Everything wrong with Russian Dubbing of Megamind

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 1.6K

  • @cat8643
    @cat8643 3 ปีที่แล้ว +418

    Мне очень нравиться теория, что Мегамозг и Метромен воспринимали всё происходящее больше как игру, как телесериал для жителей города, на что намекают постоянные съёмки крупным планом, а Титан как раз таки не понял правил «игры», из-за чего уничтожил пол города

    • @Александр-н9ъ7ы
      @Александр-н9ъ7ы ปีที่แล้ว +10

      Титан простой обыватель, где ему понять такие высокие материи

    • @Dmitry_Kiselev
      @Dmitry_Kiselev 7 หลายเดือนก่อน +28

      Так это и не теория. Это факт. Они действительно воспринимали это просто как игру. Просто Метромену в какой-то момент эта игра надоела окончательно.
      А из дополнительных материалов известно, что он, благодаря своему супер-слуху, заранее знал, что Мегамозг против него задумал, но специально ему поддавался, чтобы устроить зрелищное представление.

  • @MergerBrony
    @MergerBrony 4 ปีที่แล้ว +780

    Всегда предполагал что имя Метромена перевели на Мачомен из-за странности созвучия при ударении,мол это не герой города,а типичный герой подземки.
    Метромен,герой которого мы заслуживали,всегда подкинет жетон на поездку по кольцевой

    • @grifon-kiya
      @grifon-kiya 3 ปีที่แล้ว +69

      А я думала это из-за созвучия с метросексуалом они сменили на мачомена.

    • @Olstar15
      @Olstar15 2 ปีที่แล้ว +30

      @@grifon-kiya что это ещё за один трансформер?

    • @grifon-kiya
      @grifon-kiya 2 ปีที่แล้ว +7

      @@Olstar15 гугл в помощь 🤣

    • @Olstar15
      @Olstar15 2 ปีที่แล้ว +6

      @@grifon-kiya а, помешенные на красоте

    • @kiddkarterr
      @kiddkarterr 2 ปีที่แล้ว +1

      @@grifon-kiya ХХАХАХХАХАХА

  • @a.d.i.6670
    @a.d.i.6670 4 ปีที่แล้ว +794

    -Больше ты не выставишь меня дураком!
    -Я сделал Тебя Героем...а вот дураком ты выставил себя сам.
    😭

    • @aingv
      @aingv 4 ปีที่แล้ว +50

      Безумно можно быть пееервым

    • @RAZRYVAYOU
      @RAZRYVAYOU 3 ปีที่แล้ว +24

      Лучшая цитата из фильма.

    • @skekeknw
      @skekeknw 3 ปีที่แล้ว +5

      @@aingv я подумал что у меня на экране волос, через 10 часов я понял что это не так

    • @vaid3304
      @vaid3304 3 ปีที่แล้ว +3

      @@skekeknw то же самое и - 10 часов

    • @andrix7777
      @andrix7777 3 ปีที่แล้ว +3

      @@aingv ха, в тёмном режиме не работает

  • @alexavaneysan2935
    @alexavaneysan2935 4 ปีที่แล้ว +89

    Ну Хима! Нельзя критиковать непереводимую игру слов, даже не предлагая альтернативы. Они молодцы, что вообще смогли смысл сохранить, такая ситуация это же просто ж*па для переводчика

    • @mizuriii5999
      @mizuriii5999 ปีที่แล้ว +18

      Полностью согласна. Критикуешь - предлагай. То, что какая-то фраза переведена плохо, сказать может каждый. А предложить достойную альтернативу что-то у всех критиканов кишка тонка.

    • @Anastasiya_404
      @Anastasiya_404 8 หลายเดือนก่อน +4

      Полностью согласна, с игрой слов посторались

  • @МатвейТрохов
    @МатвейТрохов 4 ปีที่แล้ว +1909

    Кстати, а мне тема с выходным вполне себе нравится. Она довольно органично звучит, и юмористические моменты, с ней связанные, примерно так же улыбают, как и exciting door.

    • @ДенисБалыков-щ8ф
      @ДенисБалыков-щ8ф 4 ปีที่แล้ว +127

      Согласен более чем. Я даже гыгыкнул от "вечного выходного"

    • @БогданМихайловичХмельницкий
      @БогданМихайловичХмельницкий 3 ปีที่แล้ว +8

      @@ДенисБалыков-щ8ф Илья Исаев как по мне хорошо озвучил Мегамозга да в принципе Илья Исаев хорошо озвучивает за кадром что и исторические, что и обычные

  • @squattrshy
    @squattrshy 3 ปีที่แล้ว +829

    А мне кажется, что "шкьёла" не ляп, а лучшее слово во всём мульте))

  • @voyaka6463
    @voyaka6463 4 ปีที่แล้ว +5108

    Мне кажется что локализаторы очень даже неплохо вышли из ситуации Exit. Ну просто как это ещё можно было перевести?

    • @akewikiwi8919
      @akewikiwi8919 4 ปีที่แล้ว +984

      *вышли* из ситуации *Exit* , пххх))

    • @theunderplanet8083
      @theunderplanet8083 4 ปีที่แล้ว +218

      Да, как тебе ТАКОЕ Илон Маск?)

    • @aldiar86
      @aldiar86 4 ปีที่แล้ว +30

      Согласен

    • @guyfoxkapysta1612
      @guyfoxkapysta1612 4 ปีที่แล้ว +22

      + согласен

    • @ruiminaduki9868
      @ruiminaduki9868 4 ปีที่แล้ว +217

      Кажется им просто нужен был *выходной~*

  • @1ioltopp
    @1ioltopp 4 ปีที่แล้ว +641

    Самый недооцененный мультфильм как по мне. И незаслуженно забытый многими

    • @Highlevelofrisk
      @Highlevelofrisk 4 ปีที่แล้ว +53

      Мне почему-то всегда было жаль самого Мегамозга.

    • @Ясмин-в6л
      @Ясмин-в6л 3 ปีที่แล้ว +2

      @@Highlevelofrisk мне тоже

    • @Quiiw_q
      @Quiiw_q 3 ปีที่แล้ว +2

      @@Ясмин-в6л мне тож

    • @gwg2612
      @gwg2612 3 ปีที่แล้ว +5

      тик ток напомнил о нем

    • @nishachan1850
      @nishachan1850 3 ปีที่แล้ว +7

      теперь он такой популярный....

  • @АндрейРаутберг-и7р
    @АндрейРаутберг-и7р 4 ปีที่แล้ว +2342

    1) супермэн, для России и СНГ - не только персонаж, но и образ героя как такового. Это не разжовывание, это использование синонима к слову "супергерой"
    2) так шутка с выходным реально обыграна хорошо. Нет, серьёзно, лучше и не сделать

    • @D.Gilbert
      @D.Gilbert 4 ปีที่แล้ว +177

      Я постоянно замечаю,что каждый ролик у него звучит как школьное сочинение,написанное восьмиклассником.Так ещё и присутствуют «до*бы с ни*уя»

    • @guyverraziel2159
      @guyverraziel2159 4 ปีที่แล้ว +63

      Это не только в СНГ супермен звучит как синоним, но и по всему миру. Имя нарицательное.

    • @xSonneMadx
      @xSonneMadx 4 ปีที่แล้ว +8

      Ну да, так-то у нас супермен это и нарицательное тоже...

    • @OwlFrosty
      @OwlFrosty 4 ปีที่แล้ว +26

      @@guyverraziel2159 Если в России, СНГ супермен=супергерой и можно это использовать ради укладки, то конкретно в стране издателе, Супермен это определенная личность. Зарегистрированный лейбл, если Вы понимаете к чему я клоню. Авторское право короче.

    • @OwlFrosty
      @OwlFrosty 4 ปีที่แล้ว +7

      @@bankaogurcov496 сам такой.

  • @vladimirkochenov4687
    @vladimirkochenov4687 4 ปีที่แล้ว +83

    "Tighten" переводится не как 'ужесточать', а как 'обтягивать', что намекает на костюм Титана, который пришелся тому явно не по размеру.

    • @плю
      @плю 4 ปีที่แล้ว +12

      у глагола tighten несколько значений, одно из которых как раз таки про ужесточение закона

    • @SELetyagin
      @SELetyagin 3 ปีที่แล้ว +13

      @@плю Значений у этого глагола много, верно, но без дополнений (например, закона, правил и т.д.) у англоязычной публики глагол tighten вызовет ассоциацию с "ужесточением чего-то" только в последнюю очередь. А в первую очередь - обтягивать, затягивать, стягивать, что, собственно, авторы фильма и пытались обыграть, давая злодею такой маленький костюмчик)

  • @citodenlotaren7165
    @citodenlotaren7165 4 ปีที่แล้ว +3325

    "Ольё" всё же лучше, чем "Привед".

    • @imjozzie
      @imjozzie 4 ปีที่แล้ว +178

      Перевет

    • @Tanuki_xdd
      @Tanuki_xdd 4 ปีที่แล้ว +189

      Илья Данейкин
      «Пиривет» тоже не плохо, но липсинг не так сильно подходит, чем «Ольё»

    • @citodenlotaren7165
      @citodenlotaren7165 4 ปีที่แล้ว +65

      @Альбертозавр Альберт, человек выше писал про липсинг: посмотрите на анимацию губ в этом кадре и попробуйте вставить туда "прувет" - будет вырвиглазно.

    • @citodenlotaren7165
      @citodenlotaren7165 4 ปีที่แล้ว +87

      В конце концов, в наших краях у такового приветствия есть много вариантов: "ало", "алё", "оло" и т.д., как и в английском есть "hello", "hi", "hey" и прочие. Это особенности речи. Как часто при ответе на звонок вы говорите "привет" заместо "ало?" - я сам зачастую начинаю с "ало, здравствуйте" или "алё, привет".

    • @Missis_miss
      @Missis_miss 4 ปีที่แล้ว +10

      Прювет

  • @winol2560
    @winol2560 3 ปีที่แล้ว +52

    7:53 уже не могу нормально смотреть на это, сразу вспоминаю тот мем)

  • @pancakeking3119
    @pancakeking3119 4 ปีที่แล้ว +1455

    Насчёт шутки и перевода "Выходной".Она делиться на 3 этапа и первый из них и правда какой-то странный,а другие как продолжения выглядят неплохо.После встречи с крокодилами,Роксана говорит что там не просто выходной,а ВЕЧНЫЙ,намекая что там её могут убить.А 3 часть,они сбежали после жуткой и странной погони,после чего Девушка намекает на то,что ей теперь нужен выходной,в плане просто отдохнуть от того,что с ней была.Так что да,как по мне первая часть непонятная,а другие как продолжения неплохи.

    • @XucnZi
      @XucnZi 4 ปีที่แล้ว +87

      так и первый можно под твоей логики. мол - вон выходной. иди отдохни.. и не шастай тут...

    • @almas4663
      @almas4663 4 ปีที่แล้ว +28

      В первом можно было бы мказать что там комната отдыха,даже написано "Выходной"..Но фраза уж слишком долгая

    • @КискаМяф-з3щ
      @КискаМяф-з3щ 4 ปีที่แล้ว +3

      Почему "девушка" с большой буквы? И правильно будет БЫЛО вместо БЫЛА

    • @imjozzie
      @imjozzie 4 ปีที่แล้ว +1

      PornHub TM вау

    • @elliotSB
      @elliotSB 4 ปีที่แล้ว +7

      @@nurik2843 была = являлась, было = произошло ранее или являлось, например: она былА (являлась) монстром, это былО (произошло) в кофе

  • @АртемМакєєв
    @АртемМакєєв 4 ปีที่แล้ว +67

    Кто помнит мораль сего произведения? А звучит она так : "не давайте задротам суперсилы"

  • @poldisger
    @poldisger 4 ปีที่แล้ว +709

    ремарочка
    "tighten" это "сжимать(-ся), утягивать(-ся)".
    а Космо-Папа дал ему это имя после того как показал ему костюм, который СЖАЛСЯ после стирки. то есть он дал ему имя в честь того, что неудачно постирал костюм :)

    • @xxxl4253
      @xxxl4253 4 ปีที่แล้ว +75

      Хороший отец

    • @lxght508
      @lxght508 4 ปีที่แล้ว +45

      poldisger Отец года

    • @xxxl4253
      @xxxl4253 4 ปีที่แล้ว +28

      Дайте ему оскар

    • @АлинаАхметова-у5ю
      @АлинаАхметова-у5ю 4 ปีที่แล้ว +83

      Кстати с этим связан ещё один каламбур. В конце фильма, когда Мегамозг отбирает у Титана суперспособности, он заявляет "thing about bad guys, they always LOOSE!" что у нас перевели как "злодеи всегда проигрывают", но на самом деле это является игрой слов, потому что хотя loose и звучит похоже на lose (проигрывать), но на самом деле является антонимом к слову tight, то есть означает противоположное tighten (можно перевести на русский как "распускать" , "развязывать", "делать свободнее")

    • @user-hw3ud1rc3s
      @user-hw3ud1rc3s 4 ปีที่แล้ว +4

      возможно:) но и то как объяснили здесь тоже неплохо

  • @EmMaPpLeR
    @EmMaPpLeR 3 ปีที่แล้ว +32

    7:53 теперь эти кадры светятся во всех мемных роликах 🤣

  • @SmileBe4Death
    @SmileBe4Death 4 ปีที่แล้ว +1286

    Про выход и выходной: думаю, это самое оптимальное решение для перевода exit и exciting. Как по-другому можно было игру слов передать? Да, оригинальный смысл искажен, но на русский , сохранив идею игры слов, по-другому это не перевести.

    • @kivinus1575
      @kivinus1575 4 ปีที่แล้ว +91

      Надо запретить игру слов в киноиндустрии...

    • @SmileBe4Death
      @SmileBe4Death 4 ปีที่แล้ว +36

      @@kivinus1575 , займись этим.

    • @кирилл1201
      @кирилл1201 3 ปีที่แล้ว +1

      666 лайков под твоим комментарием.

    • @TabalugaDragon
      @TabalugaDragon 3 ปีที่แล้ว

      никак. просто не переводить игру слов. "выходной дадут" звучит вне контекста работы как изречение постояльца психбольницы, который несёт какую-то несвязную чушь, используя случайные наборы слов направо и налево.
      В куче других мультфильмов это без проблем убирается и нормально переводится, но здесь переводчики видимо захотели выпендриться и перевести игру слов во что бы то ни стало.

    • @SmileBe4Death
      @SmileBe4Death 3 ปีที่แล้ว +8

      @@TabalugaDragon , покажи мне мульт, где в локализации убрали все шутки, основанные на игре слов.

  • @ritta1624
    @ritta1624 3 ปีที่แล้ว +26

    Ладно, последнее "хочу выходной" реально странно, но вот "за той дверью не простой выходной - вечный", вот это реально забавно

  • @SlavnoDublyazhnik
    @SlavnoDublyazhnik 4 ปีที่แล้ว +291

    Илья Исаев в роли Мегамозга тащит.
    Это кстати его первая главная (ну или просто очень значимая) роль насколько я помню он рассказывал. Однако она явно вышла удачной ибо с тех пор он уже и Бейном был, и Зодом, и Соколиным Глазом, и Магнето, и Шрамом был. В общем к успеху пришёл.

    • @theamazingonionman
      @theamazingonionman 4 ปีที่แล้ว +14

      Да и в целом Томом Харди во многих фильмах

    • @pallavacupvzl3392
      @pallavacupvzl3392 4 ปีที่แล้ว +1

      Я Исаев лол

  • @walker486
    @walker486 4 ปีที่แล้ว +31

    6:43 может быть тут имеется ввиду слово Sheol - преисподния? То есть школа для него была адом, ведь его там задирали и не любили

  • @engineergaming1188
    @engineergaming1188 4 ปีที่แล้ว +212

    "Нагревается" это вам не "гаречо"
    Цитата великих людей!

    • @АнонимныйПользователь-ж5о
      @АнонимныйПользователь-ж5о 3 ปีที่แล้ว +1

      Ааа, мои глазёнки!! Горячо!!!

    • @BigBen1923
      @BigBen1923 3 ปีที่แล้ว +1

      @⎝⎝✧ALEX✧⎠⎠ мой комментарий это намёк что этот комментарий вышел 1 год назад

  • @pyoojack8089
    @pyoojack8089 4 ปีที่แล้ว +116

    Метромен не в честь Метросити, а от слова "метросэксуал", это скорее город в честь него назван, у нас таких слов не знают, так что заменили на мачо, тут всё леджитно

    • @guyverraziel2159
      @guyverraziel2159 4 ปีที่แล้ว +24

      Интересная теория. Но изначально создатели хотели создать аллюзию на супермена. Поэтому и название города тоже схоже - метросити в мегамозге и метрополис в дс. А имя метромен было заменено потому что одно из имён супермена звучит точно также. И чтобы не было разборок с ворнерами и дс ему и изменили имя на мачомена.

    • @antaresblack2279
      @antaresblack2279 4 ปีที่แล้ว +18

      @@guyverraziel2159 так в оригинале-то ничего не изменили, только в русской локализации переименовали

    • @user-me3ts9nh5t
      @user-me3ts9nh5t 3 ปีที่แล้ว +4

      Ооо, Кстати на это же есть отсылка в мультфильме а именно когда Мегамозг даёт Хелу имя Титан Хел спрашивает почему именно это имя а Мегамозг отвечает что авторские права не позволяют :D

    • @Namber7
      @Namber7 3 ปีที่แล้ว +3

      Я думаю, что перевели как Мачомен, чтобы все понимали кем он себя считает. Человеком-Мачо! А не Человеком-Метро

  • @Retseptnikdlyadaunov
    @Retseptnikdlyadaunov 4 ปีที่แล้ว +407

    Люблю этот мультфильм, и то что он не сильно то и выстрелил, не поменяет моё мнение о этом произведении

    • @MobApupeka
      @MobApupeka 4 ปีที่แล้ว +2

      А должно было?

    • @catherine7818
      @catherine7818 4 ปีที่แล้ว +40

      Говорят что он не выстрелил из-за того, что перед ним вышел Гадкий я, и тема о "непонятом, хорошем злодее" была скажем так уже не актуальна

    • @buddy1856
      @buddy1856 4 ปีที่แล้ว +42

      Екатерина Кострицкая только вот Мегамозг намного лучше на прям намного

    • @catherine7818
      @catherine7818 4 ปีที่แล้ว +2

      @@buddy1856 согласна

    • @jolyvee2164
      @jolyvee2164 4 ปีที่แล้ว

      Оба, шоха Евгена)

  • @kknnooww5656
    @kknnooww5656 4 ปีที่แล้ว +30

    9:26
    Заметьте, она сказала не просто "-за той дверью не простой выходной",
    В конце она добавила "вечный".
    Она видимо намекает на то, что за той дверью можно умереть. Типо вечный выходной, да?
    Но со сценой, где Роксана говорит:
    "-хочу выходной" (или как там)
    Я уже понять не могу. Или она хочет умереть?

    • @Карл-б1ц
      @Карл-б1ц 2 ปีที่แล้ว +5

      Насколько я понял, в конце она употребляет слово выходной в обычном значении, просто что ей хочется отдохнуть после всего этого. Да, это очень глупо, потому что 1) она не выглядит и не является человеком, который бы сейчас хотел отдыхать( к тому же это подчеркивает оригинал, где она говорит, что это было "захватывающе"); 2) В чем тогда заключается шутка ?

  • @Rock_kOSTa
    @Rock_kOSTa 4 ปีที่แล้ว +127

    8:10 - 8:12
    "На английском об этом ничего не сказано"
    Да, потому что показано, там буквально на оружии есть надпись "warming up", и, так как не все в России эту надпись озвучили

    • @_leder_8516
      @_leder_8516 4 ปีที่แล้ว +17

      Я этот мультфильм пересматривал более 10 раз, но только прочитав твой комментарий увидел эту надпись

    • @Tanuki_xdd
      @Tanuki_xdd 4 ปีที่แล้ว +11

      Григорий Баталов
      Да, но всё равно, не все её смогли бы заметить. И так гораздо понятнее

    • @vmusatov
      @vmusatov 3 ปีที่แล้ว +2

      Очень даже заметно, если не смотреть на экране телефона. И логично и естественно он сам себе вслух бы не стал пояснять, что именно с оружием не так. Именно поэтому эти объяснения выглядят неестественно и добавляют дешевизны переводу

  • @nikisny
    @nikisny ปีที่แล้ว +7

    Все что ты указал это буквально фишки мегамозга, локализаторы как могли так и выкрутились с непереводимой игрой слов в разных моментах и передали это отлично не искажая смысл

  • @МуслимМейриев-т1т
    @МуслимМейриев-т1т 4 ปีที่แล้ว +575

    Многие пишут о "Выходном" или "Шкьёла". Но никто не написал об этом: 10:52 ))

    • @Мужикбьющийполатам
      @Мужикбьющийполатам 4 ปีที่แล้ว +62

      Ждём-с теорий заговоров

    • @xxxl4253
      @xxxl4253 4 ปีที่แล้ว +51

      Блин, а реал похож

    • @lxght508
      @lxght508 4 ปีที่แล้ว +3

      Муслим Мейриев Я написал -_-

    • @WA-vi8ml
      @WA-vi8ml 4 ปีที่แล้ว +7

      @@lxght508 я тоже подумал что это скример.

    • @lagangel976
      @lagangel976 4 ปีที่แล้ว +3

      А я думал, на кого он похож...

  • @g4y0rgy
    @g4y0rgy 3 ปีที่แล้ว +14

    7:54 видели, видели?! Это теперь новый мем, привет всем из прошлого, мы тут деградируем, всё как обычно

  • @shinigangel3458
    @shinigangel3458 4 ปีที่แล้ว +56

    Я всё ещё жду видео на «Облачно: Возможны осадки в виде фрикаделек»🗿. Вы - единственный, кто делает классные разборы мультфильмов)

  • @ichigo4944
    @ichigo4944 4 ปีที่แล้ว +46

    Мой первый краш(Мегамозг) :)))
    С детства обожала его русский дубляж ❤ И да, по моему "Ах, ОПЯТЬ НАГРЕВАЕТСЯ?? " Звучит очень гармонично, так как отсылает нас к тому моменту когда он пытался убить Мачомена куда сильнее, чем одна фраза "ох, ты издеваешься?! "

  • @alayasmith1384
    @alayasmith1384 4 ปีที่แล้ว +6

    Чувак, нереально много придирок, особенно в сцене с "выходным", это довольно клёвая находка, показывающая всю несуразность Мегамозга. Когда Бернард вытаскивает Роксану, она говорит, что за дверью "не простой выходной - вечный", потому что как бы там можно умереть, плюс потом она "хочет выходной" - очевидно, её помотали все эти приключения, и поэтому ей нужен выходной
    Адаптировать лучше никто бы не смог

  • @georgewarden9313
    @georgewarden9313 4 ปีที่แล้ว +7

    ты забыл про момент из их диалога в день Мачомена где в оригинале Мегамозг говорит "revAnge" и последний поправляет "revEnge" а на русском Мегамозг сказал "мести" без ошибок и поэтому когда Мачомен тоже сказал "мести" это прозвучало не как поправка, а как акцентирование самого слова:
    - Но его можно расплавить в огне мести!
    - МЕСТИ(как бы выделяя), и это блюдо подают холодным.

  • @Darky_Lime
    @Darky_Lime 4 ปีที่แล้ว +445

    Один из моих самых любимых мультфильмов.
    P.S. Автор, сделай пожалуйста разбор мультфильма Атлантида (от Диснея)

    • @iteration2429
      @iteration2429 4 ปีที่แล้ว +2

      Копирка с Японии, эх... Как и король лев.

    • @nailbiting2602
      @nailbiting2602 4 ปีที่แล้ว +1

      @@iteration2429 да ладно О_о а как оригинал называется?

    • @НикитаБульда
      @НикитаБульда 4 ปีที่แล้ว

      @@iteration2429 какая там копирка? Образ взят, обстановка, но по большому счету Король Лев Диснея- это Шекспир, Гамлет. Копиркой можно "День Д"(на фильм Командо) назвать, и тому подобное

    • @iteration2429
      @iteration2429 4 ปีที่แล้ว +1

      @@НикитаБульда ты хоть читал Гамлета!? Великий злодей, терзания героя, его труд над собой... Всё это ты сопоставляешь со львом, бежавшим и ЗАБЫВШИМ О СВОИХ БЛИЗКИХ, ПОКА ЕГО НЕ НАШЛА ЕГО ПОДРУГА И НЕ НАСТАВИЛА НА ПУТЬ ОБЕЗЬЯНА!!!
      Если это - Гамлет, то... Эх. Увы, мне на ум приходят лишь сложные метафоры, которые будут непонятны человеку, не знающему даже истории Гамлета.

    • @iteration2429
      @iteration2429 4 ปีที่แล้ว +1

      @@nailbiting2602 белый лев Кимба.

  • @одинизмногих-ъ7ф
    @одинизмногих-ъ7ф 4 ปีที่แล้ว +18

    7:11 если в оригинале тоже исковерконо слово "spider" то значит все правильно

    • @Tutorial___
      @Tutorial___ ปีที่แล้ว +3

      @@Sergo25may в каком месте? Вас только задень - вы сразу ущемляетесь.

  • @БруноМарс-с2р
    @БруноМарс-с2р 4 ปีที่แล้ว +142

    На счёт Супермена мне кажется натянуто, в оригинале его так не называли из-за авторских прав, а у нас с этим проблем нет, так что почему бы не добавить.

    • @SlavnoDublyazhnik
      @SlavnoDublyazhnik 4 ปีที่แล้ว +4

      Чёт сразу ситуацию с мутантами в "Эре Альтрона" вспомнил хехехе

    • @БруноМарс-с2р
      @БруноМарс-с2р 4 ปีที่แล้ว

      @@SlavnoDublyazhnik вот именно

    • @SlavnoDublyazhnik
      @SlavnoDublyazhnik 4 ปีที่แล้ว +1

      @@БруноМарс-с2р авторские права это для слабаков =))

    • @Карл-б1ц
      @Карл-б1ц 2 ปีที่แล้ว +2

      Авторские права никак не смогли бы приплести. Это же пародия, а в Америке пародии делать вполне законно.

  • @AdamNotEva
    @AdamNotEva 4 ปีที่แล้ว +6

    Мульт с просто нереально крутым музлом. Мало где есть такое же количество столь классной музыки.

  • @alonepineapple6015
    @alonepineapple6015 4 ปีที่แล้ว +34

    Мне кажется, что локализаторы очень хорошо вставили моменты с "суперменом" в подобных ситуациях это звучит очень иронично, как будто Метромен имеет большее значение в голове людей, чем на самом деле, особенно, когда это звучит из уст Мегамозга

  • @zero_6630
    @zero_6630 4 ปีที่แล้ว +43

    В оригинале есть ещё фраза "I'm just yelling in my mother's urn", которую перевели как "Показалось, что ко мне домушник залез". Переводчики выкручивались, как могли, видимо. Надеялась услышать в видео разбор этого момента, потому что до сих пор не до конца понимаю, что эта фраза значит в оригинале.
    П.с. Мегамозг ван лав :3

    • @Life-cr3dw
      @Life-cr3dw 3 ปีที่แล้ว +2

      я просто кричу в урну моей матери
      Вот и всё)))
      Понимай как хош

    • @teolinaandyou1329
      @teolinaandyou1329 3 ปีที่แล้ว +6

      "я просто кричал на урну [с прахом] своей матери"
      мне оооочень понравилась эта шутка на английском, но наши видимо решили, что это слишком

  • @celerotor9391
    @celerotor9391 4 ปีที่แล้ว +558

    Сделай обзор на мультфильм Астробой 2009 года, многим бы это понравилось

    • @amplituda_govna0
      @amplituda_govna0 4 ปีที่แล้ว +37

      Оооо, Астробой - мой мультфильм детства.

    • @rerprotne
      @rerprotne 4 ปีที่แล้ว +16

      Ох Андромед, я совсем забыл про этот замечательный мультфильм! Надо будет его пересмотреть':D

    • @MobApupeka
      @MobApupeka 4 ปีที่แล้ว +1

      Смотрел... Но мне это как "мульт как мульт" запомнилось

    • @user-uf3ki4qc1j
      @user-uf3ki4qc1j 4 ปีที่แล้ว +13

      Ещё мультфильм Ранго

    • @MobApupeka
      @MobApupeka 4 ปีที่แล้ว +13

      @@user-uf3ki4qc1j вот ранго это ахуенно

  • @user-alina_1888
    @user-alina_1888 4 ปีที่แล้ว +4

    Hima, ты мне прямо новый мир открыл, не знала, что просмотр на английском так отличается по атмосфере, благодаря твоим видео теперь доучиваю заброшенный язык, мне стало так интересно учить его!

  • @Retseptnikdlyadaunov
    @Retseptnikdlyadaunov 4 ปีที่แล้ว +81

    Он говорит Шкьела, а современная молодёжь - Шкила.
    Мегамозг предсказывает однако

  • @PumpKing_YT
    @PumpKing_YT 3 ปีที่แล้ว +5

    Мемы про "Мегамозг".
    Это видео: 📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈📈

  • @Jecorri
    @Jecorri 4 ปีที่แล้ว +39

    О, наконец-то! Во время вставок из мультфильма не надо прибавлять звук. Лайк

  • @MrKilLait
    @MrKilLait 3 ปีที่แล้ว +1

    Один из моих любимейших мультфильмов. Вчера посмотрел его, и я влюбился. Харизматичные персонажи, отличная атмосфера, классный юмор, захватывающий сюжет. Может, я уж слишком гиперболизирую, но это один из лучших мультфильмов в истории.

  • @Ferrmant
    @Ferrmant 4 ปีที่แล้ว +55

    Не по колокольчику, а по рекомендации

    • @lost5084
      @lost5084 4 ปีที่แล้ว +3

      А поч не по зову сердца?)

    • @ПожилойСатанист-х4ц
      @ПожилойСатанист-х4ц 4 ปีที่แล้ว +1

      А вот Джони бьёт по колокольчикам)

    • @Ferrmant
      @Ferrmant 4 ปีที่แล้ว +4

      @@lost5084 я бессердечен

    • @Джуён-ц5к
      @Джуён-ц5к 4 ปีที่แล้ว +2

      02 на аве, здоровье Хиро)

    • @lost5084
      @lost5084 4 ปีที่แล้ว

      @@Ferrmant внатуре

  • @karinacraft2498
    @karinacraft2498 4 ปีที่แล้ว +1

    Буквально на прошлой неделе думала, как было бы хорошо сделать разбор перевода "Мегамозга", большое спасибо за видео! Момент про "выходной" очень непонятен был, теперь все встало на свои места)

  • @genomous1227
    @genomous1227 4 ปีที่แล้ว +13

    HIMA: беседы Реми с отцом
    Я: беседы с батюшкой...

  • @СофьяСавина-и1к
    @СофьяСавина-и1к 4 ปีที่แล้ว +2

    "Нагревается" - это озвучка фразы "Warming up". Для нашей аудитории просто перевели.
    Кстати, здорово, что сейчас в мультах некоторые надписи сразу адаптируют на уровне анимации для разных стран.

  • @PlayOnepidor
    @PlayOnepidor 4 ปีที่แล้ว +25

    Ну как всегда. ЛУЧШИЙ

    • @FireBurn256
      @FireBurn256 4 ปีที่แล้ว

      Четыре из пяти баллов.

  • @PinkOrbit1337
    @PinkOrbit1337 3 ปีที่แล้ว +1

    Ну хзхз, с "Там не простой выходной, вечный" очень даже классно получилось

  • @belkavkepkesherlock3568
    @belkavkepkesherlock3568 4 ปีที่แล้ว +12

    О да... Мегамозг - один из моих любимых мультфильмов, я бы очень хотела услышать от тебя твоего мнения :3

  • @ereh3781
    @ereh3781 4 ปีที่แล้ว +4

    4:09 это был самый странный переход на рекламу, который я когда либо видел

  • @bomjbrr
    @bomjbrr 4 ปีที่แล้ว +39

    Недавно смотрел этот мультфильм. Тут как тут "трудность перевода" .

    • @Tanuki_xdd
      @Tanuki_xdd 4 ปีที่แล้ว

      The kop4eni
      +++++++ Смотрела пару дней назад

  • @vearag16
    @vearag16 4 ปีที่แล้ว +1

    Так, ориентируясь на качество прошлых роликов, не глядя поставил лайк и оставил коммент. Теперь смотрю до конца.
    Не подведи меня!
    Твой зритель

  • @Polosatik.Tv2
    @Polosatik.Tv2 4 ปีที่แล้ว +79

    Hima, можно видео "все ляпы русского дублежа Ледникового периода" пожалуйста :3

  • @Тимофей-ц1м
    @Тимофей-ц1м 3 ปีที่แล้ว +1

    Прошло 1,5 года и хима выпустил смысл Мегамозга

  • @eblonskii6520
    @eblonskii6520 4 ปีที่แล้ว +27

    Бтв, school читается как шуль в немецком. Это так, для справки

    • @finikaljam
      @finikaljam 4 ปีที่แล้ว +3

      Ну, читается как шоол, а вот само слово школа на немецком звучит как schule - шуле

    • @eblonskii6520
      @eblonskii6520 4 ปีที่แล้ว +2

      @@finikaljam да, да, именно, просто на русском сложно транскрипцию писать

    • @finikaljam
      @finikaljam 4 ปีที่แล้ว +2

      @@eblonskii6520 согласна😄

  • @JustME-sr5ke
    @JustME-sr5ke 4 ปีที่แล้ว +20

    *6:08**. Hello это слово которое говорится при звонке. Как у нас Аллё. Это у них вместо Аллё. И это может значить что он умеет говорить Hello но никогда не разговаривал по телефону. Понятно. Это не ошибка а правильный перевод.*

    • @temin2776
      @temin2776 4 ปีที่แล้ว

      Это одно и то же слово. И при приветствии и при звонке

    • @JustME-sr5ke
      @JustME-sr5ke 4 ปีที่แล้ว +1

      @@temin2776 Нет. Вы знаете слово дверная ручка и просто ручка. Вот так и там. Это не одно и тоже слово. Если бы вы жили в Америке то поняли бы это. Но люди считают что знают всё на земле.

  • @negnus3058
    @negnus3058 3 ปีที่แล้ว +5

    7:53 - Смотреть в русском дубляже
    8:12 -Смотреть в английском дубляже

    • @kubananimator
      @kubananimator 3 ปีที่แล้ว

      в английском ДУБЛЯЖЕ..

  • @xSonneMadx
    @xSonneMadx 4 ปีที่แล้ว +2

    По поводу "Шкьолы" - Вывеска имела затертые буквы и читалось Shool ("c" затерлось) это очередная отсылка к одиночеству главного злодея/героя - т.к ему никто так и не объяснил что слово искажено.
    У нас можно было перевести как "Шола"

  • @lxght508
    @lxght508 4 ปีที่แล้ว +4

    5:41 Злоедяния) Кстати конец вообще супер 😂👍🏻

  • @mitp5999
    @mitp5999 3 ปีที่แล้ว +2

    За дверью не простой выходной, а вечный, крокодилы тебя сьедят - это вечный покой
    А хочу выходной - это когда после тяжёлой смены берут выходной

  • @Cherniy_krug
    @Cherniy_krug 3 ปีที่แล้ว +4

    5:11 когда роксана впервые видит титана и разгадывает загадку, там написанно "titan", так что это точно титан

  • @IvanMaievskyi
    @IvanMaievskyi 4 ปีที่แล้ว +9

    Сделай обзор на "Спирит - душа прерий"
    Невероятно душевный мультфильм

    • @WA-vi8ml
      @WA-vi8ml 4 ปีที่แล้ว

      Хах душевный)

    • @IvanMaievskyi
      @IvanMaievskyi 4 ปีที่แล้ว

      @@WA-vi8ml?

  • @RealShashlick
    @RealShashlick 3 ปีที่แล้ว +5

    Озвучка:5000 грн или 13000 рублей
    На экране:13000 грн

  • @bobux9454
    @bobux9454 4 ปีที่แล้ว +12

    Сделай обзор на "Кот в сапогах" 2011г. Очень интересно было бы посмотреть.

  • @Ksxnder
    @Ksxnder 4 ปีที่แล้ว

    Фух, я уже испугался, что больше этой рубрики не будет. Спасибо!)

  • @grgrgrgrgrgrgrgrgrgrgrgrgr3519
    @grgrgrgrgrgrgrgrgrgrgrgrgr3519 3 ปีที่แล้ว +3

    8:05 так на самом же приборе написано "warming up", в русском дубляже часто озвучивают надписи на оригинальном языке

  • @OwlFrosty
    @OwlFrosty 4 ปีที่แล้ว +1

    Насчет шкьола. Я думаю это связано с особенностью чтения данного слова. Пишется оно на английском как school, а читается как скул. Тут мозг впадает в ступор, ведь по базовым правилам фонетики должно читаться как счул. И тут два варианта. 1) Мегамозг читал это слово как счул, но когда оказался в школе и услышал правильное чтение начал читать как нечто среднее между тем что он знал и тем как надо. 2) Учитывая что когда Мегамозг с Рокси подходят к школе он сначала говорит шкьола, но потом поправляется и говорит правильно, он прекрасно знает как читается это слово. Вывод - он намерено коверкает слово школа, потому что это место не принесло ему хороших воспоминаний. Ничего что можно было бы с теплотой вспомнить

  • @chashkascoffee2776
    @chashkascoffee2776 3 ปีที่แล้ว +6

    7:54 момент который стал мемом

  • @viktoriakondratyuk8276
    @viktoriakondratyuk8276 4 ปีที่แล้ว

    Кожен раз, коли дивилася, не звертала уваги на те "Павуук". А от зараз ти це виділив окремо, і мене як прорвало на ржач!

  • @PryDikson
    @PryDikson 4 ปีที่แล้ว +3

    Мне кажется что имя метромен идет больше от слова МЕТРОСЕКСУАЛ, чем от названия города)

  • @еслиЧё-у8д
    @еслиЧё-у8д 3 ปีที่แล้ว +1

    *А шумиха с мемом тебе очень даже в плюс идет)*

  • @k.A.t.U.n.
    @k.A.t.U.n. 4 ปีที่แล้ว +15

    1:48 орррр
    Это не "neverфильм", это "НЕВАфильм", потому что река нЕва, а не нЭва)

    • @Life-cr3dw
      @Life-cr3dw 3 ปีที่แล้ว

      А разве не Нева́?

    • @bugsbunny4704
      @bugsbunny4704 3 ปีที่แล้ว

      Да и мульт переводила студия Пифагор, а не Нева

  • @elshiva7744
    @elshiva7744 6 หลายเดือนก่อน +1

    Смотрите, в английском языке, вернее в США и Великобритании, слово metro (Metroman) ничего не означает, ибо метро у них буквально будет иначе: subway, underground or the tube. В Европе, России и т.д, метро так и будет - metro. Для нашего с вами уха Метромэн звучит так, будто бы описывают одним словом человека, который каждое утро вынужден добираться на работу на метро и ему это порядком надоело. Поэтому, дабы не вызывать у зрителей улыбку или непонимание, решили изменить на Мачомэна. Как по мне, его это также прекрасно описывает

  • @brawlstars-to8mc
    @brawlstars-to8mc 3 ปีที่แล้ว +6

    эх а сейчас этот мультфильм мем(

  • @ЯрославМартынец-м9п
    @ЯрославМартынец-м9п 4 ปีที่แล้ว

    Охкак же я люблю этот мультфильм ! Смотрел уже раз сто, но теперь хочу сто первый ) Давай ещё видос по Мегамозгу !

  • @gcv5769
    @gcv5769 4 ปีที่แล้ว +3

    5:28 спустя 100 лет это продолжается. 10 часовая версия? А то столетняя как то жёстко

  • @рустемфайзуллин-о3д
    @рустемфайзуллин-о3д 3 ปีที่แล้ว

    Только Хима способен вставить рекламу в ролик так, что её приятно смотреть.

  • @MoriMori
    @MoriMori 4 ปีที่แล้ว +3

    Всегда думала, что его «Shool» взято с немецкого слова “школa” - «Shule»

  • @mr.gumball57
    @mr.gumball57 4 ปีที่แล้ว +2

    10:53 "кстати, вы заметили, что маленький Мегамозг похож на Машу"

  • @simplerocketdud563
    @simplerocketdud563 4 ปีที่แล้ว +8

    Как по мне русские переводчики взяли очень крутые голоса ! Обожаю этот мультфильм !

  • @turuk6672
    @turuk6672 4 ปีที่แล้ว

    Впервые увидел твой ролик. После просмотра, сразу посмотрел всю рубрику. У тебя очень круто получается,только начало затянуто.

  • @dumbit7365
    @dumbit7365 4 ปีที่แล้ว +5

    9:55
    You know the rules, and so do i

  • @velvelavesper
    @velvelavesper 4 ปีที่แล้ว

    По моему классная адаптация в моменте "За той доверью не простой выходной, а вечный"

  • @baka9726
    @baka9726 4 ปีที่แล้ว +12

    Сделай пожалуйста обзор на Как приручить дракона, мой самый любимый мультфильм

  • @notenemy1565
    @notenemy1565 4 ปีที่แล้ว +2

    Всё ещё ору с детства
    -И я пошёл в одно место под названием :Шкиёлья

  • @whiteth6394
    @whiteth6394 3 ปีที่แล้ว +4

    Как по мне слово супермен использует как обабшяюшие слово, как герой

  • @martintayler5555
    @martintayler5555 3 ปีที่แล้ว +1

    Я даже не думал что по этому мультику будут делать мемы

  • @sofg3320
    @sofg3320 3 ปีที่แล้ว +3

    7:12 интересно услышать свой язык!

  • @Wodnem
    @Wodnem 2 ปีที่แล้ว

    Это мультфильм можно пересматривать вечно

  • @munarbi2916
    @munarbi2916 4 ปีที่แล้ว +4

    "Выход-выходной" получилось даже отлично от локализаторов.

  • @GeorgiiKazakov
    @GeorgiiKazakov 4 ปีที่แล้ว +1

    Что мне понравилось в дубляже, так это "свёкла-свекла, как не назови, всё равно красная" вместо "potato-tomato-potato-tomato" в оригинале

  • @ИгорьЕмельянов-к7п
    @ИгорьЕмельянов-к7п 4 ปีที่แล้ว +1

    Я всегда думал, что Мегамозг произносит school как shool, потому что ему решили дать частичку образа безумного немецкого ученого.

  • @madgm2279
    @madgm2279 4 ปีที่แล้ว +23

    Да плевать! Хоть в озвучше от coldfilm смотри, годнота всегда будет годнотой

    • @madgm2279
      @madgm2279 4 ปีที่แล้ว +1

      PS нужна для экзов, ПК для графона, а для чего Xbox? Если задавался этим вопросом, то мой последний видос об этом, можешь глянуть

    • @МатвейТрохов
      @МатвейТрохов 4 ปีที่แล้ว +5

      Подливка нужна для вкуса, котлетки - для питательности, а для чего пюрешка? Если задавался этим вопросом, то мой последний видос об этом, можешь глянуть

    • @D.Gilbert
      @D.Gilbert 4 ปีที่แล้ว

      Матвей Трохов ля лол.По твоей глупой логике,ПК для ПС,как ручка для двери...Ты правда чушь сморозил

    • @iteration2429
      @iteration2429 4 ปีที่แล้ว

      @@D.Gilbert просто байт на просмотр и подписчика на более крутом канале. Мудак он, репорт ему за спам и иди спокойно дальше.

    • @МатвейТрохов
      @МатвейТрохов 4 ปีที่แล้ว

      @@D.Gilbert, друг, это не глупая логика, а обычная. Тут сложное суждение из трёх простых суждений одной структуры, где субъект - платформа (часть группы "игровые платформы), а предикат - характеристика (то, для чего нужен субъект). В последнем суждении нулевой предикат. У меня тоже три суждения, где субъект - часть блюда "котлета с пюре", а предикат - его характеристика (условная "функция" в блюде). Полная аналогия. Если S1a - S1b для P1a - P1b, а S2a - S2b для P2a - P2b, то для чего S3a - S3b?; где индекс a - часть его суждения, а индекс b - часть моего суждения. Ты же утверждаешь, что у меня S1 для S2. Это не так.

  • @Killer_Y
    @Killer_Y 4 ปีที่แล้ว +1

    Обожаю эту рубрику. Продолжай в том же духе!

  • @antaphonia5725
    @antaphonia5725 4 ปีที่แล้ว +18

    А я думала, "метромен" потому что метросексуал

    • @StasyanTV701
      @StasyanTV701 4 ปีที่แล้ว +1

      В России просто таких слов не знают, и пы смыслу значений просто заменили на мачо

  • @darklight1351
    @darklight1351 4 ปีที่แล้ว

    Мегамэн для меня всегда казался необычным мультфильмов, даже не знаю почему. Я его очень люблю и то что он является сатирой на супергероев наверное и делает его необыкновенным. Мне всегда казалось что в нем есть что то философское.

  • @user-ph5ll5je7g
    @user-ph5ll5je7g 4 ปีที่แล้ว +4

    Явно у него были проблемы со слухом, а не с гитарой_)

  • @LOLBI
    @LOLBI 4 ปีที่แล้ว +1

    Вот про фразу "Нагревается" можно поспорить, ведь на пушке написано и очень отчётливо: "Warming up", так что забугорный зритель без подсказок не остался