"A donde fueres haz lo que vieres" es un refrÃĄn espaÃąol que demuestra educaciÃģn, prudencia, respeto y buena disposiciÃģn. Toda persona que va a un pais distinto con esa mentalidad es siempre bien recibida.
No es lo mismo una fiesta nocturna que una comida o una cena. Yo prefiero siempre quedar en las casas (y creo que en el noroccidente es algo mÃĄs comÚn, aunque tambiÃĐn en retroceso), porque no hay que reservar y es mÃĄs personal.
Nanditta, cada dÃa se nota mÃĄs tu habilidad al hacer videos, tienes facilidad al expresarte, y el eye to eye hacia la cÃĄmara, buen trabajo y a seguir adelante. Bravo ð
Yo ya me preguntaba cuÃĄndo habrÃa una colaboraciÃģn con camallerys si los dos andan en EspaÃąa, te sigo desde que eras âla secreâ de cierto personajeâĶ ÃĄnimo y mucha suerte!
Lo de quedar en las casas, es mÃĄs incÃģmodo, se hace, pero con mÃĄs frecuencia en algÚn restaurante o cafeterÃa. Asà vas sin obligaciones. Todos disfrutan y conversan, sin obligaciones, nadie friega platos ni limpia la cocina, ni recoge la mesa.
@@rebeccagutierrez1960 Cierto, y en la prÃĄctica recae mÃĄs en las mujeres, y el hombre a poner bebidas. Es por comodidad, y los precios hasta ahora no eran altos. MerecÃa la pena reunirse fuera. Yo prÃĄctico las dos opciones
Considero que tambiÃĐn tiene mucho que ver que aquà en EspaÃąa la gran mayorÃa vivimos en espacios pequeÃąos, en donde es difÃcil recibir a invitados y se aprovecha cualquier ocasiÃģn para salir de nuestros pequeÃąos pisos, un saludo!
@@vvaltierra5556 no estoy del todo de acuerdo, creo que es mÃĄs un tema de cercanÃa. En tema familiar y de amigos muy cercanos, sÃĐ suelen celebrar comidas y cenas en casa.
En la TV se puede ver en los 2 idiomas. Todas las televisiones emiten en DUAL (ESP/IDIOMA ORIGINAL) y ademÃĄs tambiÃĐn tiene subtÃtulos a travÃĐs del teletexto. Asà que si quieres verla en su idioma original puedes hacerlo sin problema. Saludos
correcto. Y en cuanto a plataformas de streaming lo mismo. Y en cuanto a cines, algunos hacen sesiones en versiÃģn original (subtitulada, supongo, yo nunca he ido a una)
yo tengo 70 aÃąos y te dirÃĐ que esas costumbres que dices de Cuba aquà era igual, nos reunÃamos en casa para las fiestas(por el mismo motivo, la economÃa de la mayorÃa era pobre.) Las parejas salÃan juntas, ni locos irÃan cada uno por un lado, eso de los dulces en las tapas aun aquà en Sevilla no se ve. Antes bebÃamos en la calle con los amigos, han tenido que prohibirlo porque son unos guarros que dejan toda la basura y las botellas por el suelo, antes como la gente era mÃĄs cÃvica no habÃa ese problema. En fin en unas cosas mejoramos y en otras no tanto, en conjunto todo es mejor ahora, Un abrazo como siempre me encanta seguirte.
4 calles de Madrid no es EspaÃąa! pero entiendo el sentido del vÃdeo y el contexto! algunos detalles son muy nuevos, como no beber alcohol en la calle... Buen vÃdeo! ððð―ðð―ðð―
En EspaÃąa hemos normalizado quedar con los amigos en el bar,cafeterÃa, osea fuera de casa,explicaciÃģn, mis amigas no son amigas de mi marido ,de mis hijos,y no debo invadir los espacios comunes,ni molestar,un saludo
Lo de beber en la calle se hacÃa antes y aÚn la gente joven lo hace a escondidas. El problema es que se fue de las manos y habÃa macrobotellones de gente bebiendo y ensuciando las calles. En sitios como AndalucÃa se juntaban miles de personas y al final lo prohibieron. Pero si te tomas una cerveza en la calle no deberÃa haber problema.
Lo de prohibir beber en la calle no es de hace muchos aÃąos,lo prohibieron pq habÃa muchas plazas en las q mucha gente joven se juntaba habiendo comprado bebidas en el supermercado para q asà les saliera mÃĄs barato q en los bares,pero claro,hacÃan mucho ruido,los vecinos se quejaban por no poder dormir ademÃĄs de luego dejar el lugar sucio y hecho un asco...
Recuerdo la 'ultima vez que estuve en Barcelona en 2011 (vivo fuera de EspaÃąa) En el metro vi a unos crÃos bebiendo destornilladores. Menos mal que se ha tomado cartas en el asunto.
@@Nacho2002b Claro...es q las leyes se suelen hacer para los problemas...por un lado el consumo de alcohol de menores,q siempre encuentran uno de 18 aÃąos q les compre la bebida del supermercado,para luego consumirla ellos,por otro lado se evitan los ruidos nocturnos q molestan a los vecinos y por otro quizÃĄ tambien hundir el negocio a los bares...
Tanto en Francia, Italia o Alemania se suele doblar las producciones en lengua extranjera, por una polÃtica de proteger y potencia la lengua propia, y esto pasa en los paÃses cuna de esas lenguas como los ya citados. Ciertamente en paÃses con lengua propia pero con pocos habitantes como Portugal, PaÃses Bajos o Dinamarca el inglÃĐs con subtÃtulos se ha impuesto, pero porque es poco rentable doblar en portuguÃĐs, neerlandÃĐs o danÃĐs, por ejemplo.
El que llega es el que tiene que adaptarse a la cultura donde estÃĄ.Pienso, como puetorriqueÃąa que si estoy en un paÃs que su idioma sea diferente al mio, por respeto a ellos debo de aprenderlo.
Es que es imposible no sentirse bien al lado de Frank, que es todo un galÃĄn y tremendo anfitriÃģn, muy genuino, muy original, creativo, dinÃĄmico y transparente en su sentir. Y Nandita, con tu sencillez y humildad de carÃĄcter, que no tienes una frase chabacana, no tienes un gesto vulgar, siempre tan elocuente, muy cuidadosa de su espacio personal... Es imposible no ver este video asà sea sentarse a hablar de la luna, no me lo podÃa perder... Que Dios los siga bendiciendo a cada uno y que sigan avanzando en sus proyectos de vida ðĨģðĨģðĨģ
Cierto, es un error que comete Nandita. SÃģlo se doblan las que son filmadas en otro idioma. Para un espaÃąol serÃa chocante que un actor argentino, mejicano o chileno estuviera doblado en espaÃąol de EspaÃąa, nos parecerÃa una aberraciÃģn.
Lo de tomar en la calle vino de la crisis del 2008. La gente joven n iba tan pelada que tomaba en la calle, pero no en plan un grupo de amigos, hablo de quedadas de cientos de personas en zonas cÃĐntricas, y en ciudades universitarias hasta miles. Eso hizo que se persiguiera. Tienes que imaginar ver Sol lleno de gente bebiendo y la mala imagen que daba De todas formas si tomas tu solo una lata de cerveza o mojito o varios amigos en zonas poco turÃsticas no te dicen apenas si no molestas a los vecinos
En EspaÃąa la vida social se hace fuera,no en casa.En cuestion de parejas hay que respetar los espacios y tiempos con ella,no hay que ser posesivos.Asi es como se demuestra amor.
@nosoloporno69 hace 1,2 y mas generaciones se salia,si no es con la pareja es con los amigos,salia hasta mi abuelo y te hablo de hace 80 aÃąos.Vida social
â@nosoloporno69 La gente durante el franquismo no se pasaba la vida llorando en casa. Claro que las mujeres tenÃan sus espacios de ocio. Es verdad que estaba mal visto que fueran solas a un bar, pero el mundo no se limita a los bares.
@nosoloporno69 hemos tenido reinas, condesas, filosofas, escritoras, cientÃficas, escultoras, pintoras, polÃticas... Y hasta apÃģstolas, pero para usted las mujeres son como los ÃĄrboles.
Soy espaÃąola y tenÃĐis que tener cuidado para no confundir costumbres espaÃąolas con costumbres madrileÃąas. Algunas de las que comentÃĄis no estÃĄn extendidas por todo el paÃs, sobretodo lo relacionado con la hostelerÃa (chupitos, tapas y/o gomitas gratis...) No obstante, bienvenidos a EspaÃąa.
Hay cines en versiÃģn original pero no son todos. AdemÃĄs, las pelÃculas latinas no se doblan, por favor no mientan. Las pelÃculas argentinas, mexicanas o cubanas las vemos en su espaÃąol. Vean cualquier pelÃcula de Jorge PerugorrÃa como Guantanamera y verÃĄn que no cambiamos nada. Obviamente una pelÃcula en inglÃĐs claro que la doblamos y hay grandes dobladores. En cualquier caso, en todos los DVD y Blu-ray estÃĄ el idioma original y subtÃtulos ademÃĄs del doblaje espaÃąol. No puede haber queja.
Se habla,pero no en este video. He visto estadounidenses,que se creen el ombligo del mundo, flipando en colores al ver una persiana electrica,una ventana oscilobatiente o una mosquitera enrollable.....se asombraban como si fuera tecnologia alienigena,jajaja
Hola Fran, me encantan tus videos. Lo de los chupitos, no es cultura espaÃąola, es un detalle de los restaurantes como elemento de marketing. No siempre ha sido asi. Quedar en las casas tambiÃĐn lo hacemos, en cumpleaÃąos sobre todo, aunque es verdad que es una costumbre mÃĄs de la gente que somos mÃĄs mayor. Es una forma de agasajar a los amigos o a la familia. Y lo de que las parejas salga cada una por su lado, es un signo de modernidad, a los que ya estamos en los sesenta, nos suena raro, porque en nuestra juventud, una vez que iniciabas una relaciÃģn o noviazgo, no se concebÃa salir cada uno por su lado, o se salÃa con los amigos de ÃĐl o con los de ella. Incluso se iniciaban amistades comunes. Nuestros hijos salen por separado de sus parejas, y siempre les decimos que nos resulta extraÃąo.
Los pisos en prov de Barcelona son pequeÃąos y los vecinos no tienen paciencia. Al mÃnimo ruido llaman a las autoridades. Febrero 28, 2023 Spain.Europe.
Buen vÃdeo, os doy mi "like", un pequeÃąo consejo, ya que llevan ya un aÃąo en EspaÃąa, ya va siendo hora que aprendÃĄis a usar correctamente el tÃĐrmino "demasiado" que lo confunden continuamente con "muy", demasiado tiene connotaciÃģn negativa de exceso o mÃĄs de lo aceptable. Saludos cordiales.
No es correcto, solo se doblan las peliculas de habla no castellana, las peliculas mejicanas o argentinas por por poner un ejemplo se ven en su acento mexicano o argentino. LÃģgicamente lo que no vamos es ver en EspaÃąa es una pelÃcula de habla inglesa doblada con acento mexicano, obviamente se dobla con el acento de EspaÃąa,imagino que al reves pasa en Mexico o cualquier otro pais de habla hispana
A ver los actores de doblaje tambiÃĐn hacen un gran trabajo interpretativo para transmitir eso mismo, la actuaciÃģn al 100% que no sientas que te falta algo
Hombre,aquà si que puedes ver peliculas subtituladas.Personalmente veo peliculas subtituladas que no se estrenan en los cines, pero prefiero verlas dobladas por una razÃģn, los doblajes espaÃąoles son muy buenos.Son actores que hacen doblaje y lo hacen muy bien.Cada actor tiene un actor de doblaje que dobla todas sus peliculas,con lo que con oir la voz sabemos a quÃĐ actor dobla.
Totalmente de acuerdo. Soy un defensor del doblaje y de los actores que son mejores actores aÚn que la mayorÃa de los (espaÃąoles) que salen en pantalla en nuestro cine. Eso sÃ, hay que admitir que nos limita mucho el oÃdo a la hora de aprender el inglÃĐs y que el resto de paÃses, por esa escucha residual constante, captan el idioma con mÃĄs facilidad. Conozco mucha gente de Europa del este que sabÃa muchas palabras en espaÃąol por series espaÃąolas o telenovelas antes de llegar a EspaÃąa. Un saludo!
Por cierto, quiero corregir una cosa: aunque es cierto que a los espaÃąoles no nos gustan las pelÃculas en versiÃģn original y se doblan al espaÃąol, JAMÃS EN LA VIDA se doblan las de espaÃąol latinoamericano. No es cierto, de hecho las pelÃculas de Disney [por ejemplo] siempre las hemos visto en espaÃąol "neutro" (como puertorriqueÃąo) y sin problemas. Igual con las pelÃculas y series [telenovelas] de Argentina, MÃĐxico, Colombia, Venezuela, etc. JAMÃS se doblan al espaÃąol de EspaÃąa.
Asà es, yo como espaÃąola he tenido que adaptarme a la cultura suiza,me cuestaâĶpero ante todo respeto por un paÃs que me ha acogido por respeto y educaciÃģn ,aunque echo mucho de menos a mi EspaÃąa querÃa ðme gusta tu canal,me suscribo ððŧ.
Hola Frank gracias por compartirnos todas estas costumbres. Me encanta la forma amena en q lo haces. Siempre me he preguntado si la siesta para los espaÃąoles es realidad o mito?!
Es verdad que aquà valoramos mucho a nuestros actores de doblaje (que son muy buenos) y no hay manera de que veamos una pelÃcula en versiÃģn original si es en inglÃĐs, pero yo si que recuerdo ver varias series latinas en su versiÃģn original desde hace muchos aÃąos y es algo bastante normal
Yo nacà en 1960, y de niÃąo las series venÃan dobladas en espaÃąol del caribe. Recuerdo "La Conquista del Espacio"(Star Trek), Perry Mason (cuando en la sala de juicio hablaban del "occiso" por el asesinado), y todos los dibujos animados de Hanna Barbera. Hasta las series britÃĄnicas de animaciÃģn como Thunderbirds y El Meteoro Submarino (Stingray) las veÃamos dobladas en HispanoamÃĐrica. Era curiosÃsimo, porque las pelÃculas estaban TODAS dobladas en espaÃąol de EspaÃąa.
@@Nacho2002b si, porque aquà hubo una dictadura desde el 39 hasta el 75 que muriÃģ Franco, mi familia paterna se dedicaba al teatro durante la repÚblica pero cuando llegÃģ la dictadura hubo mucha represiÃģn mucha censura y la mayorÃa de actores se quedaron sin trabajo. Mi bisabuela y mi abuela hicieron mucho doblaje en aquella ÃĐpoca, bÃĄsicamente porque los actores espaÃąoles no podÃan hacer otra cosa. TambiÃĐn se iban a AmÃĐrica a paÃses en los que sà habÃa libertad. El tema es que dentro de toda esta censura Franco en el 43 prohibiÃģ directamente la emisiÃģn de versiones originales e impuso la obligaciÃģn de que todas las pelÃculas que se emitieran fueran traducidas y dobladas al castellano. Entonces aunque en EspaÃąa ya habÃa mucha tradiciÃģn de doblaje antes de la guerra y del franquismo el hecho de que durante tantos aÃąos no se permitiera a los actores hacer casi ninguna otra cosa hizo que esa tradiciÃģn creciese aÚn mÃĄs. Por eso aquà hay muy buenos actores de doblaje y los valoramos mucho. Aunque seguro que en latinoamerica tambiÃĐn, al final elegir una cosa u otra es una cuestiÃģn de a lo que estamos acostumbrados cada uno tampoco creo que una sea mejor que la otra. Lo que es seguro es que ambas son mejores que el doblaje francÃĐs ðĪĢ
@@guerrerodedios4474 no sÃĐ si por acentos raros te refieres a los diferentes acentos que hay en espaÃąa, pero aquà normalmente los actores de doblaje andaluces, canarios o de cualquier zona con un acento mÃĄs marcado lo modifican para hablar un espaÃąol que aquà dirÃamos neutro (el de madrid bÃĄsicamente ðĪĢ). En el cine espaÃąol si que se ven diferentes acentos pero en lo que es el doblaje normalmente no. Lo que pasa que es normal que prefieras un doblaje latino, aunque nos entendamos perfectamente las expresiones no son las mismas el humor a veces tampoco y vaya que es normal que cada uno escuche lo que le es mÃĄs familiar.
Gracias Frank y Nandita por brindarnos mÃĄs conocimientos . Como siempre muy interesante los temas . Ahora que me has presentado a Nandita la seguirÃĐ . Yo, Dominicano de padre espaÃąol pero hace poco decidà venir a la hermosisima EspaÃąa .
Es cierto que los espaÃąoles en general rechazan el cine en versiÃģn original, lo cual es una pena, porque en el fondo se pierde parte del valor original de una pelÃcula y de los personajes, como es la dicciÃģn. Pero es una lucha perdida, porque incluso hay gente que cree que "en EspaÃąa estÃĄn los mejores dobladores", lo cual es mentira: la gente normal de la calle no habla como los dobladores, son voces impostadas que alteran la autenticidad de la historia.
El doblaje es penoso, ponen voces masculinas resonantes, aunque no peguen con el actor y las voces femeninas son infantiles y con un timbre repelente. Fijate y vereas que el doblaje es infumable.
â@@jlb817 eso mismo pensamos los espaÃąoles del doblaje latino, sobre todo en pelÃculas de terror pasan a ser comedias, voces chirriantes, vocecitas ,que en lugar de ser un grito de terror parecen orgasmos. Sin duda el doblaje espaÃąol el mejor.
@@diegotorvisco6104 Si te raya el doblaje latinoamericano y no te raya el espaÃąol es porq te es ajeno no estas acostumbrado a el . Habla con un mexicano y q te diga como le suena el de aqui ... Ambos son absurdos , se dobla en serie" y ni se plantean ajustarse mas q a cliches. Y hay tecnologÃa d sobra para editar lo q hacen , q no haya siempre un efecto de reverb incluso en escenas de exteriores y esoacios abiertos. O q el doblador susurre y no proyecte la voz, etc etc. Pero ,por su puesto, siempre depende del nivel d exigencia q uno se plantee....
@@jlb817"Habla con un mexicano y que te diga como le suena el de aquÃ", pues probablemente igual de recondenadamente mal que a nosotros el mexicano. Pero es evidente que los espaÃąoles lo queremos doblado (igual que en Italia, Alemania, o Francia, por otra parte, que tambiÃĐn lo doblan todo).
Con todas las cosas Raras de EspaÃąa.. todavÃa hay miles de Inmigrantes que vienen y no sÃĐ van jajajaja nada es perfecto, Gracias a los inmigrantes QuÃĐ vienen y se portan bien.ðŠðĶðŠðŧ
Lo de las gominolas creo que es porque ella estaba tomando un gin-tonic y estabais compartiendo el aperitivo. Es raro que lo pongan con los refrescos y ya con la cerveza aÚn menos. De hecho, en comparaciÃģn y al peso, es un aperitivo mucho mÃĄs caro que las patatas, y ÃĐstas que algunas tapas, de ahà que sÃģlo se sirvan normalmente con los combinados, que son mÃĄs caros. Fd. Un camarero.
Las casas son para sus propietarios o inquilinos y en ellas se DESCANSA : NO SE AGUANTA LA FIESTECITA DEL VECINO , de mismo modo : tampoco se molesta, sencillito de comprender.
Muy bien dicho, ojalÃĄ se respetarÃĄ mÃĄs, yo tuve que irme de mi casa a vivir a otro sitio por culpa de vecinos molestos que no paraban de hacer fiestecitas, y no eran espaÃąoles
Lo de que no se pueda beber en la calle no es una costumbre. de hecho en EspaÃąa se bebÃa mucho en la calle, pero al final hubo grandes excesos, no de personas sueltas, sino de grandes grupos de cientos de personas que se iban a parques, descampados, etc por la noche con todas las bebidas y con mÚsica y hacÃan lo que se llama "botellÃģn" que acababa con gran ruido, molestias, peleas...y por eso hubo que prohibirlo. Probablemente si estÃĄs en la calle bebiendo una cerveza con un amigo tranquilamente la policÃa no te diga nada. En lo de que las pelÃculas la cambian al espaÃąol de EspaÃąa cuando es latinoamericana no es cierto. Cuando la pelÃcula es en otro idioma si que le hacen doblaje pero cuando la pelÃocula es hispanoamericana no la he visto doblar nunca. Hay pelis argentinas, mexicanas simpre originales. En la TV series colombianas y de otros paises y siempre es con la lengua original. JamÃĄs he visto otra cosa.
Lo de beber en la calle de hecho en ciertos municipios es un autÃĐntico desmadre aÚn al dÃa de hoy como por ejemplo en fiestas aquà en Esquivias. Si es cierto que la policÃa aparta a aquel que estÃĄ muy borracho, pero si no estÃĄs borracho si se permite. Creo sinceramente que caramelys tiene costumbre de pensar que la normativa local de Madrid son costumbres de EspaÃąa, cuando en realidad solo es la normativa municipal de Madrid
Lo siento, pero si tÚ percepciÃģn de mi video, es que me vaya de EspaÃąa y regrese a mi âmiserable vida en mi paÃsâ tienes un problema grave. Mira el video hasta el final porque creo no lo viste.
Recuerdo en los aÃąos 80 que la primera telenovela que hubo en EspaÃąa fue "los ricos tambiÃĐn lloran" con VerÃģnica Castro,despuÃĐs Cristal, RubÃ, la Dama de Rosa, y todas en su voz original, mi hija tiene muchos vÃdeos de Disney con audio latino hasta que Disney considerÃģ tener doblaje en espaÃąol de EspaÃąa creo que a finales de los 90
Yo soy espaÃąol y he visto muchas pelÃculas hispanoamericanas con su acento original y me encantan, si se doblaran al espaÃąol de EspaÃąa, cosa que no se suele hacer, me parecerÃa que las estÃĄn desnaturalizando. Ahora bien, cuando la pelÃcula es en otro idioma (inglÃĐs, francÃĐs, alemÃĄn, italiano, etc.) prefiero verlas dobladas al espaÃąol de EspaÃąa, no con doblaje hispanoamericano, que suele ser mexicano, porque para mà la pelÃcula pierde veracidad, autenticidad. No soy partidario de los subtÃtulos, porque pienso que mientras lees te pierdes detalles de la pelÃcula. Los actores de doblaje en EspaÃąa son buenÃsimos, dicen que son los mejores del mundo, y teniendo esa cantera de magnÃficos actores de doblaje es comprensible que todas las pelÃculas extranjeras se doblen al espaÃąol.
De acuerdo. Ademà s, muchas veces no tiene sentido. Yo por ejemplo soy de Berlin y vivo en una pequeÃąa ciudad - la gente lo llama pueblo - de 35 000 habitantes. ÂĄCÃģmo puedes comparar esto! Pesan mÃĄs las diferencias entre una gran urbe y un sitio pequeÃąo clavado en aus tradiciones locales que la diferencia entre paÃses.
No recuerdo que se haya doblado ninguna pelÃcula rodada en espaÃąol latinoamericano al espaÃąol de EspaÃąa jamÃĄs. Otra cosa es que de origen en inglÃĐs llegase la versiÃģn latinoamericana y se cambiara, eso si. No si si os referÃs a eso. Las telenovelas llegan a EspaÃąa desde hace 40 aÃąos y nunca se han doblado, desconozco si anteriormente eras asÃ...Las pelÃculas de dibujos animados llegaban Ãntegramente desde MÃĐxico hasta 1980 y asà las escuchÃĄbamos, luego naciÃģ una escuela de doblaje en Barcelona muy buena.
Hubo controversia con querer doblar Coco del "mexicano" pero al final se decantaron por este, siendo la pelicula en ese pais, con personajes todos autoctonos.
Pero que estupidez lo de las pelÃculas en EspaÃąol. Aquà vemos las pelÃculas en el idioma que nos da la gana,porque podemos elegir el idioma en la barra de lenguaje, incluso con subtÃtulos y ademÃĄs la mayorÃa de las novelas koreanas en Nexflix estÃĄn dobladas en sudamericano, eso sin contar la cantidad de novelas mexicanas y venezolanas, colombianas etc que vemos , respetando el acento y viÃĐndolas tan ricamente. Pero si vivo en EspaÃąa y soy EspaÃąola veo las pelÃculas en mi idioma porque asà estÃĄn dobladas , eso no quita que alguna vez me apetezca ver alguna en inglÃĐs. Ya las alemanas, suecas y demÃĄs.. las voy a seguir prefiriendo ver en EspaÃąol. Si eso es una costumbre rara??? Entonces somos raros
Las grandes ciudades y capitales, Madrid, Barcelona, Sevilla.... y otras, en el centro y zonas de alrededor estÃĄn muy europeizadas! algunos detalles que marcan es propio de EspaÃąa por ser propio de Europa. No es una crÃtica por mi parte! esperaba otros detalles mÃĄs propios, pero supongo que en estas ciudades van cambiando.... Buen vÃdeo! muy divertido! gracias por compartir!
La forma mÃĄs sana de llevar una relaciÃģn es cuidar el tiempo juntos sea solos o acompaÃąados y que sea tiempo de calidad y no una obligaciÃģn, si sale que sea juntos guay y si es separados deberÃa haber 0 problema, no se si es por ser espaÃąola pero eso de la fusiÃģn me agobia JAJAJA
Con todos los respetos, pero si entiendes ingles, y has visto en version original a, Robert De Niro o Woody Allen por ejemplo, te darÃĄs cuenta que es imposible, por muy buenos que sean los dobladores, el igualar, y menos mejorar el audio original. Solo que si siempre has visto a estos y otros actores con la voz doblada, las cuales son generalmente asignadas a un doblador especifico para cada actor, el cerebro, que una de sus misiones, es hacernos las cosas mas fÃĄciles, asocia esas voces con esas caras y pasa por alto las discrepancias de sincronizaciÃģn que pueda haber entre la imagen y el sonido. Un saludo
Segun dicen que EspaÃąa y Cuba son casi hermanos yo soy Colombiano y nunca e visto que el gobierno de Cuba le pida ayuda al gobierno EspaÃąol siempre le pide Ayuda al gobierno Mexicano que alguien me explique
De niÃąa veÃa el oso yogui con traducciones latinas y cuando oà emparedado siempre me pregunte de donde venÃa eso ,si aquà era un bocadillo,segÚn pasaba el tiempo lo fui descubriendo âĻð
HablÃĄis mÃĄs de la gente de madrid. Yo con mis cÃrculos quedamos en casa para cenar muchas veces, y lo mismo para beber en la calle, vamos, quedar en un parque con cerveza es un clÃĄsico.
Aunque hace tiempo que no veo TV, solo algÚn evento deportivo, supongo que aÚn existe la posibilidad de ver pelis en V.O., de hecho todas las pelÃculas emitidas en TV te daba al inicio de la misma la opciÃģn DUAL para que cambiaras el idioma. En cine no, salvo las salas exclusivas de V.O.
Efectivamente, en algunos mandos de tv es simplemente pulsar un botÃģn especÃfico para eso y en otros en configuraciÃģn de idioma. Tanto para pelÃculas, como documentales, series, etc.
Pero no puedes leer y ver los gestos de los actores al mismo tiempo, y en los gestos te puedes perder mas detalles importantes de la trama que en las palabras, que al fin y al cabo no entiendes. Queda muy cool decir que te gusta subtitulado y que asà no te pierdes detalles de la interpretaciÃģn, pero sà que te los pierdes
Cierto. Y otro detalle es que en EspaÃąa tenemos de los mejores dobladores del mundo (alguna excepciÃģn hay). Y no quisiera ofender a nadie, pero he oÃdo doblajes en espaÃąol americano que simplemente estaban mal hechos. No era el acento. Nada mÃĄs que incompetencia tÃĐcnica. Los doblajes neutros de los aÃąos 1960-1970 hechos en MÃĐjico siguen siendo muy competentes.
@@advh67glogle85 Bueno, yo suelo ver series y pelis en "latino" y los hay buenos, regulares y malos, pero igual pasa con los de EspaÃąa. Otra cosa es la obsesiÃģn que tienen en AmÃĐrica con nuestros doblajes, y no es como dice Camallerys, que es algo mutuo, sino que hay tanto hate contra nuestros doblajes (contra los espaÃąoles, mejor dicho), que es normal que los espaÃąoles contesten y se cansen de tanta crÃtica burlona por no decir que aprovechan cualquier ocasiÃģn aquà en youtube, como un trailer doblado al espaÃąol, una escena de alguna peli doblada al espaÃąol o cualquier excusa para pasarse de listos ðððð
Cuando te adaptas es facil leer los sobtitulos yo los prefiero me gusta por ejemplo escuchar a los actores estadounidenses en su idioma natal .ðĻðšðšðē
@@mariacuesta775 Claro que es fÃĄcil si las letras no son microscÃģpicas y no las quitan en milisegundos cuando hablan muy rÃĄpido y seguido. El caso es que, mientras lees, te puedes perder detalles mas o menos sutiles de las escenas. Yo las prefiero dobladas ðððð
@@juaqui7565 Te entiendo perfectamente pero en Cuba donde yo aprendi a leer los subtitulos las letras eran grandes y te daba el tiempo a leerlas asi aprendimos los cubanos como disen en mi tierra cada loco con su tema.ðĻðšðšðē
Lo de la traduccion de las peliculas ingles ,espaÃąol ami me parece genial me encantan traducidas .Para aprender ingles ahi muchas formas diferentes,no creo que los ingleses pongan ni un gramo de interes en aprender nada en espaÃąol.
Hay que ser prÃĄcticos. Las fiestas: mejor, fuera de casa. Con el dinero que gastas en bebida y comida para un cumpleaÃąos y hacerlo en tu casa, puedes reservar un privado en un restaurante por el mismo precio. A no ser que te encante estar cocinando, lavando y fregando para tus invitados (que obviamente no van a ayudarte) .
Para ti suponemos que no ha sido tan fuerte el cambio ya que estuviste varios meses en MÃĐxico y recordaras que aqui tambien estÃĄ prohibido tomar alcohol en la calle, al igual que si recuerdas y si tuviste opportunidad de salir a la vida nocturna, es enorme y la gente llena los bares y restaurantes no solo los fines de semana, tambien la costumbre del chupito aqui se llama desempanse o digestivo , el de antes de comer le llamamos aperitivo, el chupito preferido es el anis y si es del mono o mico mejor , o el amaretto acompaÃąado con un cafecito y un postre que puede ser el arroz con lecha, flan napolitano o pastel, saludos desde MÃĐxico.
Tu no has probado el anÃs Chinchon dulce de la alcolera. Te puntualizÃģ, porque hay varias marcas con el mismo nombre, pero no tienen nada que ver con el de la alcolera. Un saludo
Cuando yo, tinerfeno, estudiaba medicina en Cadiz en 1960 era como volver al pasado con la Calle Ancha. La Plaza de Viudas y los chirigotas. La Avda. a Puertatierra era bastate Moderna y la Playa era muy extensa. Ahora he vivido en Texas por 50 anos Saludos de Eduardo.
Bravo !!!, sobre los idiomas en las pelÃculas existe una cosa en la TV que se llama teletexto y te lo subtitula, tambiÃĐn es para que la gente sorda puedan disfrutar la pelÃcula, tambiÃĐn tenÃĐis canales digitales que te subtitulas o lo puedes escuchar en version original.
En Cuba lastimosamente no tienen opciones de bares y restaurantes para salir, segÚn los vÃdeos de cubanos youtubers. Me alegra mucho que vivan en EspaÃąa.
Soy espaÃąola y suelo rechazar los chupitos despuÃĐs de comer, no me creo mucho lo de q sea bueno para la digestiÃģn ð; lo de quedar con los amigos en las casas tiene sus ventajas y desventajas pero a veces me gustarÃa que los espaÃąoles lo hiciÃĐramos un poco mÃĄs; lo de salir sin tu pareja, para mi es algo normal, siempre que estÃĐs en una relaciÃģn sana, en la que confÃas en tÚ pareja y ella en ti, creo que lo ideal es encontrar un equilibrio en el que ni estÃĐis pegados como una lapa, ni nunca hagÃĄis planes juntos y compartÃĄis vuestro tiempo. Las pelÃculas me gustan en V.O tambiÃĐn! SaludosðĨ°
Hola! Os acabo de descubrir! Soy espaÃąola y me encanta que os hayÃĄis adaptado tan bien. Respecto al chupito, para nosotros es algo sÚper normal. A mà me encanta el de crema pero para despuÃĐs de comer el de hierbas es mucho mÃĄs digestivo y entra mejor. Beber en la calle se tuvo que regularizar porque antes se hacÃa botellÃģn (todos los amigos quedÃĄbamos en las calles a beber y beber...) se dejaba todo tan sucio y lleno de cristales y porquerÃa que se tuvo que prohibir. En cuanto a las parejas, por supuesto! TambiÃĐn salimos juntos pero siempre dejando espacio para que cada uno tenga sus momentos con sus amigos. Es muy sano ð Y ya por Último, las pelis... yo tambiÃĐn pienso que deberÃa ser todo en versiÃģn original, (asà nos pasa a los espaÃąoles que la mayorÃa no habla inglÃĐs). Yo sà que las veo en versiÃģn original pero mi pareja no, pero porque es a lo que nos han acostumbrado toda la vida y ahora cambiar resulta complicado. Muy buen vÃdeo chicos! Como decÃs, hay que "adaptarse" a las costumbres del paÃs en el que vives, es como mejor te integras y comprendes su cultura. Pero no significa que vayas a perder tu esencia. ÂĄUn saludo!
Mi chupito preferido despuÃĐs de una comida es el de limoncelloð. Creo que no hay porque desmerecer el oficio del actor de doblaje. Tenemos grandÃsimos actores y grandÃsimas actrices que hacen un trabajo esplÃĐndido. MÃĄs bien creo que ganamos por partida doble. Porque por un lado, disfrutamos de la interpretaciÃģn del actor de la pelÃcula y a la vez del trabajo del actor de doblaje. Supongo que es cuestiÃģn de costumbres, siempre quien quiera puede ver la versiÃģn original.
Felicidades Frank y Nandita Me encanto su ColaboraciÃģn solo falta Grethel. Tienen mucha razÃģn siempre que se va a Vivir a otro PaÃs se tienen que adaptar a las Culturas, la GastronomÃa y a las reglas del PaÃs. Si o si que te adaptes. Les deseo mucho exito para este AÃąo 2023 que se nos va Febrero y sus los Meses pero siempre disfrutando de sus Videos. Su Fans la Mexicana Olga Vega. Mil BendicionesâĶ
Me sorprendiÃģ lo de las gominolas como tapas. Yo nunca lo habÃa visto, debe ser una costumbre reciente (yo vivo en Irlanda desde hace 18 aÃąos y jamÃĄs lo vi en nigÚn sitio de EspaÃąa ). Y creo que la manÃa de doblar las pelÃculas es terrible, no es raro que seamos uno de los paÃses con nivel mÃĄs pÃĐsimo de inglÃĐs. En cuanto lo de beber en la calle, yo creo que se ha prohibido recientemente porque los chicos hacÃan botellÃģn (beber altas dosis de alcohol en la calle hasta la madrugada) y dejaban la calle sucÃsima porque al estar bebidos obviamente no se ponÃan a limpiar despuÃĐs
Era muy tÃpico en los pubs espaÃąoles de los 80's. Poner gominolas con cacahuetes o patatas fritas. Pensaba que habÃa desaparecido la costumbre, pero parece que no.
Lo de las gomitas es lo que me ha hecho definitivamente quererme ir a estudiar a EspaÃąa, jajaja. Amooo. Como siempre, excelente video, Frank âĪ Saludos desde Venezuela :)
Andaaaaa Frank. veros a Nanditta y a ti juntos me ha gustado mucho ,. Asi que ya sabes Frank, de vez en cuando haced un video mas a duo eehh reyyy. , pero cuidado con Nanditta que ella se desenvuelve muy bien en esto y te quita rapidamente el protagonismo jajaja (es broma) jaja. ÂĄBUEN VIDEO ! . ABRAZOTE A LOS DOS ð
Las reuniones y las fiestas en casa tambiÃĐn pasa mucho en Francia, pero es por que es muy caro festejar fuera, en un restaurante, en Cuba me imagino que serÃĄ por lo mismo, con el tiempo se hace costumbre, aunque aquà tambiÃĐn se reÚnen amigos y familia para una comida especial, en Navidades, etc.
HabrÃa que matizar lo de beber en la calle. Es muy relativo y depende de la hora, el lugar y el dÃa que sea. Por ejemplo, imagina que en San Fermines prohÃben beber en la calle, como en cualquier fiesta en EspaÃąa. Asà como por ejemplo un sÃĄbado noche en zona de pubs, es impensable no beber en la calle. Por eso muy relativo. Lo de los cumpleaÃąos pues depende la persona o el grupo de amigos o la familia. Puede organizarlo o quien cumple aÃąos o lo organizan los amigos, pero no por norma siempre es el cumpleaÃąero quien invita.
Nandita, las pelÃculas originales en cualquier variedad del espaÃąol de exhiben sin doblar. ÂŋQuÃĐ pelÃcula en alguno de los espaÃąoles americanos has visto doblada? Eso sÃ, se usa el doblaje hecho en espaÃąol de EspaÃąa, claro.
Yo sÃĐ que la Última pelÃcula de Mortadelo y FilemÃģn se redoblÃģ en PerÚ y MÃĐjico para adaptarlas un poco a los chistes y modismos locales y mejorar su comercialidad, pero no porque no entendiesen nada de la versiÃģn de EspaÃąa.
@@ephraim5151 Menos gusta aquà los doblajes latinos. Nuestro doblaje es hecho para nosotros, como nosotros hablamos. Ese doblaje latino no lo habla nadie y es para paÃses con menos importancia y personalidad que EspaÃąa. Que ademÃĄs, es HORROROSO.
Bueno, lo de salir depende bastante de cada persona. Yo sà suelo invitar a mis amigos a casa, porque tenemos crÃos y asà la niÃąa juega en su cuarto (con los hijos de los amigos, si ellos los traen) mientras nosotros charlamos o jugamos a juegos de mesa. Pero eso si estoy en mi casa; si estoy de vacaciones en casa de mis suegros (ellos viven a 400 km de distancia), entonces por respeto a ellos sà que quedamos fuera con los amigos de esa ciudad. De hecho, a veces son ellos quienes nos invitan a sus casas. Creo que lo de salir sÃģlo fuera y no invitar a nadie a casa es mÃĄs propio de personas jÃģvenes, en la veintena, que comparten piso de estudiantes o viven con sus padres. En el momento en que te independizas econÃģmicamente y tienes tu propia casa, ya sea solo o en pareja/familia, ahà como a partir de los 30, sà que es mÃĄs normal invitar a gente a casa en lugar de salir tÚ. Lo de la pareja tambiÃĐn depende; en mi caso, como mi pareja y yo tenemos a todos los amigos en comÚn, siempre salimos juntos aunque sea en grupo. Pero no por obligaciÃģn o por celos, sino porque nos apetece. Lo de las gominolas tambiÃĐn me parece bastante raro a mÃ, yo no lo he visto nunca (y tampoco me las comerÃa, cuando salgo a tomar un refresco me apetece salado, no dulce). Lo de los subtÃtulos, creo que aquà preferimos la comodidad de podernos centrar en las imÃĄgenes sin tener que andar desviando la mirada contÃnuamente para leer los subtÃtulos. Y, por Último, mi chupito favorito es el de moras sin alcohol ð
El adaptarse a otra cultura sin perder tu esencia te enriquece como persona. Yo soy espaÃąol y vivi casi tres aÃąos en Inglaterra, no perdà ni un ÃĄpice de mi "espaÃąolidad" Pero tambiÃĐn disfrute de sentirme un inglÃĐs mÃĄs. Respecto a lo de beber en la calle tampoco estÃĄ tan prohibido, no olviden que aquà se inventÃģ el botellÃģn. Muy buen video como siempre, amigo, y me apuntÃģ a seguir a esa encantadora cubanita a ver si le va bien en EspaÃąa. OjalÃĄ. Saludos desde Asturias
"A donde fueres haz lo que vieres" es un refrÃĄn espaÃąol que demuestra educaciÃģn, prudencia, respeto y buena disposiciÃģn. Toda persona que va a un pais distinto con esa mentalidad es siempre bien recibida.
ÂŋConsumir drogas tambiÃĐn?
@@jesusgonzalezmacias509 consumir drogas no es una costumbre en ningÚn paÃs. A buen entendedor, pocas palabras bastan.
ðððvaya comentario ...
@@yoyyoyyotambien porquÃĐ siempre tiene que salir el graciosillo de turno ð ð
@@jesusgonzalezmacias509 menuda gilipollez acabas de soltar,bajisimo nivel el tuyo
!!! Saludos Frank y Alejandro y para Nandita. Me parece quÃĐ EspaÃąa es un paÃs bello y civilizado. Muchas bendiciones y Ãxitos para todos...
Las fiestas fuera por el tiempo y por no molestar a los vecinos,algo muy importante,la casa es zona d confort,recogimiento,familiar,tranquilidad,etc.
No es lo mismo una fiesta nocturna que una comida o una cena. Yo prefiero siempre quedar en las casas (y creo que en el noroccidente es algo mÃĄs comÚn, aunque tambiÃĐn en retroceso), porque no hay que reservar y es mÃĄs personal.
Gracias por invitarme Frank, me encantÃģ grabar este video. Espero que todos lo disfruten mucho âĪðŦķðŧ
Cuando fui por Cuba la gente de ahi pude ir al Malecon con nosotros pero tenia policia turistica que paro los que mandaron dinero
Hola Nandita yo la sigo desde que usted grababa con Pedrito el paletero. La pregunta es que pasÃģ con esa amistad? Saludos.
Nanditta, cada dÃa se nota mÃĄs tu habilidad al hacer videos, tienes facilidad al expresarte, y el eye to eye hacia la cÃĄmara, buen trabajo y a seguir adelante. Bravo ð
Yo ya me preguntaba cuÃĄndo habrÃa una colaboraciÃģn con camallerys si los dos andan en EspaÃąa, te sigo desde que eras âla secreâ de cierto personajeâĶ ÃĄnimo y mucha suerte!
lo habeis hecho muy bien :)
Lo de quedar en las casas, es mÃĄs incÃģmodo, se hace, pero con mÃĄs frecuencia en algÚn restaurante o cafeterÃa. Asà vas sin obligaciones. Todos disfrutan y conversan, sin obligaciones, nadie friega platos ni limpia la cocina, ni recoge la mesa.
Tiene sentido. Porque casi siempre el/la anfitriÃģn/a es quien se sacrifica mientras los demas disfrutan.
@@rebeccagutierrez1960 Cierto, y en la prÃĄctica recae mÃĄs en las mujeres, y el hombre a poner bebidas. Es por comodidad, y los precios hasta ahora no eran altos. MerecÃa la pena reunirse fuera. Yo prÃĄctico las dos opciones
Tiene muchÃsimo sentido. Pero me costarÃa mucho.. no soy de salir a lugares..ðĒ
Considero que tambiÃĐn tiene mucho que ver que aquà en EspaÃąa la gran mayorÃa vivimos en espacios pequeÃąos, en donde es difÃcil recibir a invitados y se aprovecha cualquier ocasiÃģn para salir de nuestros pequeÃąos pisos, un saludo!
@@vvaltierra5556 no estoy del todo de acuerdo, creo que es mÃĄs un tema de cercanÃa. En tema familiar y de amigos muy cercanos, sÃĐ suelen celebrar comidas y cenas en casa.
En la TV se puede ver en los 2 idiomas. Todas las televisiones emiten en DUAL (ESP/IDIOMA ORIGINAL) y ademÃĄs tambiÃĐn tiene subtÃtulos a travÃĐs del teletexto. Asà que si quieres verla en su idioma original puedes hacerlo sin problema. Saludos
Dios, aÚn existe el teletexto. Llevo sin ver la tele en abierto 10 aÃąos.
correcto. Y en cuanto a plataformas de streaming lo mismo. Y en cuanto a cines, algunos hacen sesiones en versiÃģn original (subtitulada, supongo, yo nunca he ido a una)
yo tengo 70 aÃąos y te dirÃĐ que esas costumbres que dices de Cuba aquà era igual, nos reunÃamos en casa para las fiestas(por el mismo motivo, la economÃa de la mayorÃa era pobre.) Las parejas salÃan juntas, ni locos irÃan cada uno por un lado, eso de los dulces en las tapas aun aquà en Sevilla no se ve.
Antes bebÃamos en la calle con los amigos, han tenido que prohibirlo porque son unos guarros que dejan toda la basura y las botellas por el suelo, antes como la gente era mÃĄs cÃvica no habÃa ese problema. En fin en unas cosas mejoramos y en otras no tanto, en conjunto todo es mejor ahora, Un abrazo como siempre me encanta seguirte.
BotellÃģn jajaja
4 calles de Madrid no es EspaÃąa! pero entiendo el sentido del vÃdeo y el contexto! algunos detalles son muy nuevos, como no beber alcohol en la calle...
Buen vÃdeo! ððð―ðð―ðð―
En EspaÃąa hemos normalizado quedar con los amigos en el bar,cafeterÃa, osea fuera de casa,explicaciÃģn, mis amigas no son amigas de mi marido ,de mis hijos,y no debo invadir los espacios comunes,ni molestar,un saludo
3:34 no es raro, pero peligrosisimo, porque son cientos de euros de multa
Lo de beber en la calle se hacÃa antes y aÚn la gente joven lo hace a escondidas. El problema es que se fue de las manos y habÃa macrobotellones de gente bebiendo y ensuciando las calles. En sitios como AndalucÃa se juntaban miles de personas y al final lo prohibieron. Pero si te tomas una cerveza en la calle no deberÃa haber problema.
Lo de prohibir beber en la calle no es de hace muchos aÃąos,lo prohibieron pq habÃa muchas plazas en las q mucha gente joven se juntaba habiendo comprado bebidas en el supermercado para q asà les saliera mÃĄs barato q en los bares,pero claro,hacÃan mucho ruido,los vecinos se quejaban por no poder dormir ademÃĄs de luego dejar el lugar sucio y hecho un asco...
Recuerdo la 'ultima vez que estuve en Barcelona en 2011 (vivo fuera de EspaÃąa) En el metro vi a unos crÃos bebiendo destornilladores. Menos mal que se ha tomado cartas en el asunto.
@@Nacho2002b Claro...es q las leyes se suelen hacer para los problemas...por un lado el consumo de alcohol de menores,q siempre encuentran uno de 18 aÃąos q les compre la bebida del supermercado,para luego consumirla ellos,por otro lado se evitan los ruidos nocturnos q molestan a los vecinos y por otro quizÃĄ tambien hundir el negocio a los bares...
Noviembre del 2010
En EspaÃąa existe una gran industria del doblaje
Tanto en Francia, Italia o Alemania se suele doblar las producciones en lengua extranjera, por una polÃtica de proteger y potencia la lengua propia, y esto pasa en los paÃses cuna de esas lenguas como los ya citados. Ciertamente en paÃses con lengua propia pero con pocos habitantes como Portugal, PaÃses Bajos o Dinamarca el inglÃĐs con subtÃtulos se ha impuesto, pero porque es poco rentable doblar en portuguÃĐs, neerlandÃĐs o danÃĐs, por ejemplo.
Menos poblaciÃģn tiene CataluÃąa. Lo que pasa es que en Barcelona hay estudios de doblaje y muchos de los actores tambiÃĐn saben catalÃĄn.
El que llega es el que tiene que adaptarse a la cultura donde estÃĄ.Pienso, como puetorriqueÃąa que si estoy en un paÃs que su idioma sea diferente al mio, por respeto a ellos debo de aprenderlo.
Es que es imposible no sentirse bien al lado de Frank, que es todo un galÃĄn y tremendo anfitriÃģn, muy genuino, muy original, creativo, dinÃĄmico y transparente en su sentir. Y Nandita, con tu sencillez y humildad de carÃĄcter, que no tienes una frase chabacana, no tienes un gesto vulgar, siempre tan elocuente, muy cuidadosa de su espacio personal... Es imposible no ver este video asà sea sentarse a hablar de la luna, no me lo podÃa perder... Que Dios los siga bendiciendo a cada uno y que sigan avanzando en sus proyectos de vida ðĨģðĨģðĨģ
Lo del idioma espaÃąol de EspaÃąa,...estamos en EspaÃąa. Tenemos magnÃficos dobladores al espaÃąol y los aprovechamos.
Las peliculas que vemos de hispanoamÃĐrica, no se doblan al acento espaÃąol. Solo se hace con las que son de otro idioma
Nunca se dobla nada que estÃĄ originalmente en espaÃąol, tenga el acento que tenga.
Cierto, es un error que comete Nandita. SÃģlo se doblan las que son filmadas en otro idioma. Para un espaÃąol serÃa chocante que un actor argentino, mejicano o chileno estuviera doblado en espaÃąol de EspaÃąa, nos parecerÃa una aberraciÃģn.
Me encantÃģ este video y ver a Nanditta aquÃ!! Excelente dÚo!!! âĪ
Hola Cristian ð
Lo de tomar en la calle vino de la crisis del 2008. La gente joven n iba tan pelada que tomaba en la calle, pero no en plan un grupo de amigos, hablo de quedadas de cientos de personas en zonas cÃĐntricas, y en ciudades universitarias hasta miles. Eso hizo que se persiguiera. Tienes que imaginar ver Sol lleno de gente bebiendo y la mala imagen que daba
De todas formas si tomas tu solo una lata de cerveza o mojito o varios amigos en zonas poco turÃsticas no te dicen apenas si no molestas a los vecinos
Yo hasta hoy no me habÃa enterado de que estÃĄ prohibido.
Andas muy despistado. El botellÃģn ya lo hacÃamos en los 70.
En EspaÃąa la vida social se hace fuera,no en casa.En cuestion de parejas hay que respetar los espacios y tiempos con ella,no hay que ser posesivos.Asi es como se demuestra amor.
@nosoloporno69 hace 1,2 y mas generaciones se salia,si no es con la pareja es con los amigos,salia hasta mi abuelo y te hablo de hace 80 aÃąos.Vida social
â@nosoloporno69 La gente durante el franquismo no se pasaba la vida llorando en casa. Claro que las mujeres tenÃan sus espacios de ocio. Es verdad que estaba mal visto que fueran solas a un bar, pero el mundo no se limita a los bares.
@nosoloporno69 No era el gineceo ateniense, y menos en la EspaÃąa del franquismo. No infantilicemos a las mujeres, que siempre han estado ahÃ
@nosoloporno69 hemos tenido reinas, condesas, filosofas, escritoras, cientÃficas, escultoras, pintoras, polÃticas... Y hasta apÃģstolas, pero para usted las mujeres son como los ÃĄrboles.
En EspaÃąa tenemos a los mejores dobladores del mundo. A veces los actores de Hollywood vienen a EspaÃąa y piden conocer al actor que les dobla
Hasta que Batman dice hostia tio y te da diarrea auditiva
ðððððððððððð
â@@meaning-musicðjajaja xd
Los mejores dobladores de cine estan en Mexico!!!
â@@meaning-musicpues como si en MÃĐxico dicen wey o cualquiera mierda de esa
Soy espaÃąola y tenÃĐis que tener cuidado para no confundir costumbres espaÃąolas con costumbres madrileÃąas. Algunas de las que comentÃĄis no estÃĄn extendidas por todo el paÃs, sobretodo lo relacionado con la hostelerÃa (chupitos, tapas y/o gomitas gratis...) No obstante, bienvenidos a EspaÃąa.
Hay cines en versiÃģn original pero no son todos.
AdemÃĄs, las pelÃculas latinas no se doblan, por favor no mientan. Las pelÃculas argentinas, mexicanas o cubanas las vemos en su espaÃąol. Vean cualquier pelÃcula de Jorge PerugorrÃa como Guantanamera y verÃĄn que no cambiamos nada.
Obviamente una pelÃcula en inglÃĐs claro que la doblamos y hay grandes dobladores. En cualquier caso, en todos los DVD y Blu-ray estÃĄ el idioma original y subtÃtulos ademÃĄs del doblaje espaÃąol. No puede haber queja.
Por quÃĐ nadie habla de las persianas, son espectaculares
ðððððð
Se habla,pero no en este video. He visto estadounidenses,que se creen el ombligo del mundo, flipando en colores al ver una persiana electrica,una ventana oscilobatiente o una mosquitera enrollable.....se asombraban como si fuera tecnologia alienigena,jajaja
Muchas felicidades a los dos por superarse fuera de Cuba y cumplir sus sueÃąos.
Yo llevo 3 aÃąos en Miami y mi sueÃąo es ir a EspaÃąa âĪâĪâĪ
Como solemos decir en EspaÃąa: la siesta espaÃąola, se rÃe del sueÃąo norteamericano
Hola Fran, me encantan tus videos. Lo de los chupitos, no es cultura espaÃąola, es un detalle de los restaurantes como elemento de marketing. No siempre ha sido asi.
Quedar en las casas tambiÃĐn lo hacemos, en cumpleaÃąos sobre todo, aunque es verdad que es una costumbre mÃĄs de la gente que somos mÃĄs mayor. Es una forma de agasajar a los amigos o a la familia.
Y lo de que las parejas salga cada una por su lado, es un signo de modernidad, a los que ya estamos en los sesenta, nos suena raro, porque en nuestra juventud, una vez que iniciabas una relaciÃģn o noviazgo, no se concebÃa salir cada uno por su lado, o se salÃa con los amigos de ÃĐl o con los de ella. Incluso se iniciaban amistades comunes. Nuestros hijos salen por separado de sus parejas, y siempre les decimos que nos resulta extraÃąo.
Los pisos en prov de Barcelona son pequeÃąos y los vecinos no tienen paciencia.
Al mÃnimo ruido llaman a las autoridades.
Febrero 28, 2023
Spain.Europe.
Buen vÃdeo, os doy mi "like", un pequeÃąo consejo, ya que llevan ya un aÃąo en EspaÃąa, ya va siendo hora que aprendÃĄis a usar correctamente el tÃĐrmino "demasiado" que lo confunden continuamente con "muy", demasiado tiene connotaciÃģn negativa de exceso o mÃĄs de lo aceptable. Saludos cordiales.
No es correcto, solo se doblan las peliculas de habla no castellana, las peliculas mejicanas o argentinas por por poner un ejemplo se ven en su acento mexicano o argentino.
LÃģgicamente lo que no vamos es ver en EspaÃąa es una pelÃcula de habla inglesa doblada con acento mexicano, obviamente se dobla con el acento de EspaÃąa,imagino que al reves pasa en Mexico o cualquier otro pais de habla hispana
Bonito vÃdeo chicos os doy un aplauso muy grande como espaÃąola que soy mi hija fue de un viaje de estudios a Cuba y le encantÃģ
A ver los actores de doblaje tambiÃĐn hacen un gran trabajo interpretativo para transmitir eso mismo, la actuaciÃģn al 100% que no sientas que te falta algo
Y se llama tener identidad. Las jergas no son lo mismo en EspaÃąa q en china.
Hay que darse espacioððð
Mi paÃs EspaÃąa es un gusto haber nacido aquà en el pais mas longevo de Europa
Hombre,aquà si que puedes ver peliculas subtituladas.Personalmente veo peliculas subtituladas que no se estrenan en los cines, pero prefiero verlas dobladas por una razÃģn, los doblajes espaÃąoles son muy buenos.Son actores que hacen doblaje y lo hacen muy bien.Cada actor tiene un actor de doblaje que dobla todas sus peliculas,con lo que con oir la voz sabemos a quÃĐ actor dobla.
Totalmente de acuerdo. Soy un defensor del doblaje y de los actores que son mejores actores aÚn que la mayorÃa de los (espaÃąoles) que salen en pantalla en nuestro cine. Eso sÃ, hay que admitir que nos limita mucho el oÃdo a la hora de aprender el inglÃĐs y que el resto de paÃses, por esa escucha residual constante, captan el idioma con mÃĄs facilidad. Conozco mucha gente de Europa del este que sabÃa muchas palabras en espaÃąol por series espaÃąolas o telenovelas antes de llegar a EspaÃąa. Un saludo!
Por cierto, quiero corregir una cosa: aunque es cierto que a los espaÃąoles no nos gustan las pelÃculas en versiÃģn original y se doblan al espaÃąol, JAMÃS EN LA VIDA se doblan las de espaÃąol latinoamericano.
No es cierto, de hecho las pelÃculas de Disney [por ejemplo] siempre las hemos visto en espaÃąol "neutro" (como puertorriqueÃąo) y sin problemas. Igual con las pelÃculas y series [telenovelas] de Argentina, MÃĐxico, Colombia, Venezuela, etc. JAMÃS se doblan al espaÃąol de EspaÃąa.
Es que las pelÃculas se ven en espaÃąol porque la industria del doblaje es sÚper buena.
Asà es, yo como espaÃąola he tenido que adaptarme a la cultura suiza,me cuestaâĶpero ante todo respeto por un paÃs que me ha acogido por respeto y educaciÃģn ,aunque echo mucho de menos a mi EspaÃąa querÃa ðme gusta tu canal,me suscribo ððŧ.
Hola Frank gracias por compartirnos todas estas costumbres. Me encanta la forma amena en q lo haces. Siempre me he preguntado si la siesta para los espaÃąoles es realidad o mito?!
Depende media horita se suele echar en muchos sitios
Creo que ya es bastante imposible por los horarios de los trabajos. Otra cosa es si tienes horario intensivo...y mÃĄs si hablamos de grandes ciudades
Es verdad que aquà valoramos mucho a nuestros actores de doblaje (que son muy buenos) y no hay manera de que veamos una pelÃcula en versiÃģn original si es en inglÃĐs, pero yo si que recuerdo ver varias series latinas en su versiÃģn original desde hace muchos aÃąos y es algo bastante normal
El audio latino es mucho mejor a mi gusto, por que no es latino latino con acentitos raros , es espaÃąol neutro el doblaje como aca en Uruguay
Yo nacà en 1960, y de niÃąo las series venÃan dobladas en espaÃąol del caribe. Recuerdo "La Conquista del Espacio"(Star Trek), Perry Mason (cuando en la sala de juicio hablaban del "occiso" por el asesinado), y todos los dibujos animados de Hanna Barbera. Hasta las series britÃĄnicas de animaciÃģn como Thunderbirds y El Meteoro Submarino (Stingray) las veÃamos dobladas en HispanoamÃĐrica. Era curiosÃsimo, porque las pelÃculas estaban TODAS dobladas en espaÃąol de EspaÃąa.
@@Nacho2002b si, porque aquà hubo una dictadura desde el 39 hasta el 75 que muriÃģ Franco, mi familia paterna se dedicaba al teatro durante la repÚblica pero cuando llegÃģ la dictadura hubo mucha represiÃģn mucha censura y la mayorÃa de actores se quedaron sin trabajo. Mi bisabuela y mi abuela hicieron mucho doblaje en aquella ÃĐpoca, bÃĄsicamente porque los actores espaÃąoles no podÃan hacer otra cosa. TambiÃĐn se iban a AmÃĐrica a paÃses en los que sà habÃa libertad. El tema es que dentro de toda esta censura Franco en el 43 prohibiÃģ directamente la emisiÃģn de versiones originales e impuso la obligaciÃģn de que todas las pelÃculas que se emitieran fueran traducidas y dobladas al castellano. Entonces aunque en EspaÃąa ya habÃa mucha tradiciÃģn de doblaje antes de la guerra y del franquismo el hecho de que durante tantos aÃąos no se permitiera a los actores hacer casi ninguna otra cosa hizo que esa tradiciÃģn creciese aÚn mÃĄs. Por eso aquà hay muy buenos actores de doblaje y los valoramos mucho. Aunque seguro que en latinoamerica tambiÃĐn, al final elegir una cosa u otra es una cuestiÃģn de a lo que estamos acostumbrados cada uno tampoco creo que una sea mejor que la otra. Lo que es seguro es que ambas son mejores que el doblaje francÃĐs ðĪĢ
@@guerrerodedios4474 no sÃĐ si por acentos raros te refieres a los diferentes acentos que hay en espaÃąa, pero aquà normalmente los actores de doblaje andaluces, canarios o de cualquier zona con un acento mÃĄs marcado lo modifican para hablar un espaÃąol que aquà dirÃamos neutro (el de madrid bÃĄsicamente ðĪĢ). En el cine espaÃąol si que se ven diferentes acentos pero en lo que es el doblaje normalmente no. Lo que pasa que es normal que prefieras un doblaje latino, aunque nos entendamos perfectamente las expresiones no son las mismas el humor a veces tampoco y vaya que es normal que cada uno escuche lo que le es mÃĄs familiar.
â@@guerrerodedios4474
SerÃĄ mejor para ti: los espaÃąoles no lo queremos.
De neutro nada y se utilizan palabras que en EspaÃąa no usamos.
VIVE Y DEJA VIVIR" Los espaÃąoles lo tenemos grabado en nuestro ADN.
Gracias Frank y Nandita por brindarnos mÃĄs conocimientos . Como siempre muy interesante los temas . Ahora que me has presentado a Nandita la seguirÃĐ . Yo, Dominicano de padre espaÃąol pero hace poco decidà venir a la hermosisima EspaÃąa .
Es cierto que los espaÃąoles en general rechazan el cine en versiÃģn original, lo cual es una pena, porque en el fondo se pierde parte del valor original de una pelÃcula y de los personajes, como es la dicciÃģn. Pero es una lucha perdida, porque incluso hay gente que cree que "en EspaÃąa estÃĄn los mejores dobladores", lo cual es mentira: la gente normal de la calle no habla como los dobladores, son voces impostadas que alteran la autenticidad de la historia.
Tenemos en EspaÃąa unos grandes actores de doblajeð
El doblaje es penoso, ponen voces masculinas resonantes, aunque no peguen con el actor y las voces femeninas son infantiles y con un timbre repelente. Fijate y vereas que el doblaje es infumable.
@@jlb817 Me reitero, en EspaÃąa se dobla muy bien, muy acorde, y los actores de doblaje espaÃąoles son muy buenos
â@@jlb817 eso mismo pensamos los espaÃąoles del doblaje latino, sobre todo en pelÃculas de terror pasan a ser comedias, voces chirriantes, vocecitas ,que en lugar de ser un grito de terror parecen orgasmos. Sin duda el doblaje espaÃąol el mejor.
@@diegotorvisco6104 Si te raya el doblaje latinoamericano y no te raya el espaÃąol es porq te es ajeno no estas acostumbrado a el . Habla con un mexicano y q te diga como le suena el de aqui ... Ambos son absurdos , se dobla en serie" y ni se plantean ajustarse mas q a cliches. Y hay tecnologÃa d sobra para editar lo q hacen , q no haya siempre un efecto de reverb incluso en escenas de exteriores y esoacios abiertos. O q el doblador susurre y no proyecte la voz, etc etc. Pero ,por su puesto, siempre depende del nivel d exigencia q uno se plantee....
@@jlb817"Habla con un mexicano y que te diga como le suena el de aquÃ", pues probablemente igual de recondenadamente mal que a nosotros el mexicano. Pero es evidente que los espaÃąoles lo queremos doblado (igual que en Italia, Alemania, o Francia, por otra parte, que tambiÃĐn lo doblan todo).
Con todas las cosas Raras de EspaÃąa.. todavÃa hay miles de Inmigrantes que vienen y no sÃĐ van jajajaja nada es perfecto, Gracias a los inmigrantes QuÃĐ vienen y se portan bien.ðŠðĶðŠðŧ
Lo de las gominolas creo que es porque ella estaba tomando un gin-tonic y estabais compartiendo el aperitivo. Es raro que lo pongan con los refrescos y ya con la cerveza aÚn menos. De hecho, en comparaciÃģn y al peso, es un aperitivo mucho mÃĄs caro que las patatas, y ÃĐstas que algunas tapas, de ahà que sÃģlo se sirvan normalmente con los combinados, que son mÃĄs caros. Fd. Un camarero.
Ya era hora este junte ð
Las casas son para sus propietarios o inquilinos y en ellas se DESCANSA : NO SE AGUANTA LA FIESTECITA DEL VECINO , de mismo modo : tampoco se molesta, sencillito de comprender.
Muy bien dicho, ojalÃĄ se respetarÃĄ mÃĄs, yo tuve que irme de mi casa a vivir a otro sitio por culpa de vecinos molestos que no paraban de hacer fiestecitas, y no eran espaÃąoles
Lo de que no se pueda beber en la calle no es una costumbre. de hecho en EspaÃąa se bebÃa mucho en la calle, pero al final hubo grandes excesos, no de personas sueltas, sino de grandes grupos de cientos de personas que se iban a parques, descampados, etc por la noche con todas las bebidas y con mÚsica y hacÃan lo que se llama "botellÃģn" que acababa con gran ruido, molestias, peleas...y por eso hubo que prohibirlo. Probablemente si estÃĄs en la calle bebiendo una cerveza con un amigo tranquilamente la policÃa no te diga nada. En lo de que las pelÃculas la cambian al espaÃąol de EspaÃąa cuando es latinoamericana no es cierto. Cuando la pelÃcula es en otro idioma si que le hacen doblaje pero cuando la pelÃocula es hispanoamericana no la he visto doblar nunca. Hay pelis argentinas, mexicanas simpre originales. En la TV series colombianas y de otros paises y siempre es con la lengua original. JamÃĄs he visto otra cosa.
Lo de beber en la calle de hecho en ciertos municipios es un autÃĐntico desmadre aÚn al dÃa de hoy como por ejemplo en fiestas aquà en Esquivias. Si es cierto que la policÃa aparta a aquel que estÃĄ muy borracho, pero si no estÃĄs borracho si se permite. Creo sinceramente que caramelys tiene costumbre de pensar que la normativa local de Madrid son costumbres de EspaÃąa, cuando en realidad solo es la normativa municipal de Madrid
Deciros que como EspaÃąol y de 38 tacos, EspaÃąa ha cambiado muchÃsimo en los Últimos 20 aÃąos. Para bien y para mal.
Tal cual...ha habido muchos cambios en 10 aÃąos por ejemplo
Para tu informaciÃģn estimado Frank, veo todos tus vÃdeos. Soy un seguidor tuyo, y por eso opino. Slds...
Lo siento, pero si tÚ percepciÃģn de mi video, es que me vaya de EspaÃąa y regrese a mi âmiserable vida en mi paÃsâ tienes un problema grave. Mira el video hasta el final porque creo no lo viste.
@@Camallerys El Único que tiene un problema grave aquÃ, eres tÚ. Al menos yo, estoy en mi paÃs.
Recuerdo en los aÃąos 80 que la primera telenovela que hubo en EspaÃąa fue "los ricos tambiÃĐn lloran" con VerÃģnica Castro,despuÃĐs Cristal, RubÃ, la Dama de Rosa, y todas en su voz original, mi hija tiene muchos vÃdeos de Disney con audio latino hasta que Disney considerÃģ tener doblaje en espaÃąol de EspaÃąa creo que a finales de los 90
En CataluÃąa en 1985 empezÃģ a emitirse la telenovela brasileÃąa dancing dais con la Sonia braga de protagonista
Yo soy espaÃąol y he visto muchas pelÃculas hispanoamericanas con su acento original y me encantan, si se doblaran al espaÃąol de EspaÃąa, cosa que no se suele hacer, me parecerÃa que las estÃĄn desnaturalizando. Ahora bien, cuando la pelÃcula es en otro idioma (inglÃĐs, francÃĐs, alemÃĄn, italiano, etc.) prefiero verlas dobladas al espaÃąol de EspaÃąa, no con doblaje hispanoamericano, que suele ser mexicano, porque para mà la pelÃcula pierde veracidad, autenticidad. No soy partidario de los subtÃtulos, porque pienso que mientras lees te pierdes detalles de la pelÃcula. Los actores de doblaje en EspaÃąa son buenÃsimos, dicen que son los mejores del mundo, y teniendo esa cantera de magnÃficos actores de doblaje es comprensible que todas las pelÃculas extranjeras se doblen al espaÃąol.
Te das cuenta que te adaptaste a otro paÃs cuando dejas de comparar todo con el tuyo.
De acuerdo. Ademà s, muchas veces no tiene sentido. Yo por ejemplo soy de Berlin y vivo en una pequeÃąa ciudad - la gente lo llama pueblo - de 35 000 habitantes. ÂĄCÃģmo puedes comparar esto! Pesan mÃĄs las diferencias entre una gran urbe y un sitio pequeÃąo clavado en aus tradiciones locales que la diferencia entre paÃses.
No recuerdo que se haya doblado ninguna pelÃcula rodada en espaÃąol latinoamericano al espaÃąol de EspaÃąa jamÃĄs. Otra cosa es que de origen en inglÃĐs llegase la versiÃģn latinoamericana y se cambiara, eso si. No si si os referÃs a eso. Las telenovelas llegan a EspaÃąa desde hace 40 aÃąos y nunca se han doblado, desconozco si anteriormente eras asÃ...Las pelÃculas de dibujos animados llegaban Ãntegramente desde MÃĐxico hasta 1980 y asà las escuchÃĄbamos, luego naciÃģ una escuela de doblaje en Barcelona muy buena.
Hubo controversia con querer doblar Coco del "mexicano" pero al final se decantaron por este, siendo la pelicula en ese pais, con personajes todos autoctonos.
Pero que estupidez lo de las pelÃculas en EspaÃąol. Aquà vemos las pelÃculas en el idioma que nos da la gana,porque podemos elegir el idioma en la barra de lenguaje, incluso con subtÃtulos y ademÃĄs la mayorÃa de las novelas koreanas en Nexflix estÃĄn dobladas en sudamericano, eso sin contar la cantidad de novelas mexicanas y venezolanas, colombianas etc que vemos , respetando el acento y viÃĐndolas tan ricamente. Pero si vivo en EspaÃąa y soy EspaÃąola veo las pelÃculas en mi idioma porque asà estÃĄn dobladas , eso no quita que alguna vez me apetezca ver alguna en inglÃĐs. Ya las alemanas, suecas y demÃĄs.. las voy a seguir prefiriendo ver en EspaÃąol. Si eso es una costumbre rara??? Entonces somos raros
Las grandes ciudades y capitales, Madrid, Barcelona, Sevilla.... y otras, en el centro y zonas de alrededor estÃĄn muy europeizadas!
algunos detalles que marcan es propio de EspaÃąa por ser propio de Europa. No es una crÃtica por mi parte! esperaba otros detalles mÃĄs propios, pero supongo que en estas ciudades van cambiando....
Buen vÃdeo! muy divertido! gracias por compartir!
Si quedamos en casa, luego la tienes que recoger y limpiar tu y se trata de que todos disfruten y no tenga nadie que darse luego la paliza
La forma mÃĄs sana de llevar una relaciÃģn es cuidar el tiempo juntos sea solos o acompaÃąados y que sea tiempo de calidad y no una obligaciÃģn, si sale que sea juntos guay y si es separados deberÃa haber 0 problema, no se si es por ser espaÃąola pero eso de la fusiÃģn me agobia JAJAJA
100 problemas , red pill.
En Madrid hay salas de cine en version original, con subtitulos en espaÃąol
Los ACTORES Y ACTRICES DE DOBLAJE espaÃąoles son de los mejores del mundo y en segÚn que casos mejoran la actuaciÃģn de los actores.
Con todos los respetos, pero si entiendes ingles, y has visto en version original a, Robert De Niro o Woody Allen por ejemplo, te darÃĄs cuenta que es imposible, por muy buenos que sean los dobladores, el igualar, y menos mejorar el audio original. Solo que si siempre has visto a estos y otros actores con la voz doblada, las cuales son generalmente asignadas a un doblador especifico para cada actor, el cerebro, que una de sus misiones, es hacernos las cosas mas fÃĄciles, asocia esas voces con esas caras y pasa por alto las discrepancias de sincronizaciÃģn que pueda haber entre la imagen y el sonido. Un saludo
Segun dicen que EspaÃąa y Cuba son casi hermanos yo soy Colombiano y nunca e visto que el gobierno de Cuba le pida ayuda al gobierno EspaÃąol siempre le pide Ayuda al gobierno Mexicano que alguien me explique
Eso de no imponerse al paÃs que te acoje deberÃan decÃrselo a los musulmanes. ððððð
Si la pelÃcula es de un paÃs hispano no se dobla, sÃģlo se doblan las que son en otro idioma.
De niÃąa veÃa el oso yogui con traducciones latinas y cuando oà emparedado siempre me pregunte de donde venÃa eso ,si aquà era un bocadillo,segÚn pasaba el tiempo lo fui descubriendo âĻð
âRegrÃĐsame mi emparedado de frambuesaâ ððððð era genial.
HablÃĄis mÃĄs de la gente de madrid. Yo con mis cÃrculos quedamos en casa para cenar muchas veces, y lo mismo para beber en la calle, vamos, quedar en un parque con cerveza es un clÃĄsico.
Aunque hace tiempo que no veo TV, solo algÚn evento deportivo, supongo que aÚn existe la posibilidad de ver pelis en V.O., de hecho todas las pelÃculas emitidas en TV te daba al inicio de la misma la opciÃģn DUAL para que cambiaras el idioma. En cine no, salvo las salas exclusivas de V.O.
Efectivamente, en algunos mandos de tv es simplemente pulsar un botÃģn especÃfico para eso y en otros en configuraciÃģn de idioma. Tanto para pelÃculas, como documentales, series, etc.
Pero no puedes leer y ver los gestos de los actores al mismo tiempo, y en los gestos te puedes perder mas detalles importantes de la trama que en las palabras, que al fin y al cabo no entiendes. Queda muy cool decir que te gusta subtitulado y que asà no te pierdes detalles de la interpretaciÃģn, pero sà que te los pierdes
Cierto. Y otro detalle es que en EspaÃąa tenemos de los mejores dobladores del mundo (alguna excepciÃģn hay). Y no quisiera ofender a nadie, pero he oÃdo doblajes en espaÃąol americano que simplemente estaban mal hechos. No era el acento. Nada mÃĄs que incompetencia tÃĐcnica. Los doblajes neutros de los aÃąos 1960-1970 hechos en MÃĐjico siguen siendo muy competentes.
@@advh67glogle85 Bueno, yo suelo ver series y pelis en "latino" y los hay buenos, regulares y malos, pero igual pasa con los de EspaÃąa. Otra cosa es la obsesiÃģn que tienen en AmÃĐrica con nuestros doblajes, y no es como dice Camallerys, que es algo mutuo, sino que hay tanto hate contra nuestros doblajes (contra los espaÃąoles, mejor dicho), que es normal que los espaÃąoles contesten y se cansen de tanta crÃtica burlona por no decir que aprovechan cualquier ocasiÃģn aquà en youtube, como un trailer doblado al espaÃąol, una escena de alguna peli doblada al espaÃąol o cualquier excusa para pasarse de listos ðððð
Cuando te adaptas es facil leer los sobtitulos yo los prefiero me gusta por ejemplo escuchar a los actores estadounidenses en su idioma natal .ðĻðšðšðē
@@mariacuesta775 Claro que es fÃĄcil si las letras no son microscÃģpicas y no las quitan en milisegundos cuando hablan muy rÃĄpido y seguido. El caso es que, mientras lees, te puedes perder detalles mas o menos sutiles de las escenas. Yo las prefiero dobladas ðððð
@@juaqui7565 Te entiendo perfectamente pero en Cuba donde yo aprendi a leer los subtitulos las letras eran grandes y te daba el tiempo a leerlas asi aprendimos los cubanos como disen en mi tierra cada loco con su tema.ðĻðšðšðē
Somos Únicos en el doblaje. Muchos actores mundiales han quedado sorprendidos
Lo de la traduccion de las peliculas ingles ,espaÃąol ami me parece genial me encantan traducidas .Para aprender ingles ahi muchas formas diferentes,no creo que los ingleses pongan ni un gramo de interes en aprender nada en espaÃąol.
Hay que ser prÃĄcticos. Las fiestas: mejor, fuera de casa.
Con el dinero que gastas en bebida y comida para un cumpleaÃąos y hacerlo en tu casa, puedes reservar un privado en un restaurante por el mismo precio.
A no ser que te encante estar cocinando, lavando y fregando para tus invitados (que obviamente no van a ayudarte) .
Mis dos youtubers cubanos preferidos unidos âĨ! Que lujo!!! Bravo chicos por este divertido video.
Besos y abrazos desde CancÚn
Para ti suponemos que no ha sido tan fuerte el cambio ya que estuviste varios meses en MÃĐxico y recordaras que aqui tambien estÃĄ prohibido tomar alcohol en la calle, al igual que si recuerdas y si tuviste opportunidad de salir a la vida nocturna, es enorme y la gente llena los bares y restaurantes no solo los fines de semana, tambien la costumbre del chupito aqui se llama desempanse o digestivo , el de antes de comer le llamamos aperitivo, el chupito preferido es el anis y si es del mono o mico mejor , o el amaretto acompaÃąado con un cafecito y un postre que puede ser el arroz con lecha, flan napolitano o pastel, saludos desde MÃĐxico.
Tu no has probado el anÃs Chinchon dulce de la alcolera. Te puntualizÃģ, porque hay varias marcas con el mismo nombre, pero no tienen nada que ver con el de la alcolera. Un saludo
Lo habÃĐis heredado de EspaÃąa o nosotros de MÃĐxico?? En fin
EspaÃąa es un pais muy divertido.en la calle hay tsntas comodidades q por eso estamos en la calle viva espaÃąa!!!
Me encantan los vÃdeos de la cultura y costumbres espaÃąola saludos
Si podÃĐis pasaros por Sevilla, alucinareis, o ya lo mas parecido a vuestro MalecÃģn visitar CÃĄdiz , el barrio la ViÃąa es lo maximo
Cuando yo, tinerfeno, estudiaba medicina en Cadiz en 1960 era como volver al pasado con la Calle Ancha. La Plaza de Viudas y los chirigotas. La Avda. a Puertatierra era bastate Moderna y la Playa era muy extensa. Ahora he vivido en Texas por 50 anos Saludos de Eduardo.
Jaja a los espaÃąoles nos gusta mÃĄs la calle que a las farolas. Un saludo
Bravo !!!, sobre los idiomas en las pelÃculas existe una cosa en la TV que se llama teletexto y te lo subtitula, tambiÃĐn es para que la gente sorda puedan disfrutar la pelÃcula, tambiÃĐn tenÃĐis canales digitales que te subtitulas o lo puedes escuchar en version original.
En Cuba lastimosamente no tienen opciones de bares y restaurantes para salir, segÚn los vÃdeos de cubanos youtubers.
Me alegra mucho que vivan en EspaÃąa.
En Cuba no hay ni aire .
Hablan de Cuba como un paÃs normal, libre. Cuba es un paÃs destruido, ni punto de comparaciÃģn con EspaÃąa.
Me diÃģ mucha AlegrÃa verlos juntos, muy bueno conocer sus experiencias gracias.
las gominolas sera en madrid aqui en barcelona nunca lo he visto
Yo soy de Madrid, y nunca me ponen gominolas con la cerveza. Me pareciÃģ muy raro
Camellery todavÃa no nos has dicho porque te dieron unos navajazos en Mejico, abras robado o algo asi...
Soy espaÃąola y suelo rechazar los chupitos despuÃĐs de comer, no me creo mucho lo de q sea bueno para la digestiÃģn ð; lo de quedar con los amigos en las casas tiene sus ventajas y desventajas pero a veces me gustarÃa que los espaÃąoles lo hiciÃĐramos un poco mÃĄs; lo de salir sin tu pareja, para mi es algo normal, siempre que estÃĐs en una relaciÃģn sana, en la que confÃas en tÚ pareja y ella en ti, creo que lo ideal es encontrar un equilibrio en el que ni estÃĐis pegados como una lapa, ni nunca hagÃĄis planes juntos y compartÃĄis vuestro tiempo. Las pelÃculas me gustan en V.O tambiÃĐn! SaludosðĨ°
Las quedadas n la casa tienen una magia especial. Yo no lo cambiarÃa por nada para mi cÃrculo + Ãntimo.
Abrazos desde RD ðĐðī
Hola! Os acabo de descubrir! Soy espaÃąola y me encanta que os hayÃĄis adaptado tan bien. Respecto al chupito, para nosotros es algo sÚper normal. A mà me encanta el de crema pero para despuÃĐs de comer el de hierbas es mucho mÃĄs digestivo y entra mejor. Beber en la calle se tuvo que regularizar porque antes se hacÃa botellÃģn (todos los amigos quedÃĄbamos en las calles a beber y beber...) se dejaba todo tan sucio y lleno de cristales y porquerÃa que se tuvo que prohibir. En cuanto a las parejas, por supuesto! TambiÃĐn salimos juntos pero siempre dejando espacio para que cada uno tenga sus momentos con sus amigos. Es muy sano ð Y ya por Último, las pelis... yo tambiÃĐn pienso que deberÃa ser todo en versiÃģn original, (asà nos pasa a los espaÃąoles que la mayorÃa no habla inglÃĐs). Yo sà que las veo en versiÃģn original pero mi pareja no, pero porque es a lo que nos han acostumbrado toda la vida y ahora cambiar resulta complicado. Muy buen vÃdeo chicos! Como decÃs, hay que "adaptarse" a las costumbres del paÃs en el que vives, es como mejor te integras y comprendes su cultura. Pero no significa que vayas a perder tu esencia. ÂĄUn saludo!
En EspaÃąa tenemos un doblaje tan bueno, que si la pelÃcula es mala la hacen buena.
Mi chupito preferido despuÃĐs de una comida es el de limoncelloð.
Creo que no hay porque desmerecer el oficio del actor de doblaje.
Tenemos grandÃsimos actores y grandÃsimas actrices que hacen un trabajo esplÃĐndido.
MÃĄs bien creo que ganamos por partida doble.
Porque por un lado, disfrutamos de la interpretaciÃģn del actor de la pelÃcula y a la vez del trabajo del actor de doblaje.
Supongo que es cuestiÃģn de costumbres, siempre quien quiera puede ver la versiÃģn original.
Al doblaje nosotros estamos acostumbrados .
A mà de ÃĐl tambiÃĐn me chocarÃa ver pelÃculas extranjeras con acento cubano .ð
Es que hay cines que ponen la V.O.
El doblaje latino no se siente con emocion,es como si leyeran un texto no es como el espaÃąol que se lo curran y queda expectacular
Felicidades Frank y Nandita
Me encanto su ColaboraciÃģn solo falta Grethel.
Tienen mucha razÃģn siempre que se va a Vivir a otro PaÃs se tienen que adaptar a las Culturas, la GastronomÃa y a las reglas del PaÃs.
Si o si que te adaptes.
Les deseo mucho exito para este AÃąo 2023 que se nos va Febrero y sus los Meses pero siempre disfrutando de sus Videos.
Su Fans la Mexicana Olga Vega.
Mil BendicionesâĶ
Falta una chica cubana q hace unos vÃdeos espectaculares...echale un vistazo a su canal si no te importa..cubana y olÃĐ!
Me encanta ver mi paÃs a travÃĐs de la mirada de otros, os fijÃĄis en cosas que no vemos por la costumbre.
Me sorprendiÃģ lo de las gominolas como tapas. Yo nunca lo habÃa visto, debe ser una costumbre reciente (yo vivo en Irlanda desde hace 18 aÃąos y jamÃĄs lo vi en nigÚn sitio de EspaÃąa ).
Y creo que la manÃa de doblar las pelÃculas es terrible, no es raro que seamos uno de los paÃses con nivel mÃĄs pÃĐsimo de inglÃĐs.
En cuanto lo de beber en la calle, yo creo que se ha prohibido recientemente porque los chicos hacÃan botellÃģn (beber altas dosis de alcohol en la calle hasta la madrugada) y dejaban la calle sucÃsima porque al estar bebidos obviamente no se ponÃan a limpiar despuÃĐs
Lo de las gominolas yo solamente lo he visto en Madrid.
En Galicia tambiÃĐn
Era muy tÃpico en los pubs espaÃąoles de los 80's. Poner gominolas con cacahuetes o patatas fritas. Pensaba que habÃa desaparecido la costumbre, pero parece que no.
â@@noag.estevez3715 en Galicia me ponen gominolas y no vuelvo mÃĄs jajaja necesito mi buen pintxo
Chicos, aprovechad las cosas que os gusten, y las que no, entender que nadie es perfecto, un saludo para Cuba
Grande Frank!
Lo de las gomitas es lo que me ha hecho definitivamente quererme ir a estudiar a EspaÃąa, jajaja. Amooo. Como siempre, excelente video, Frank âĪ Saludos desde Venezuela :)
Yo pensaba ir a estudiar a EspaÃąa pero lo que veo es historia repetida y elegà Dinamarca
@@carpintero5385 pues nada, a pasar frÃo y crearte tu gueto.
@@carpintero5385 ?????????? quÃĐ historia mas rara la tuya .... ðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢðĪĢ
Andaaaaa Frank. veros a Nanditta y a ti juntos me ha gustado mucho ,. Asi que ya sabes Frank, de vez en cuando haced un video mas a duo eehh reyyy. , pero cuidado con Nanditta que ella se desenvuelve muy bien en esto y te quita rapidamente el protagonismo jajaja (es broma) jaja. ÂĄBUEN VIDEO ! .
ABRAZOTE A LOS DOS ð
Las reuniones y las fiestas en casa tambiÃĐn pasa mucho en Francia, pero es por que es muy caro festejar fuera, en un restaurante, en Cuba me imagino que serÃĄ por lo mismo, con el tiempo se hace costumbre, aunque aquà tambiÃĐn se reÚnen amigos y familia para una comida especial, en Navidades, etc.
HabrÃa que matizar lo de beber en la calle. Es muy relativo y depende de la hora, el lugar y el dÃa que sea. Por ejemplo, imagina que en San Fermines prohÃben beber en la calle, como en cualquier fiesta en EspaÃąa. Asà como por ejemplo un sÃĄbado noche en zona de pubs, es impensable no beber en la calle. Por eso muy relativo. Lo de los cumpleaÃąos pues depende la persona o el grupo de amigos o la familia. Puede organizarlo o quien cumple aÃąos o lo organizan los amigos, pero no por norma siempre es el cumpleaÃąero quien invita.
Nandita, las pelÃculas originales en cualquier variedad del espaÃąol de exhiben sin doblar. ÂŋQuÃĐ pelÃcula en alguno de los espaÃąoles americanos has visto doblada? Eso sÃ, se usa el doblaje hecho en espaÃąol de EspaÃąa, claro.
Yo sÃĐ que la Última pelÃcula de Mortadelo y FilemÃģn se redoblÃģ en PerÚ y MÃĐjico para adaptarlas un poco a los chistes y modismos locales y mejorar su comercialidad, pero no porque no entendiesen nada de la versiÃģn de EspaÃąa.
Eso sà que es una mamarrachada idiota.
@@maritrujillo7889 ÂŋQuÃĐ cosa?
@@MrSmith1O1
Doblar la pelÃcula "Mortadelo y FilemÃģn" con otro acento espaÃąol.
Una incultura y estupidez abismal.
Disfrutar y adelante.
Me encantan las pelÃculas traducidas al espaÃąol!!! Con subtÃtulos son un rollo, aunque entiendo que serÃa muy favorable escuchar el acento ingles
De dÃģnde eres; porque aquà en LatinoamÃĐrica la gran mayorÃa no le gusta ÃĐse acento o no se entiende
@@ephraim5151 soy espaÃąola
@@ephraim5151 me imagino que el idioma que compartimos lo entendemos todos( aunque tenga diferentes entonaciones)
@@manolyfernandez6089 Con razÃģn, ese doblaje aquà en LatinoamÃĐrica no gusta
@@ephraim5151
Menos gusta aquà los doblajes latinos.
Nuestro doblaje es hecho para nosotros, como nosotros hablamos.
Ese doblaje latino no lo habla nadie y es para paÃses con menos importancia y personalidad que EspaÃąa.
Que ademÃĄs, es HORROROSO.
Bueno, lo de salir depende bastante de cada persona. Yo sà suelo invitar a mis amigos a casa, porque tenemos crÃos y asà la niÃąa juega en su cuarto (con los hijos de los amigos, si ellos los traen) mientras nosotros charlamos o jugamos a juegos de mesa. Pero eso si estoy en mi casa; si estoy de vacaciones en casa de mis suegros (ellos viven a 400 km de distancia), entonces por respeto a ellos sà que quedamos fuera con los amigos de esa ciudad. De hecho, a veces son ellos quienes nos invitan a sus casas. Creo que lo de salir sÃģlo fuera y no invitar a nadie a casa es mÃĄs propio de personas jÃģvenes, en la veintena, que comparten piso de estudiantes o viven con sus padres. En el momento en que te independizas econÃģmicamente y tienes tu propia casa, ya sea solo o en pareja/familia, ahà como a partir de los 30, sà que es mÃĄs normal invitar a gente a casa en lugar de salir tÚ.
Lo de la pareja tambiÃĐn depende; en mi caso, como mi pareja y yo tenemos a todos los amigos en comÚn, siempre salimos juntos aunque sea en grupo. Pero no por obligaciÃģn o por celos, sino porque nos apetece.
Lo de las gominolas tambiÃĐn me parece bastante raro a mÃ, yo no lo he visto nunca (y tampoco me las comerÃa, cuando salgo a tomar un refresco me apetece salado, no dulce).
Lo de los subtÃtulos, creo que aquà preferimos la comodidad de podernos centrar en las imÃĄgenes sin tener que andar desviando la mirada contÃnuamente para leer los subtÃtulos.
Y, por Último, mi chupito favorito es el de moras sin alcohol ð
El adaptarse a otra cultura sin perder tu esencia te enriquece como persona. Yo soy espaÃąol y vivi casi tres aÃąos en Inglaterra, no perdà ni un ÃĄpice de mi "espaÃąolidad" Pero tambiÃĐn disfrute de sentirme un inglÃĐs mÃĄs.
Respecto a lo de beber en la calle tampoco estÃĄ tan prohibido, no olviden que aquà se inventÃģ el botellÃģn.
Muy buen video como siempre, amigo, y me apuntÃģ a seguir a esa encantadora cubanita a ver si le va bien en EspaÃąa. OjalÃĄ.
Saludos desde Asturias