Slimane Azem: Nedleb Rebbi chantée par Rezki Grim
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 22 ธ.ค. 2012
- Nedleb Rebbi ad yeafu ( Que Dieu nous pardonne) est l'une des chansons phares de Slimane Azem, Cet artiste kabyle a marqué son peuple et nombreux de ses enfants artistes. Parmi ces derniers Matoub Lounès, Kamel Messaoudi et tant d'autres. Aussi, l'artiste Rezki Grim a repris une des chansons de son idole.Il a amélioré à sa manière cette œuvre magnifique qui sublime les valeurs de la vie tout simplement.
- เพลง
L' argent pousse l' humanité à sa perte . Belle interprétation. Tanmirt
Allah ibarek , très belle voix avec une excellente reprise. Ahoudou ahounou.
Les kabyles d’avant ont un sens de la vie . Malheureusement ceux de maintenant ne pas pris l’exemple de nos anciens
Très belle interprétation
Et très belle voix
Unique da slimane reprise exceptionnelle
juste sublimissime , ca va au fond des tripes
Merci jeune, vous venez de nous faire revivre une belle chanson, quelle poésie de Slimane merci continuer. Des chansons d'actualité. L'histoire recommence.
merci rezki Grim. du talent et de la perfection. un vrai hommage a dda slimane. Merci beaucoup. allez de l'avant. la reussite ne peut que vous attendre. allez-y foncez. Bon courage.
Merci rezki grim pour interprétation afud igarzen.
Justement humanité thehwaj la3fou et helou
Magnifique interprétation merci beaucoup
Merci beaucoup mon cousin pour l'interprétation.
Très belle reprise Grand merci aux Artistes
J'adore cette version avec ce son très Châabi urbain de chez nous.
Sublime reproduction grâce a une voix extra et une maîtrise parfaite. Très bonne continuation.
Une chanson très émouvante, et une excellente interprétation pour cette reprise.bon courage et vous talentueux, je vous souhaite une bonne continuité artistique.
Une très belle chanson et une belle reprise bravoooooooooooooo
C.super belle chanson une reprise top .ca fait un grand plaisir droit dans le coeur un imense plaisir d.entendre cette richesse musicale bonne chance cher ami tu ira loin bonne chance.. dr mohamed kaci tizi ouzou
Cette chanson est faite pendant la guerre d'indépendance Algérienne par Slimane Azem. En tant que pacifique, Slimane dénonçait l'effusion de sang et les erreurs commises pendant la guerre. Quand il disait Yergha uzegzaw f uqqurran, il voulait dire que beaucoup de victimes innocentes sont parties et il espère que les mauvais jours finiront et que le Kabylie retrouvera son sourire d'antan.
Kaci Ourtirane merci pour toutes ces explications
Da Slimane , un croyant musulman, son langage est compris par tout le monde...chacun de nous en tant que croyant ..attend que Allah nous pardonne nos erreurs oh combien elles sont énormes dans nos vies...Rabi yarahmou .....pour ce qui est de la période coloniale ...le crime, l'injustice, sont clairement portés par quel camp !!!
chanson éternelle et sublime chanson de tt les temps !
interprétation magistueuse bravo
Very successful, nice voice , thank you and wishing you a brilliant future, thanamirt.
Hakim. Hamici
Une belle version A agma!!!thanemirt !!!Ar Thou Fath!!!
Bravo l´artiste.Belle reprise.
thanmirt-ik,,belle reprise.
Très belle reprise .Très belle voix.Je vous souhaite une bonne continuation
bon continuation tanmirt !$
merci l'artiste belle reprise , akhyaafou
belle interprétation de cette chanson monsieur grime ça me fait plaisir de t'entendre srt votre chanson yYEGHLID LEGHVEN FELLI
mérci bien bonne continuation
ح
Chanson émouvante
Trés belle reprise merci✌
Excellent. Merci beaucoup.
Super
bravo. bonne continuation.
Traduction mélodique de : Nedhlev Rebb'adagh ya3fu (Que Dieu nous pardonne)
Ô Seigneur, on Vous en prie
Qu'on ne soit pas pervertis
Si malades, qu'on soit guéris
Gardés des blessures, aussi.
On est tout le temps irrités
Plus personne en paix
Qui tu questionnes t'en dit douze
Pleurent, aussi, les rassasiés
Plus de satiété
Ils n'en ont jamais assez
Ô Vous Qui tenez les cieux
Reboutez un peu
Pris dans le siècle quatorze.
Si, au moins, mémorisions
Nous raconterions
Comprendraient les ignorants
Nous brûlons, comme un tison
Le passé, l'oublions
Nous jurons, y retournant
On demande, à Dieu, pardon
Que nous guérissions
Ô vous, tous, les croyants
La vie partie, terminée
Rabotée, usée
Arrivée à la fin des temps
Les gens métamorphosés
De métiers abusant
Tous ceux instruits étonnés
Mélangés, le grain, l'ivraie
Le droit enlevé
Le vert, le sec, emportés
Comme qui a mangé du piment
Chacun s'en allant
Nul ne reconnaît ses pairs
Qui trouve son frère, empêtré
Il va l'enfoncer
Lui mangeant même ses provisions
Dieu, envoie-nous la raison
Enlève l'arbitraire
Ramène chacun à l'entendement.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
On se lasse jamais d'entendre cette merveille!
est si cette musique est la maitenant ses grace a dda slimane azem
Magniiiiiiifique
excellent
magnifique musique
tops tops tops tops
très belle reprise (y)
Boudjema
Bravo Mr. Grim vous etes un grand artiste🌹🌹🌹🌹🌹🌹
Vous avez tous pour reussir un conseil ne chante pas n'importe quoi vaux mieux se taire si on'a riena dire l'essentiel vous lavais ( belle voix ) je vous souhaite beaucoups de succes
Top
Lah y rahmou
nedleb rebi adhayafou inchallah ! surtout les kabylouches de service , takfarinas ,menguelet , ouyahia , akli yahiat,, khalida toumi , hannachi les fossoyeurs de tamazigt , vive le rebelle et ferhat m'henni , oulahlou , agraw,,
Djidji Brinis ouragame atathnik ne laisse pas les broubrou se moquer de nous meme si tu ne les aimes pas ne le cris pas thagmats tu connais
Bravo. Mais vous avez mal prononcé certains mots du texte.
C'est bien mais c'est loin d'être équivalent à vos concurrents qui ont repris la chanson merci quand même il faut travailler plus
La voix ne suis pas malheureusement
C'est quoi se massacre ta pas honte!!!
Top