Taste ist kaputt) und benutzt nie wieder COOL. Und OK ist auch nicht IN ORDNUNG.

    • @stockbrotsalat7577
      @stockbrotsalat7577 6 ปีที่แล้ว +1

      Da Marco mit cool sagen will, dass er es gut findet, passt lässig einfach nicht, beziehungsweise ist die Verwendung von lässig in dem Zusammenhang nicht in Ordn... äh, ich meinte, nicht okay.

    • @PewPewPlasmagun
      @PewPewPlasmagun 6 ปีที่แล้ว

      Es ist das aequival... ich meine, das abso... öh, vollstaendige Gegenstück zu "cool".

  • @ashura0479
    @ashura0479 6 ปีที่แล้ว +673

    Das ist so cringe

    • @Anxious_bastard
      @Anxious_bastard 6 ปีที่แล้ว +8

      NB Expert
      Ja XD

    • @Yammdaff
      @Yammdaff 6 ปีที่แล้ว +24

      omg ja. Man kann es sich kaum geben .-.

    • @toxdawn8246
      @toxdawn8246 6 ปีที่แล้ว +10

      NB Expert tja da hast du recht das ist wirklich cringy ._.

    • @toxdawn8246
      @toxdawn8246 6 ปีที่แล้ว +12

      Da fragt man sich auch warum jemand so ein " Tutorial " macht wie man Deutsch spricht und nichts falsches sagt. Vor allem wenn z.B ein Ausländer kommt und sagt ja, hab jetzt mal Bock deutsch zu lernen und sich dann solche crincy Viedeos reinzieht, wo jemand etwas davon Labert was man auf keinen Fall verwechseln sollte...

    • @notaleks839
      @notaleks839 6 ปีที่แล้ว +1

      Soldat Tom824 der 501st *cringy

  • @optimist_KMA
    @optimist_KMA 3 ปีที่แล้ว

    these pieces of advice are just WUNDERWAFFELN!!!)))

  • @toddwebb7521
    @toddwebb7521 3 ปีที่แล้ว

    Waffe/waffel definitely brings to mind that being a bit of a joke during the war.
    Luftwaffle in the English speaking world and Luftwaffel in the other branches of the German military became a unflattering nickname for the Luftwaffe and a fat joke towards Hermann Göring

  • @wernermaurer3164
    @wernermaurer3164 6 ปีที่แล้ว +4

    Dat Kissen is ganz in ordnung!

  • @davidwebb4904
    @davidwebb4904 6 ปีที่แล้ว +5

    Trixi should try doing stand up comedy. That would be a huge challenge. :)

  • @kurthess2133
    @kurthess2133 5 ปีที่แล้ว

    Back in High School our German teacher made the following mistake:
    She was talking to a guy she just met in Hamburg and was telling stories about her childhood back in the American midwest. On hot summer nights her dad would drag a mattress (Matratze) into the backyard and she and her sisters would sleep on it. She garbled her pronunciation and what came out was "Matrose", which literally changed the story into her dad dragging a sailor into the back yard for her daughters to sleep on.
    Needless to say that caught her new friend's interest!

  • @Lion81.
    @Lion81. 4 ปีที่แล้ว

    Du bist mir so sympathisch :) weiter so

  • @Guilherme-nc5li
    @Guilherme-nc5li 6 ปีที่แล้ว +59

    Thumbs up for the click baity pic

    • @jamiehershon
      @jamiehershon 6 ปีที่แล้ว +1

      When I went to view the other videos she has done nearly all of them have her in the same style low cut shirt lol. She's a non musical version of Jess Greenberg.

  • @NiceLord
    @NiceLord 6 ปีที่แล้ว +4

    I went to Germany for a school trip and wanted to order regular water. The waitress asked me about gas and I said no, I got carbonated water...

    • @Midnight.Creepypastas
      @Midnight.Creepypastas 6 ปีที่แล้ว +1

      NiceLord They're also just humans. She just got confused. Next time just tell them and you'll get a new one.

    • @levandhisdemons6087
      @levandhisdemons6087 6 ปีที่แล้ว

      usually if you ask for water at resturants they give you carbonated water instead of tap or bottled. my german teacher stopped a lesson one day to talk about that

    • @Midnight.Creepypastas
      @Midnight.Creepypastas 6 ปีที่แล้ว

      Lev Andhisdemons Normally they ask whether you want carbonated water or not. But just because the water isn't carbonated, doesn't mean it's tab water.

    • @davidkraus4832
      @davidkraus4832 5 ปีที่แล้ว

      Even the "still" water in germanis i s sometimes a little carbonated

  • @jameshorn270
    @jameshorn270 5 ปีที่แล้ว

    My first year in college, I took a course in German comparative literatur (English versions) with a visiting professor, Adolf Muschg, a Swiss author. Some years later, I had access to a store which carried some German books, and there were several of his plays, so I decided to try reading them. One of them was a send up of the ancient tale of Hercules and the Augean Stables. I was trying to read without consulting a dictionary, but I quickly became aware that I might be mistranslating one of the words. Mist, vermistet, etc. In English, of course, mist is a little denser than fog, generally an uncomfortable very light rain. In German, it is what you would expect to find on the floor of a stable in use. A bit even less pleasant than being rained on.
    And then there is Gift, which, if offered by a German, should be declined even more than if borne by Greeks.

  • @catriamflockentanz
    @catriamflockentanz 3 ปีที่แล้ว

    4:57 Such things happen due to languages not being mindfully constructed.
    A good (and very similar in both minuteness and meaning) example I once saw on somebody's T-Shirt:
    "Let's eat kids." It was crossed out in red and right beneath it, there was the same sentence: "Let's eat, kids!" (With the comma in the same read as the crossout above.)
    And beneath that was another sentence in another font: "Use commas, save Lives."

  • @XX-zd8cw
    @XX-zd8cw 6 ปีที่แล้ว +11

    Warum schau ich mir das an obwohl ich deutsch kann tf

    • @richtigersoan
      @richtigersoan 5 ปีที่แล้ว

      Clickbait?^^
      Trixie hat sich definitiv eine Menge vom amerikanischen TH-cam angeschaut.
      Und warum beim Lernen nicht etwas schwärmen🤣😐

  • @isaac.12345
    @isaac.12345 6 ปีที่แล้ว +6

    I always confuse schlüssel and schüssel

    • @LizMillerDesign
      @LizMillerDesign 6 ปีที่แล้ว +2

      I did too. I remember with schlüssel has an 'l' in the word for lock that you put the key in.

  • @labtech45prepper92
    @labtech45prepper92 6 ปีที่แล้ว

    Unless I really concentrate, making certain German language sounds is very difficult. It seems akin to moving/stressing parts of the body to do physical sports/exercises I have never done before - it doesn't feel natural, and actually is tiring to attempt. This is especially true in the case of words that SEEM familiar, like Nacht. Making the hard "ck" sound is easy for an English speaker (American English), but closing down the back of the throat to make the correct pronunciation in order to say "night" is actually physically difficult...though it is clearly, from your video, to be able to correctly make this sound. Thank you for this enlightening, if a little frightening, video.

  • @llawliet6507
    @llawliet6507 6 ปีที่แล้ว

    I'm German myself and I really enjoyed watching That video c: keep up the good work ❤

  • @dpgmiku
    @dpgmiku 6 ปีที่แล้ว +3

    Germans were making fun about my pronouncation of the word "hören", when I was younger... You surely know where it come from. ;-)

  • @mikelangelo1873
    @mikelangelo1873 6 ปีที่แล้ว +18

    Moschee und Muschi 😄

  • @ryanhass8716
    @ryanhass8716 ปีที่แล้ว

    Saying something is "all guns and waffles" actually makes a situation sound like a blast. "I went to go hang out with my friend last weekend, it was nuts, it was all guns and waffles" lol

  • @ditrixgenesis781
    @ditrixgenesis781 5 ปีที่แล้ว +2

    5:41 - that call-out though. XD

  • @altmrrelaxed
    @altmrrelaxed 6 ปีที่แล้ว +4

    kauen - klauen. to chew - to shoplift.

  • @hadinaser312
    @hadinaser312 6 ปีที่แล้ว +3

    Das war gut 🖒👍☄ I have all of this video understood because I'm from germany 😁

  • @JISJ1964
    @JISJ1964 5 ปีที่แล้ว

    Early in my carrear as German speakiing is was guiding a group in a tram here in Gothenburg and we crossed the bridge over the river and there I told the group about what they were going to see when we were "niedergekommen" instead of "untergekommen", could be a good thing in connection with your situation in this film.

  • @rpgmafia8363
    @rpgmafia8363 5 ปีที่แล้ว +1

    Was mir besonders auffällt, sind spezielle wörter die je nach Region in Deutschland, eine andere Beteutung haben. wie z.b. Berliner heißt in Berlin "Pfannkuchen", was wiederum was anderes heißt im Rheinland. da meinen sie eine dickere version von Crepe .

    • @rpgmafia8363
      @rpgmafia8363 5 ปีที่แล้ว

      @@cornspies1 Deutschland halt. ist kein Nationalstaat. eigendlich könnte jedes Bundesland ein eigeneen Staat bilden.