Soldatgossen [Finnish Poem] [English and Swedish lyrics]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 58

  • @carolus7348
    @carolus7348  5 ปีที่แล้ว +11

    Thanks for 400 subs!

  • @roykosonen8197
    @roykosonen8197 3 ปีที่แล้ว +14

    Here in America my Finnish immigrant father read this poem to me in Finnish, as his father had read it to him when he was a boy.

    • @Lilliz91
      @Lilliz91 3 ปีที่แล้ว +1

      A lot of Finnish parents in USA don’t teach Finnish to their kids at all. Do you speak it? It’s almost as if finns are ashamed or trying to act higher class in doing so.

    • @roykosonen8197
      @roykosonen8197 3 ปีที่แล้ว

      @@Lilliz91 I don't know how it is now with the younger generations but I am 65 years old, and my parents and the parents of the other Finnish-American children of my generation were born in the 1920s and had experienced the Winter and Continuation Wars when they were young. Our parents were like a proud tribe and it was important for them to transfer their Finnish heritage to their children. All of the Finnish-American children from my childhood years knew how to speak Finnish well. Unfortunately after my parents died I seldom have an opportunity to practise the Finnish language anymore so my skill in that has deteriorated, but when I was a young man and visited Finland I was able to speak Finnish fluently enough that native Finns thought that I was from Finland - for maybe 10 minutes but then I would make a mistake in grammar or use slang from the 1940s. One Finn refused to believe that I was from America even after I showed him my American driver's license! But that was more than 20 years ago and my ability to speak has deteriorated significantly since then, unfortunately.

  • @rudde7918
    @rudde7918 5 ปีที่แล้ว +4

    Skön låt!

  • @failmarine2.0
    @failmarine2.0 5 ปีที่แล้ว +7

    Could you do "Raattentie" by Korsuorkesteri? It's not really a war-era song but it's a very good song about the battle of Raateroad

  • @Aivottaja
    @Aivottaja 4 ปีที่แล้ว +1

    Von Döbeln was not of his backstabber legacy.

  • @osku4420
    @osku4420 5 ปีที่แล้ว +2

    Oi kallis suomenmaa

  • @herrg7116
    @herrg7116 3 ปีที่แล้ว

    Vem Är sångaren?

    • @Nordbon1523
      @Nordbon1523 6 หลายเดือนก่อน

      Hemming Eklund.

  • @marcusaurelius3487
    @marcusaurelius3487 3 ปีที่แล้ว +5

    This is isn't really Finnish. This is Swedish-finnish, even the writers wikipedia page says this. He is ethnically Swedish guessing by his aftername. Even sung in fin-swedish

    • @pirkkojohnes8675
      @pirkkojohnes8675 3 ปีที่แล้ว +13

      In Finnish this is "Mun isäin oli sotamies" and we had to learn it in school. It was translated from the original Swedish poem, but both Runeberg and Pacius are Finns, even though Swedish-speaking. During their time Swedish was the only official language of Finland, while we still belonged to Russia. In 1917 we gained independence, and Finnish became another official language of Finland. 13% of Finns are Swedish-speaking today.

    • @marcusaurelius3487
      @marcusaurelius3487 3 ปีที่แล้ว +1

      @@pirkkojohnes8675 You see them as finns because they lived in Finland mate. But if you go into the writers wikipedia, it states he's a swedish-finn, and not everyone was classified as that. And he has a Swedish aftername, or, very nothern germanic sounding. Therefore i guess he's ethnically Swedish, living in Finland. Exchange of brother folk is inevitable when Finland was apart of Sweden for up to 600 years.

    • @nisse7399
      @nisse7399 3 ปีที่แล้ว +7

      No it swedish. But Runeberg is a part of finnish culture. And Swedish. You forget, as many swedes, that Finland was a part of Sweden for 600 years as a fully integrated part. There are Finnish swedes and there are Swedish finns nothing strange with that. This pointing out of what genpool a Finnish finn or swedish swede are from have to stop.
      We have more than 800 years of history together.
      I, as a swede, would help Finlands enemies sacrifies their lives if necessery any day.
      We are two countries but one entity.
      I dont´now where you are from but if you are so picky about Runeberg i bet you have eaten Runebergtårta today the 5th of february. If not you should. Very tasty.

    • @kimgustafsson8115
      @kimgustafsson8115 3 ปีที่แล้ว +16

      @@marcusaurelius3487 Yesterday we celebrated Runeberg's day in Finland. I played this song for my students and one of them reacted to your comment as "really odd" so we discussed it in class. We don't know where you are from of course but your use of English suggests you are Swedish. If so, you might know that in Swedish there is a difference between "finne" and "finländare". The former meaning a Finnish person who speaks Finnish as their mother tongue, the latter meaning all Finnish people, including Swedish speaking Finns, Sámi, Romani, Tatar and others who identify as Finns (suomalainen = finländare). English doesn't allow this differentiation, hence we call ourselves "Swedish-speaking Finns" which is the correct translation of "Finlandssvenskar".
      And I can assure you we feel very much as Finns. From Ice-hockey to the Eurovision Song Contest, we are Finnish. "Ethnically Swedish" sounded particularly strange to my Swedish-speaking students. They didn't understand what that means. In my ears it sounds like something from the dark corners of the far-right internet and it's an expression I have never, ever heard from a single person that actually belongs to our minority.
      J.L. Runeberg, Jean Sibelius, Tove Jansson and Albert Edelfelt were all Swedish-speaking Finns. Our culture has absolutely nothing to do with genes and everything to do with language, art, music and community. Vi är finländare som pratar svenska.

    • @jole0000
      @jole0000 3 ปีที่แล้ว +2

      @@kimgustafsson8115 jag är finlandssvensk men nog ändå starkt finsk! Respect for that comment, foreigners don't understand

  • @olzyolzmobile
    @olzyolzmobile 3 ปีที่แล้ว +3

    This is Swedish / Detta är svenska

    • @liukkone21
      @liukkone21 3 ปีที่แล้ว +9

      It is a finnish poem written by Johan Ludvig Runeberg. As many academics of his time, Runebergs first language was swedish. This poem was released in the book; Fänrik ståls sägner (Vänrikki stålin tarinat), a book that is one of the most famous and influential piece of literature in the finnish culture history.

    • @olzyolzmobile
      @olzyolzmobile 3 ปีที่แล้ว +2

      @@liukkone21 Fänrik Ståls sägner is not "Finnish", it is Swedish, it is written in Swedish, the Finnish version is a secondary translation. Nowadays Swedish has been deliberately totally marginalized on the public level in Finland but that was not the case in the mid 19th centrury when Runeberg wrote his poems about the war of 1809-09.

    • @liukkone21
      @liukkone21 3 ปีที่แล้ว +15

      @@olzyolzmobile Runeberg was first and foremost a finn. Swedish speaking finns are still finns. Language does not equal nationality. If we used that logic, we could also argue that Oscar wildes poems that were written in french are french even tho the writer is irish/english.
      Now it is true, that pretty much everything that happened in Finland during the time that Finland was part of Sweden can be considered as much Swedish history as it is Finnish. Finnish people were "Swedish" back in those days but that had changed back when Runeberg was alive.

    • @olzyolzmobile
      @olzyolzmobile 3 ปีที่แล้ว

      @@liukkone21What is a "Swedish speaking Finn". Some fennoman invention? A large portion of the Kalevala poems were collected in Russian Karelia. Then Kalevala must be Russian. Swedish language and culture is still Swedish.

    • @olzyolzmobile
      @olzyolzmobile 3 ปีที่แล้ว

      Btw, Runeberg (the name as such is both linguistically and tematically Swedish and Nordic) was born in 1804 as a Swedish subject. In 1809 ha rather became a Swedish speaking Russian (subject) and died as such in 1877.