Cost, price, worth, value, charge, fare. В чём разница?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 40

  • @donvito6216
    @donvito6216 5 ปีที่แล้ว +16

    Изучая английский начинаешь понимать, что он богаче чем многие о нем говорят.

    • @ЭдуардЛаншин
      @ЭдуардЛаншин 5 ปีที่แล้ว +9

      это бессмысленный разговор , чей язык богаче или лучше , таким размышлениям предаются , только те , кто никогда не брался за изучение языков.

    • @TheRadioroma
      @TheRadioroma 2 ปีที่แล้ว

      @@catcookcode в русском много произоводных от слов, словоформ. Это позволяет звучать разнообразно с обилием оттенков. Но изучающие русский, конечно, от этого вешаются ) Мне их очень жаль....

  • @bastardstark524
    @bastardstark524 5 ปีที่แล้ว +5

    Какая же Вы умница.

  • @Александр-ъ3о1щ
    @Александр-ъ3о1щ 5 ปีที่แล้ว +5

    это было просто суперполезно!

  • @ПётрДеметер-э8н
    @ПётрДеметер-э8н 3 ปีที่แล้ว

    Да, Настюша супер девушка!!!

  • @teddyodonovan3036
    @teddyodonovan3036 5 ปีที่แล้ว +1

    Сходу лайк за новый образ. You're so cute^^

  • @janamaj
    @janamaj 5 ปีที่แล้ว

    Блииин, мне нужен такой педагог!!! Сроочнооо!

  • @michaelagaev6262
    @michaelagaev6262 5 ปีที่แล้ว

    Спасибо за урок

  • @rennamus9936
    @rennamus9936 5 ปีที่แล้ว +10

    Какая симпатичная женщина эта ведущая!

  • @АлексейЕгоров-с2т
    @АлексейЕгоров-с2т 4 ปีที่แล้ว +1

    немудрено и запутаться, но не после урока. charge и fare не знал, спасибо

  • @kostjalevkons5058
    @kostjalevkons5058 5 ปีที่แล้ว

    Спасибо! Пошел на сайт))

  • @Maksim_Ramenskoe
    @Maksim_Ramenskoe 5 ปีที่แล้ว +2

    Рогово-костяная тема в украшениях это активно-наступательное настроение у Анастасии или же оборона? Как прочитывается эта символика у индоевропейцев? Наверное контекст оранжевого и полосато-матросско-шмелиного говорит об атаке? Так ли это?

  • @ОлегРубаев-р2щ
    @ОлегРубаев-р2щ 2 ปีที่แล้ว

    👍🏼

  • @kass8116
    @kass8116 2 ปีที่แล้ว

    т.е. be worth и cost равны, если значение cost как глагол, "стоит"?

  • @cutuctap1174
    @cutuctap1174 5 ปีที่แล้ว

    А подскажите, плиз, можно ли добавить свою фразу в словарь пазла?
    Нашел добавление отдельных слов, а если туда вписать фразу то не переводит и сохранить эту фразу и добавить свой перевод не получается ((

  • @КостКостелло
    @КостКостелло 3 ปีที่แล้ว

    Fare

  • @ольгамалышева-д3б
    @ольгамалышева-д3б 5 ปีที่แล้ว

    Charge, fare

  • @nopainnogain4832
    @nopainnogain4832 5 ปีที่แล้ว +5

    I still can't get the difference between value and worth.

    • @ЭдуардЛаншин
      @ЭдуардЛаншин 5 ปีที่แล้ว

      Worth is a synonym of value.
      As nouns the difference between worth and value is that worth is (countable) value while value is the quality (positive or negative) that renders something desirable or valuable.
      As verbs the difference between worth and value is that worth is (obsolete|except in set phrases) to be, become, betide while value is to estimate the value of; judge the worth of something.
      As a preposition worth is having a value of; proper to be exchanged for.

    • @ЛюбовьГригорьева-с2ь
      @ЛюбовьГригорьева-с2ь 5 ปีที่แล้ว

      @@ЭдуардЛаншин too complicated and no example phrases :))

    • @ЭдуардЛаншин
      @ЭдуардЛаншин 5 ปีที่แล้ว

      @@ЛюбовьГригорьева-с2ь it is not mine

    • @ЭдуардЛаншин
      @ЭдуардЛаншин 5 ปีที่แล้ว

      @@ЛюбовьГригорьева-с2ь C другой стороны -это и есть отличие

  • @sergnova528
    @sergnova528 5 ปีที่แล้ว

    fare новенькое )

  • @michaelagaev6262
    @michaelagaev6262 5 ปีที่แล้ว

    Красивая Настя

  • @Rokinso
    @Rokinso 5 ปีที่แล้ว

    Скажите, пожалуйста, а слово "rate" можно использовать как синоним словосочетания "цена товара"?

    • @0rionica
      @0rionica 5 ปีที่แล้ว +1

      Скорее, rates = тарифы/ставки, по которым что-то предлагается

    • @Rokinso
      @Rokinso 5 ปีที่แล้ว

      @@0rionica, благодарю за ответ! : )

  • @irinka21
    @irinka21 5 ปีที่แล้ว +1

    fare для меня новое слово.

  • @sapsacom8632
    @sapsacom8632 5 ปีที่แล้ว +2

    Настя вашей маме зять нужен ?, увезу правда в Швайц не штаты

  • @rennamus9936
    @rennamus9936 5 ปีที่แล้ว +1

    Чардж напрячгает меня... Как я понял к нему много русских слов переводов можно применить

    • @alexandermarchenko2085
      @alexandermarchenko2085 5 ปีที่แล้ว +1

      Это просто price- это когда платишь за товар, те цена товара. А charge когда с тебя берут деньги, например торгуясь со шлюхой надо спрашивать What is your charge?

    • @rennamus9936
      @rennamus9936 5 ปีที่แล้ว

      @@alexandermarchenko2085 разница в том, что можно торговаться? То есть не окончательная цена стоимость?

    • @alexandermarchenko2085
      @alexandermarchenko2085 5 ปีที่แล้ว +5

      @@rennamus9936 нет, торговаться это bargain. Еще раз price это когда ты платишь за товар, а charge когда с тебя берут деньги, например за услугу доктора, носильщика, такси.

    • @rennamus9936
      @rennamus9936 5 ปีที่แล้ว +1

      @@alexandermarchenko2085 спасибо большое :) понял. Это цена, стоимость услуги! Просто огромное спасибо! Занимаюсь английским, и каждая мелочь интересует :)

    • @alexandrermakov3867
      @alexandrermakov3867 5 ปีที่แล้ว +2

      есть выражение "free of charge" - бесплатный проезд, вход в кафе,
      "serviсe fee" или "service charge" - плата за обслуживание

  • @andrewwhite2870
    @andrewwhite2870 2 ปีที่แล้ว

    Ужасно, все так размыто