Lo de quedar en las casas, es más incómodo, se hace, pero con más frecuencia en algún restaurante o cafetería. Así vas sin obligaciones. Todos disfrutan y conversan, sin obligaciones, nadie friega platos ni limpia la cocina, ni recoge la mesa.
@@rebeccagutierrez1960 Cierto, y en la práctica recae más en las mujeres, y el hombre a poner bebidas. Es por comodidad, y los precios hasta ahora no eran altos. Merecía la pena reunirse fuera. Yo práctico las dos opciones
Considero que también tiene mucho que ver que aquí en España la gran mayoría vivimos en espacios pequeños, en donde es difícil recibir a invitados y se aprovecha cualquier ocasión para salir de nuestros pequeños pisos, un saludo!
@@vvaltierra5556 no estoy del todo de acuerdo, creo que es más un tema de cercanía. En tema familiar y de amigos muy cercanos, sé suelen celebrar comidas y cenas en casa.
No es lo mismo una fiesta nocturna que una comida o una cena. Yo prefiero siempre quedar en las casas (y creo que en el noroccidente es algo más común, aunque también en retroceso), porque no hay que reservar y es más personal.
yo tengo 70 años y te diré que esas costumbres que dices de Cuba aquí era igual, nos reuníamos en casa para las fiestas(por el mismo motivo, la economía de la mayoría era pobre.) Las parejas salían juntas, ni locos irían cada uno por un lado, eso de los dulces en las tapas aun aquí en Sevilla no se ve. Antes bebíamos en la calle con los amigos, han tenido que prohibirlo porque son unos guarros que dejan toda la basura y las botellas por el suelo, antes como la gente era más cívica no había ese problema. En fin en unas cosas mejoramos y en otras no tanto, en conjunto todo es mejor ahora, Un abrazo como siempre me encanta seguirte.
4 calles de Madrid no es España! pero entiendo el sentido del vídeo y el contexto! algunos detalles son muy nuevos, como no beber alcohol en la calle... Buen vídeo! 😊👍🏽👍🏽👍🏽
En España hemos normalizado quedar con los amigos en el bar,cafetería, osea fuera de casa,explicación, mis amigas no son amigas de mi marido ,de mis hijos,y no debo invadir los espacios comunes,ni molestar,un saludo
Lo de prohibir beber en la calle no es de hace muchos años,lo prohibieron pq había muchas plazas en las q mucha gente joven se juntaba habiendo comprado bebidas en el supermercado para q así les saliera más barato q en los bares,pero claro,hacían mucho ruido,los vecinos se quejaban por no poder dormir además de luego dejar el lugar sucio y hecho un asco...
Recuerdo la 'ultima vez que estuve en Barcelona en 2011 (vivo fuera de España) En el metro vi a unos críos bebiendo destornilladores. Menos mal que se ha tomado cartas en el asunto.
@@Nacho2002b Claro...es q las leyes se suelen hacer para los problemas...por un lado el consumo de alcohol de menores,q siempre encuentran uno de 18 años q les compre la bebida del supermercado,para luego consumirla ellos,por otro lado se evitan los ruidos nocturnos q molestan a los vecinos y por otro quizá tambien hundir el negocio a los bares...
"A donde fueres haz lo que vieres" es un refrán español que demuestra educación, prudencia, respeto y buena disposición. Toda persona que va a un pais distinto con esa mentalidad es siempre bien recibida.
En la TV se puede ver en los 2 idiomas. Todas las televisiones emiten en DUAL (ESP/IDIOMA ORIGINAL) y además también tiene subtítulos a través del teletexto. Así que si quieres verla en su idioma original puedes hacerlo sin problema. Saludos
correcto. Y en cuanto a plataformas de streaming lo mismo. Y en cuanto a cines, algunos hacen sesiones en versión original (subtitulada, supongo, yo nunca he ido a una)
Es que es imposible no sentirse bien al lado de Frank, que es todo un galán y tremendo anfitrión, muy genuino, muy original, creativo, dinámico y transparente en su sentir. Y Nandita, con tu sencillez y humildad de carácter, que no tienes una frase chabacana, no tienes un gesto vulgar, siempre tan elocuente, muy cuidadosa de su espacio personal... Es imposible no ver este video así sea sentarse a hablar de la luna, no me lo podía perder... Que Dios los siga bendiciendo a cada uno y que sigan avanzando en sus proyectos de vida 🥳🥳🥳
Tanto en Francia, Italia o Alemania se suele doblar las producciones en lengua extranjera, por una política de proteger y potencia la lengua propia, y esto pasa en los países cuna de esas lenguas como los ya citados. Ciertamente en países con lengua propia pero con pocos habitantes como Portugal, Países Bajos o Dinamarca el inglés con subtítulos se ha impuesto, pero porque es poco rentable doblar en portugués, neerlandés o danés, por ejemplo.
El que llega es el que tiene que adaptarse a la cultura donde está.Pienso, como puetorriqueña que si estoy en un país que su idioma sea diferente al mio, por respeto a ellos debo de aprenderlo.
Lo de beber en la calle se hacía antes y aún la gente joven lo hace a escondidas. El problema es que se fue de las manos y había macrobotellones de gente bebiendo y ensuciando las calles. En sitios como Andalucía se juntaban miles de personas y al final lo prohibieron. Pero si te tomas una cerveza en la calle no debería haber problema.
Lo de tomar en la calle vino de la crisis del 2008. La gente joven n iba tan pelada que tomaba en la calle, pero no en plan un grupo de amigos, hablo de quedadas de cientos de personas en zonas céntricas, y en ciudades universitarias hasta miles. Eso hizo que se persiguiera. Tienes que imaginar ver Sol lleno de gente bebiendo y la mala imagen que daba De todas formas si tomas tu solo una lata de cerveza o mojito o varios amigos en zonas poco turísticas no te dicen apenas si no molestas a los vecinos
Se habla,pero no en este video. He visto estadounidenses,que se creen el ombligo del mundo, flipando en colores al ver una persiana electrica,una ventana oscilobatiente o una mosquitera enrollable.....se asombraban como si fuera tecnologia alienigena,jajaja
Nanditta, cada día se nota más tu habilidad al hacer videos, tienes facilidad al expresarte, y el eye to eye hacia la cámara, buen trabajo y a seguir adelante. Bravo 🎉
Yo ya me preguntaba cuándo habría una colaboración con camallerys si los dos andan en España, te sigo desde que eras “la secre” de cierto personaje… ánimo y mucha suerte!
En España la vida social se hace fuera,no en casa.En cuestion de parejas hay que respetar los espacios y tiempos con ella,no hay que ser posesivos.Asi es como se demuestra amor.
@nosoloporno69 hace 1,2 y mas generaciones se salia,si no es con la pareja es con los amigos,salia hasta mi abuelo y te hablo de hace 80 años.Vida social
@nosoloporno69 La gente durante el franquismo no se pasaba la vida llorando en casa. Claro que las mujeres tenían sus espacios de ocio. Es verdad que estaba mal visto que fueran solas a un bar, pero el mundo no se limita a los bares.
@nosoloporno69 hemos tenido reinas, condesas, filosofas, escritoras, científicas, escultoras, pintoras, políticas... Y hasta apóstolas, pero para usted las mujeres son como los árboles.
Hombre,aquí si que puedes ver peliculas subtituladas.Personalmente veo peliculas subtituladas que no se estrenan en los cines, pero prefiero verlas dobladas por una razón, los doblajes españoles son muy buenos.Son actores que hacen doblaje y lo hacen muy bien.Cada actor tiene un actor de doblaje que dobla todas sus peliculas,con lo que con oir la voz sabemos a qué actor dobla.
Totalmente de acuerdo. Soy un defensor del doblaje y de los actores que son mejores actores aún que la mayoría de los (españoles) que salen en pantalla en nuestro cine. Eso sí, hay que admitir que nos limita mucho el oído a la hora de aprender el inglés y que el resto de países, por esa escucha residual constante, captan el idioma con más facilidad. Conozco mucha gente de Europa del este que sabía muchas palabras en español por series españolas o telenovelas antes de llegar a España. Un saludo!
A ver los actores de doblaje también hacen un gran trabajo interpretativo para transmitir eso mismo, la actuación al 100% que no sientas que te falta algo
Soy española y tenéis que tener cuidado para no confundir costumbres españolas con costumbres madrileñas. Algunas de las que comentáis no están extendidas por todo el país, sobretodo lo relacionado con la hostelería (chupitos, tapas y/o gomitas gratis...) No obstante, bienvenidos a España.
Hola Fran, me encantan tus videos. Lo de los chupitos, no es cultura española, es un detalle de los restaurantes como elemento de marketing. No siempre ha sido asi. Quedar en las casas también lo hacemos, en cumpleaños sobre todo, aunque es verdad que es una costumbre más de la gente que somos más mayor. Es una forma de agasajar a los amigos o a la familia. Y lo de que las parejas salga cada una por su lado, es un signo de modernidad, a los que ya estamos en los sesenta, nos suena raro, porque en nuestra juventud, una vez que iniciabas una relación o noviazgo, no se concebía salir cada uno por su lado, o se salía con los amigos de él o con los de ella. Incluso se iniciaban amistades comunes. Nuestros hijos salen por separado de sus parejas, y siempre les decimos que nos resulta extraño.
Así es, yo como española he tenido que adaptarme a la cultura suiza,me cuesta…pero ante todo respeto por un país que me ha acogido por respeto y educación ,aunque echo mucho de menos a mi España quería 😭me gusta tu canal,me suscribo 👍🏻.
El doblaje es penoso, ponen voces masculinas resonantes, aunque no peguen con el actor y las voces femeninas son infantiles y con un timbre repelente. Fijate y vereas que el doblaje es infumable.
@@jlb817 eso mismo pensamos los españoles del doblaje latino, sobre todo en películas de terror pasan a ser comedias, voces chirriantes, vocecitas ,que en lugar de ser un grito de terror parecen orgasmos. Sin duda el doblaje español el mejor.
@@diegotorvisco6104 Si te raya el doblaje latinoamericano y no te raya el español es porq te es ajeno no estas acostumbrado a el . Habla con un mexicano y q te diga como le suena el de aqui ... Ambos son absurdos , se dobla en serie" y ni se plantean ajustarse mas q a cliches. Y hay tecnología d sobra para editar lo q hacen , q no haya siempre un efecto de reverb incluso en escenas de exteriores y esoacios abiertos. O q el doblador susurre y no proyecte la voz, etc etc. Pero ,por su puesto, siempre depende del nivel d exigencia q uno se plantee....
@@jlb817"Habla con un mexicano y que te diga como le suena el de aquí", pues probablemente igual de recondenadamente mal que a nosotros el mexicano. Pero es evidente que los españoles lo queremos doblado (igual que en Italia, Alemania, o Francia, por otra parte, que también lo doblan todo).
Lo de la traduccion de las peliculas ingles ,español ami me parece genial me encantan traducidas .Para aprender ingles ahi muchas formas diferentes,no creo que los ingleses pongan ni un gramo de interes en aprender nada en español.
Con todas las cosas Raras de España.. todavía hay miles de Inmigrantes que vienen y no sé van jajajaja nada es perfecto, Gracias a los inmigrantes Qué vienen y se portan bien.🇪🇦💪🏻
Recuerdo en los años 80 que la primera telenovela que hubo en España fue "los ricos también lloran" con Verónica Castro,después Cristal, Rubí, la Dama de Rosa, y todas en su voz original, mi hija tiene muchos vídeos de Disney con audio latino hasta que Disney consideró tener doblaje en español de España creo que a finales de los 90
Es verdad que aquí valoramos mucho a nuestros actores de doblaje (que son muy buenos) y no hay manera de que veamos una película en versión original si es en inglés, pero yo si que recuerdo ver varias series latinas en su versión original desde hace muchos años y es algo bastante normal
Yo nací en 1960, y de niño las series venían dobladas en español del caribe. Recuerdo "La Conquista del Espacio"(Star Trek), Perry Mason (cuando en la sala de juicio hablaban del "occiso" por el asesinado), y todos los dibujos animados de Hanna Barbera. Hasta las series británicas de animación como Thunderbirds y El Meteoro Submarino (Stingray) las veíamos dobladas en Hispanoamérica. Era curiosísimo, porque las películas estaban TODAS dobladas en español de España.
@@Nacho2002b si, porque aquí hubo una dictadura desde el 39 hasta el 75 que murió Franco, mi familia paterna se dedicaba al teatro durante la república pero cuando llegó la dictadura hubo mucha represión mucha censura y la mayoría de actores se quedaron sin trabajo. Mi bisabuela y mi abuela hicieron mucho doblaje en aquella época, básicamente porque los actores españoles no podían hacer otra cosa. También se iban a América a países en los que sí había libertad. El tema es que dentro de toda esta censura Franco en el 43 prohibió directamente la emisión de versiones originales e impuso la obligación de que todas las películas que se emitieran fueran traducidas y dobladas al castellano. Entonces aunque en España ya había mucha tradición de doblaje antes de la guerra y del franquismo el hecho de que durante tantos años no se permitiera a los actores hacer casi ninguna otra cosa hizo que esa tradición creciese aún más. Por eso aquí hay muy buenos actores de doblaje y los valoramos mucho. Aunque seguro que en latinoamerica también, al final elegir una cosa u otra es una cuestión de a lo que estamos acostumbrados cada uno tampoco creo que una sea mejor que la otra. Lo que es seguro es que ambas son mejores que el doblaje francés 🤣
@@guerrerodedios4474 no sé si por acentos raros te refieres a los diferentes acentos que hay en españa, pero aquí normalmente los actores de doblaje andaluces, canarios o de cualquier zona con un acento más marcado lo modifican para hablar un español que aquí diríamos neutro (el de madrid básicamente 🤣). En el cine español si que se ven diferentes acentos pero en lo que es el doblaje normalmente no. Lo que pasa que es normal que prefieras un doblaje latino, aunque nos entendamos perfectamente las expresiones no son las mismas el humor a veces tampoco y vaya que es normal que cada uno escuche lo que le es más familiar.
Gracias Frank y Nandita por brindarnos más conocimientos . Como siempre muy interesante los temas . Ahora que me has presentado a Nandita la seguiré . Yo, Dominicano de padre español pero hace poco decidí venir a la hermosisima España .
Lo de las gominolas creo que es porque ella estaba tomando un gin-tonic y estabais compartiendo el aperitivo. Es raro que lo pongan con los refrescos y ya con la cerveza aún menos. De hecho, en comparación y al peso, es un aperitivo mucho más caro que las patatas, y éstas que algunas tapas, de ahí que sólo se sirvan normalmente con los combinados, que son más caros. Fd. Un camarero.
No es correcto, solo se doblan las peliculas de habla no castellana, las peliculas mejicanas o argentinas por por poner un ejemplo se ven en su acento mexicano o argentino. Lógicamente lo que no vamos es ver en España es una película de habla inglesa doblada con acento mexicano, obviamente se dobla con el acento de España,imagino que al reves pasa en Mexico o cualquier otro pais de habla hispana
Las grandes ciudades y capitales, Madrid, Barcelona, Sevilla.... y otras, en el centro y zonas de alrededor están muy europeizadas! algunos detalles que marcan es propio de España por ser propio de Europa. No es una crítica por mi parte! esperaba otros detalles más propios, pero supongo que en estas ciudades van cambiando.... Buen vídeo! muy divertido! gracias por compartir!
Hola Frank gracias por compartirnos todas estas costumbres. Me encanta la forma amena en q lo haces. Siempre me he preguntado si la siesta para los españoles es realidad o mito?!
No recuerdo que se haya doblado ninguna película rodada en español latinoamericano al español de España jamás. Otra cosa es que de origen en inglés llegase la versión latinoamericana y se cambiara, eso si. No si si os referís a eso. Las telenovelas llegan a España desde hace 40 años y nunca se han doblado, desconozco si anteriormente eras así...Las películas de dibujos animados llegaban íntegramente desde México hasta 1980 y así las escuchábamos, luego nació una escuela de doblaje en Barcelona muy buena.
Hubo controversia con querer doblar Coco del "mexicano" pero al final se decantaron por este, siendo la pelicula en ese pais, con personajes todos autoctonos.
Los pisos en prov de Barcelona son pequeños y los vecinos no tienen paciencia. Al mínimo ruido llaman a las autoridades. Febrero 28, 2023 Spain.Europe.
De niña veía el oso yogui con traducciones latinas y cuando oí emparedado siempre me pregunte de donde venía eso ,si aquí era un bocadillo,según pasaba el tiempo lo fui descubriendo ✨😂
Lo siento, pero si tú percepción de mi video, es que me vaya de España y regrese a mi “miserable vida en mi país” tienes un problema grave. Mira el video hasta el final porque creo no lo viste.
Soy española y suelo rechazar los chupitos después de comer, no me creo mucho lo de q sea bueno para la digestión 😆; lo de quedar con los amigos en las casas tiene sus ventajas y desventajas pero a veces me gustaría que los españoles lo hiciéramos un poco más; lo de salir sin tu pareja, para mi es algo normal, siempre que estés en una relación sana, en la que confías en tú pareja y ella en ti, creo que lo ideal es encontrar un equilibrio en el que ni estéis pegados como una lapa, ni nunca hagáis planes juntos y compartáis vuestro tiempo. Las películas me gustan en V.O también! Saludos🥰
De acuerdo. Ademàs, muchas veces no tiene sentido. Yo por ejemplo soy de Berlin y vivo en una pequeña ciudad - la gente lo llama pueblo - de 35 000 habitantes. ¡Cómo puedes comparar esto! Pesan más las diferencias entre una gran urbe y un sitio pequeño clavado en aus tradiciones locales que la diferencia entre países.
La forma más sana de llevar una relación es cuidar el tiempo juntos sea solos o acompañados y que sea tiempo de calidad y no una obligación, si sale que sea juntos guay y si es separados debería haber 0 problema, no se si es por ser española pero eso de la fusión me agobia JAJAJA
Con todos los respetos, pero si entiendes ingles, y has visto en version original a, Robert De Niro o Woody Allen por ejemplo, te darás cuenta que es imposible, por muy buenos que sean los dobladores, el igualar, y menos mejorar el audio original. Solo que si siempre has visto a estos y otros actores con la voz doblada, las cuales son generalmente asignadas a un doblador especifico para cada actor, el cerebro, que una de sus misiones, es hacernos las cosas mas fáciles, asocia esas voces con esas caras y pasa por alto las discrepancias de sincronización que pueda haber entre la imagen y el sonido. Un saludo
Cuando yo, tinerfeno, estudiaba medicina en Cadiz en 1960 era como volver al pasado con la Calle Ancha. La Plaza de Viudas y los chirigotas. La Avda. a Puertatierra era bastate Moderna y la Playa era muy extensa. Ahora he vivido en Texas por 50 anos Saludos de Eduardo.
Mi chupito preferido después de una comida es el de limoncello🍋. Creo que no hay porque desmerecer el oficio del actor de doblaje. Tenemos grandísimos actores y grandísimas actrices que hacen un trabajo espléndido. Más bien creo que ganamos por partida doble. Porque por un lado, disfrutamos de la interpretación del actor de la película y a la vez del trabajo del actor de doblaje. Supongo que es cuestión de costumbres, siempre quien quiera puede ver la versión original.
Aquí en el País Vasco , es normal tener tu propia cuadrilla y irnos a tomar algo por hay ,yo he salido cuando me a dado la gana con mi cuadrilla y mi marido se quedaba con los críos ó viceversa , tengo 59 años ,antes si celebrábamos en casa pero ahora es más normal celebrar fuera ó alquilar un local y celebrar allí ,saludos
Para ti suponemos que no ha sido tan fuerte el cambio ya que estuviste varios meses en México y recordaras que aqui tambien está prohibido tomar alcohol en la calle, al igual que si recuerdas y si tuviste opportunidad de salir a la vida nocturna, es enorme y la gente llena los bares y restaurantes no solo los fines de semana, tambien la costumbre del chupito aqui se llama desempanse o digestivo , el de antes de comer le llamamos aperitivo, el chupito preferido es el anis y si es del mono o mico mejor , o el amaretto acompañado con un cafecito y un postre que puede ser el arroz con lecha, flan napolitano o pastel, saludos desde México.
Tu no has probado el anís Chinchon dulce de la alcolera. Te puntualizó, porque hay varias marcas con el mismo nombre, pero no tienen nada que ver con el de la alcolera. Un saludo
Buen vídeo, os doy mi "like", un pequeño consejo, ya que llevan ya un año en España, ya va siendo hora que aprendáis a usar correctamente el término "demasiado" que lo confunden continuamente con "muy", demasiado tiene connotación negativa de exceso o más de lo aceptable. Saludos cordiales.
Bueno, lo de salir depende bastante de cada persona. Yo sí suelo invitar a mis amigos a casa, porque tenemos críos y así la niña juega en su cuarto (con los hijos de los amigos, si ellos los traen) mientras nosotros charlamos o jugamos a juegos de mesa. Pero eso si estoy en mi casa; si estoy de vacaciones en casa de mis suegros (ellos viven a 400 km de distancia), entonces por respeto a ellos sí que quedamos fuera con los amigos de esa ciudad. De hecho, a veces son ellos quienes nos invitan a sus casas. Creo que lo de salir sólo fuera y no invitar a nadie a casa es más propio de personas jóvenes, en la veintena, que comparten piso de estudiantes o viven con sus padres. En el momento en que te independizas económicamente y tienes tu propia casa, ya sea solo o en pareja/familia, ahí como a partir de los 30, sí que es más normal invitar a gente a casa en lugar de salir tú. Lo de la pareja también depende; en mi caso, como mi pareja y yo tenemos a todos los amigos en común, siempre salimos juntos aunque sea en grupo. Pero no por obligación o por celos, sino porque nos apetece. Lo de las gominolas también me parece bastante raro a mí, yo no lo he visto nunca (y tampoco me las comería, cuando salgo a tomar un refresco me apetece salado, no dulce). Lo de los subtítulos, creo que aquí preferimos la comodidad de podernos centrar en las imágenes sin tener que andar desviando la mirada contínuamente para leer los subtítulos. Y, por último, mi chupito favorito es el de moras sin alcohol 😊
Hola! Os acabo de descubrir! Soy española y me encanta que os hayáis adaptado tan bien. Respecto al chupito, para nosotros es algo súper normal. A mí me encanta el de crema pero para después de comer el de hierbas es mucho más digestivo y entra mejor. Beber en la calle se tuvo que regularizar porque antes se hacía botellón (todos los amigos quedábamos en las calles a beber y beber...) se dejaba todo tan sucio y lleno de cristales y porquería que se tuvo que prohibir. En cuanto a las parejas, por supuesto! También salimos juntos pero siempre dejando espacio para que cada uno tenga sus momentos con sus amigos. Es muy sano 🙂 Y ya por último, las pelis... yo también pienso que debería ser todo en versión original, (así nos pasa a los españoles que la mayoría no habla inglés). Yo sí que las veo en versión original pero mi pareja no, pero porque es a lo que nos han acostumbrado toda la vida y ahora cambiar resulta complicado. Muy buen vídeo chicos! Como decís, hay que "adaptarse" a las costumbres del país en el que vives, es como mejor te integras y comprendes su cultura. Pero no significa que vayas a perder tu esencia. ¡Un saludo!
Andaaaaa Frank. veros a Nanditta y a ti juntos me ha gustado mucho ,. Asi que ya sabes Frank, de vez en cuando haced un video mas a duo eehh reyyy. , pero cuidado con Nanditta que ella se desenvuelve muy bien en esto y te quita rapidamente el protagonismo jajaja (es broma) jaja. ¡BUEN VIDEO ! . ABRAZOTE A LOS DOS 😀
Hola! Sobre el asunto de porque la mayoría de españoles prefieren ver cine "doblado" en español de España es fundamentalmente por tres razones. 1- Porque es costumbre desde principios del siglo XX doblarlo todo y ahora ya es habitual seguir esa pauta. 2- Y esto, máxime cuando tenemos grandes actores de doblaje en España, teniendo presente que la película original no pierde su esencia y además no tienes porque leer subtítulos al tiempo que ves la escena y así, además, no pierdes detalle de lo que ocurre si tienes que estar leyendo. 3. Respecto del acento, es obvio que si eres español estas acostumbrado a tu acento y prefieres escuchar doblaje con tu acento y no con el de Cuba por ejemplo. Por cierto, junto con el italiano y el alemán, el doblaje español de España está considerado como uno de los mejores del mundo por las cualidades actorales e interpretativas de nuestros actores de voz. Y, por último, si no te gusta el cine doblado siempre puedes cambiar a versión original en cualquier DVD o plataforma online!!.
En Cuba lastimosamente no tienen opciones de bares y restaurantes para salir, según los vídeos de cubanos youtubers. Me alegra mucho que vivan en España.
Aunque hace tiempo que no veo TV, solo algún evento deportivo, supongo que aún existe la posibilidad de ver pelis en V.O., de hecho todas las películas emitidas en TV te daba al inicio de la misma la opción DUAL para que cambiaras el idioma. En cine no, salvo las salas exclusivas de V.O.
Efectivamente, en algunos mandos de tv es simplemente pulsar un botón específico para eso y en otros en configuración de idioma. Tanto para películas, como documentales, series, etc.
Pero no puedes leer y ver los gestos de los actores al mismo tiempo, y en los gestos te puedes perder mas detalles importantes de la trama que en las palabras, que al fin y al cabo no entiendes. Queda muy cool decir que te gusta subtitulado y que así no te pierdes detalles de la interpretación, pero sí que te los pierdes
Cierto. Y otro detalle es que en España tenemos de los mejores dobladores del mundo (alguna excepción hay). Y no quisiera ofender a nadie, pero he oído doblajes en español americano que simplemente estaban mal hechos. No era el acento. Nada más que incompetencia técnica. Los doblajes neutros de los años 1960-1970 hechos en Méjico siguen siendo muy competentes.
@@advh67glogle85 Bueno, yo suelo ver series y pelis en "latino" y los hay buenos, regulares y malos, pero igual pasa con los de España. Otra cosa es la obsesión que tienen en América con nuestros doblajes, y no es como dice Camallerys, que es algo mutuo, sino que hay tanto hate contra nuestros doblajes (contra los españoles, mejor dicho), que es normal que los españoles contesten y se cansen de tanta crítica burlona por no decir que aprovechan cualquier ocasión aquí en youtube, como un trailer doblado al español, una escena de alguna peli doblada al español o cualquier excusa para pasarse de listos 😉😉👍👍
@@mariacuesta775 Claro que es fácil si las letras no son microscópicas y no las quitan en milisegundos cuando hablan muy rápido y seguido. El caso es que, mientras lees, te puedes perder detalles mas o menos sutiles de las escenas. Yo las prefiero dobladas 😉😉👍👍
@@juaqui7565 Te entiendo perfectamente pero en Cuba donde yo aprendi a leer los subtitulos las letras eran grandes y te daba el tiempo a leerlas asi aprendimos los cubanos como disen en mi tierra cada loco con su tema.🇨🇺🇺🇲
Yo igual pero creo que también se refiere a que los platos cubanos son mas variados y lo mezclan todo en el mismo plato, los españoles si comemos un solo plato no solemos mezclar mas de dos comidas en la misma vajilla.
Habría que matizar lo de beber en la calle. Es muy relativo y depende de la hora, el lugar y el día que sea. Por ejemplo, imagina que en San Fermines prohíben beber en la calle, como en cualquier fiesta en España. Así como por ejemplo un sábado noche en zona de pubs, es impensable no beber en la calle. Por eso muy relativo. Lo de los cumpleaños pues depende la persona o el grupo de amigos o la familia. Puede organizarlo o quien cumple años o lo organizan los amigos, pero no por norma siempre es el cumpleañero quien invita.
Las reuniones y las fiestas en casa también pasa mucho en Francia, pero es por que es muy caro festejar fuera, en un restaurante, en Cuba me imagino que será por lo mismo, con el tiempo se hace costumbre, aunque aquí también se reúnen amigos y familia para una comida especial, en Navidades, etc.
Felicidades Frank y Nandita Me encanto su Colaboración solo falta Grethel. Tienen mucha razón siempre que se va a Vivir a otro País se tienen que adaptar a las Culturas, la Gastronomía y a las reglas del País. Si o si que te adaptes. Les deseo mucho exito para este Año 2023 que se nos va Febrero y sus los Meses pero siempre disfrutando de sus Videos. Su Fans la Mexicana Olga Vega. Mil Bendiciones…
Lo que comentáis de las relaciones de pareja . creo que se basa mas en el respeto ( cada quien es una persona diferente, por tanto con necesidades vitales diferentes ) y en la confianza , de que dentro de esos planes tu pareja te aporta y te enriquece existencialmente, y es por eso que la elegiste y te eligió. Así que si. Respeto y confianza.Y si no me aportas, . . . aparta. Caro que hay excepciones, pero son para confirmar lo normal
Nandita, las películas originales en cualquier variedad del español de exhiben sin doblar. ¿Qué película en alguno de los españoles americanos has visto doblada? Eso sí, se usa el doblaje hecho en español de España, claro.
Yo sé que la última película de Mortadelo y Filemón se redobló en Perú y Méjico para adaptarlas un poco a los chistes y modismos locales y mejorar su comercialidad, pero no porque no entendiesen nada de la versión de España.
@@ephraim5151 Menos gusta aquí los doblajes latinos. Nuestro doblaje es hecho para nosotros, como nosotros hablamos. Ese doblaje latino no lo habla nadie y es para países con menos importancia y personalidad que España. Que además, es HORROROSO.
los actores de doblaje ene españa son los mejores del mundo. no es broma, es así. y sí, preferimos oir en castellano correcto las peliculas de cualquier idioma.
El adaptarse a otra cultura sin perder tu esencia te enriquece como persona. Yo soy español y vivi casi tres años en Inglaterra, no perdí ni un ápice de mi "españolidad" Pero también disfrute de sentirme un inglés más. Respecto a lo de beber en la calle tampoco está tan prohibido, no olviden que aquí se inventó el botellón. Muy buen video como siempre, amigo, y me apuntó a seguir a esa encantadora cubanita a ver si le va bien en España. Ojalá. Saludos desde Asturias
Aquí antes , te hablo de no hace tanto se podía beber en la calle sin problemas hasta que empezó a liarse problemas de ruido, suciedad, etc porque los jóvenes hacían mucho ruido y se generalizó la ley de no poder beber alcohol en la calle
Tenéis toda la razón los dos. Aquí en ESPAÑA hay un dicho que dice. Allá donde fueres haz lo que vieres. Creo que viene d Galicia, pero es muy cierto. Saludos
Bueno, sí que hay una forma en España de ver las películas en versión original, en cualquier plataformas como Netflix, HBO, Amazon... Incluso con Movistar si dices al micrófono del mando "versión original" ves las serie y películas que estén poniendo en la tele en otros idiomas.
Llevo 40 años con mi mujer y se siempre ella algunos días del año sale con sus amigas e incluso algún fin de semana de Chicas y yo igual y somos muy felices
Es más comodo quedar fuera!! Así no ensucias nada 😂! En las parejas es bueno quedar con amistades o con la familia a veces por separado! Así tienes tú espacio! Lo de las pelis totalmente de acuerdo ! Es mejor escucharla original! Pero claro hay mucha gente que trabaja en el doblaje! Por otro lado el que emigra es el debe de adaptarse desde luego no perder tus raíces , y como dicen ustedes o quedarte como si estuvieras en un gueto! Un saludo y gracias 😊
En relación con lo q habéis dicho al final del vídeo sobre adaptarse os dejo un refrán Español (soy Español por cierto🇪🇸🇪🇸🇪🇸): Allá donde fueres haz lo que vieres
Lo de las gomitas es lo que me ha hecho definitivamente quererme ir a estudiar a España, jajaja. Amooo. Como siempre, excelente video, Frank ❤ Saludos desde Venezuela :)
Habláis más de la gente de madrid. Yo con mis círculos quedamos en casa para cenar muchas veces, y lo mismo para beber en la calle, vamos, quedar en un parque con cerveza es un clásico.
Un saludo. Soy española y lo que dices que la gente no se reúne en sus casas, es erróneo, todo dependerá de comunidades autónomas o más bien de las grandes capitales. En mi ciudad es muy común quedar en una casa a merendar, cenar, hacer cumpleaños y mucho más común reunirnos en casas de campo, donde no molestamos a los vecinos. Me gustan tus vídeos sigue así y adoro al pueblo Cubano.
Lo de quedar en las casas, es más incómodo, se hace, pero con más frecuencia en algún restaurante o cafetería. Así vas sin obligaciones. Todos disfrutan y conversan, sin obligaciones, nadie friega platos ni limpia la cocina, ni recoge la mesa.
Tiene sentido. Porque casi siempre el/la anfitrión/a es quien se sacrifica mientras los demas disfrutan.
@@rebeccagutierrez1960 Cierto, y en la práctica recae más en las mujeres, y el hombre a poner bebidas. Es por comodidad, y los precios hasta ahora no eran altos. Merecía la pena reunirse fuera. Yo práctico las dos opciones
Tiene muchísimo sentido. Pero me costaría mucho.. no soy de salir a lugares..😢
Considero que también tiene mucho que ver que aquí en España la gran mayoría vivimos en espacios pequeños, en donde es difícil recibir a invitados y se aprovecha cualquier ocasión para salir de nuestros pequeños pisos, un saludo!
@@vvaltierra5556 no estoy del todo de acuerdo, creo que es más un tema de cercanía. En tema familiar y de amigos muy cercanos, sé suelen celebrar comidas y cenas en casa.
Las fiestas fuera por el tiempo y por no molestar a los vecinos,algo muy importante,la casa es zona d confort,recogimiento,familiar,tranquilidad,etc.
No es lo mismo una fiesta nocturna que una comida o una cena. Yo prefiero siempre quedar en las casas (y creo que en el noroccidente es algo más común, aunque también en retroceso), porque no hay que reservar y es más personal.
yo tengo 70 años y te diré que esas costumbres que dices de Cuba aquí era igual, nos reuníamos en casa para las fiestas(por el mismo motivo, la economía de la mayoría era pobre.) Las parejas salían juntas, ni locos irían cada uno por un lado, eso de los dulces en las tapas aun aquí en Sevilla no se ve.
Antes bebíamos en la calle con los amigos, han tenido que prohibirlo porque son unos guarros que dejan toda la basura y las botellas por el suelo, antes como la gente era más cívica no había ese problema. En fin en unas cosas mejoramos y en otras no tanto, en conjunto todo es mejor ahora, Un abrazo como siempre me encanta seguirte.
Botellón jajaja
4 calles de Madrid no es España! pero entiendo el sentido del vídeo y el contexto! algunos detalles son muy nuevos, como no beber alcohol en la calle...
Buen vídeo! 😊👍🏽👍🏽👍🏽
En España hemos normalizado quedar con los amigos en el bar,cafetería, osea fuera de casa,explicación, mis amigas no son amigas de mi marido ,de mis hijos,y no debo invadir los espacios comunes,ni molestar,un saludo
3:34 no es raro, pero peligrosisimo, porque son cientos de euros de multa
!!! Saludos Frank y Alejandro y para Nandita. Me parece qué España es un país bello y civilizado. Muchas bendiciones y Éxitos para todos...
Lo de prohibir beber en la calle no es de hace muchos años,lo prohibieron pq había muchas plazas en las q mucha gente joven se juntaba habiendo comprado bebidas en el supermercado para q así les saliera más barato q en los bares,pero claro,hacían mucho ruido,los vecinos se quejaban por no poder dormir además de luego dejar el lugar sucio y hecho un asco...
Recuerdo la 'ultima vez que estuve en Barcelona en 2011 (vivo fuera de España) En el metro vi a unos críos bebiendo destornilladores. Menos mal que se ha tomado cartas en el asunto.
@@Nacho2002b Claro...es q las leyes se suelen hacer para los problemas...por un lado el consumo de alcohol de menores,q siempre encuentran uno de 18 años q les compre la bebida del supermercado,para luego consumirla ellos,por otro lado se evitan los ruidos nocturnos q molestan a los vecinos y por otro quizá tambien hundir el negocio a los bares...
Noviembre del 2010
"A donde fueres haz lo que vieres" es un refrán español que demuestra educación, prudencia, respeto y buena disposición. Toda persona que va a un pais distinto con esa mentalidad es siempre bien recibida.
¿Consumir drogas también?
@@jesusgonzalezmacias509 consumir drogas no es una costumbre en ningún país. A buen entendedor, pocas palabras bastan.
😂😂😂vaya comentario ...
@@yoyyoyyotambien porqué siempre tiene que salir el graciosillo de turno 🙅🙅
@@jesusgonzalezmacias509 menuda gilipollez acabas de soltar,bajisimo nivel el tuyo
En la TV se puede ver en los 2 idiomas. Todas las televisiones emiten en DUAL (ESP/IDIOMA ORIGINAL) y además también tiene subtítulos a través del teletexto. Así que si quieres verla en su idioma original puedes hacerlo sin problema. Saludos
Dios, aún existe el teletexto. Llevo sin ver la tele en abierto 10 años.
correcto. Y en cuanto a plataformas de streaming lo mismo. Y en cuanto a cines, algunos hacen sesiones en versión original (subtitulada, supongo, yo nunca he ido a una)
Las peliculas que vemos de hispanoamérica, no se doblan al acento español. Solo se hace con las que son de otro idioma
Nunca se dobla nada que está originalmente en español, tenga el acento que tenga.
Es que es imposible no sentirse bien al lado de Frank, que es todo un galán y tremendo anfitrión, muy genuino, muy original, creativo, dinámico y transparente en su sentir. Y Nandita, con tu sencillez y humildad de carácter, que no tienes una frase chabacana, no tienes un gesto vulgar, siempre tan elocuente, muy cuidadosa de su espacio personal... Es imposible no ver este video así sea sentarse a hablar de la luna, no me lo podía perder... Que Dios los siga bendiciendo a cada uno y que sigan avanzando en sus proyectos de vida 🥳🥳🥳
En España existe una gran industria del doblaje
Tanto en Francia, Italia o Alemania se suele doblar las producciones en lengua extranjera, por una política de proteger y potencia la lengua propia, y esto pasa en los países cuna de esas lenguas como los ya citados. Ciertamente en países con lengua propia pero con pocos habitantes como Portugal, Países Bajos o Dinamarca el inglés con subtítulos se ha impuesto, pero porque es poco rentable doblar en portugués, neerlandés o danés, por ejemplo.
Menos población tiene Cataluña. Lo que pasa es que en Barcelona hay estudios de doblaje y muchos de los actores también saben catalán.
El que llega es el que tiene que adaptarse a la cultura donde está.Pienso, como puetorriqueña que si estoy en un país que su idioma sea diferente al mio, por respeto a ellos debo de aprenderlo.
Lo de beber en la calle se hacía antes y aún la gente joven lo hace a escondidas. El problema es que se fue de las manos y había macrobotellones de gente bebiendo y ensuciando las calles. En sitios como Andalucía se juntaban miles de personas y al final lo prohibieron. Pero si te tomas una cerveza en la calle no debería haber problema.
Lo de tomar en la calle vino de la crisis del 2008. La gente joven n iba tan pelada que tomaba en la calle, pero no en plan un grupo de amigos, hablo de quedadas de cientos de personas en zonas céntricas, y en ciudades universitarias hasta miles. Eso hizo que se persiguiera. Tienes que imaginar ver Sol lleno de gente bebiendo y la mala imagen que daba
De todas formas si tomas tu solo una lata de cerveza o mojito o varios amigos en zonas poco turísticas no te dicen apenas si no molestas a los vecinos
Yo hasta hoy no me había enterado de que está prohibido.
Andas muy despistado. El botellón ya lo hacíamos en los 70.
Por qué nadie habla de las persianas, son espectaculares
😂😂😂😂😂😂
Se habla,pero no en este video. He visto estadounidenses,que se creen el ombligo del mundo, flipando en colores al ver una persiana electrica,una ventana oscilobatiente o una mosquitera enrollable.....se asombraban como si fuera tecnologia alienigena,jajaja
Gracias por invitarme Frank, me encantó grabar este video. Espero que todos lo disfruten mucho ❤🫶🏻
Cuando fui por Cuba la gente de ahi pude ir al Malecon con nosotros pero tenia policia turistica que paro los que mandaron dinero
Hola Nandita yo la sigo desde que usted grababa con Pedrito el paletero. La pregunta es que pasó con esa amistad? Saludos.
Nanditta, cada día se nota más tu habilidad al hacer videos, tienes facilidad al expresarte, y el eye to eye hacia la cámara, buen trabajo y a seguir adelante. Bravo 🎉
Yo ya me preguntaba cuándo habría una colaboración con camallerys si los dos andan en España, te sigo desde que eras “la secre” de cierto personaje… ánimo y mucha suerte!
lo habeis hecho muy bien :)
En España la vida social se hace fuera,no en casa.En cuestion de parejas hay que respetar los espacios y tiempos con ella,no hay que ser posesivos.Asi es como se demuestra amor.
@nosoloporno69 hace 1,2 y mas generaciones se salia,si no es con la pareja es con los amigos,salia hasta mi abuelo y te hablo de hace 80 años.Vida social
@nosoloporno69 La gente durante el franquismo no se pasaba la vida llorando en casa. Claro que las mujeres tenían sus espacios de ocio. Es verdad que estaba mal visto que fueran solas a un bar, pero el mundo no se limita a los bares.
@nosoloporno69 No era el gineceo ateniense, y menos en la España del franquismo. No infantilicemos a las mujeres, que siempre han estado ahí
@nosoloporno69 hemos tenido reinas, condesas, filosofas, escritoras, científicas, escultoras, pintoras, políticas... Y hasta apóstolas, pero para usted las mujeres son como los árboles.
Hombre,aquí si que puedes ver peliculas subtituladas.Personalmente veo peliculas subtituladas que no se estrenan en los cines, pero prefiero verlas dobladas por una razón, los doblajes españoles son muy buenos.Son actores que hacen doblaje y lo hacen muy bien.Cada actor tiene un actor de doblaje que dobla todas sus peliculas,con lo que con oir la voz sabemos a qué actor dobla.
Totalmente de acuerdo. Soy un defensor del doblaje y de los actores que son mejores actores aún que la mayoría de los (españoles) que salen en pantalla en nuestro cine. Eso sí, hay que admitir que nos limita mucho el oído a la hora de aprender el inglés y que el resto de países, por esa escucha residual constante, captan el idioma con más facilidad. Conozco mucha gente de Europa del este que sabía muchas palabras en español por series españolas o telenovelas antes de llegar a España. Un saludo!
Muchas felicidades a los dos por superarse fuera de Cuba y cumplir sus sueños.
Yo llevo 3 años en Miami y mi sueño es ir a España ❤❤❤
Como solemos decir en España: la siesta española, se ríe del sueño norteamericano
A ver los actores de doblaje también hacen un gran trabajo interpretativo para transmitir eso mismo, la actuación al 100% que no sientas que te falta algo
Y se llama tener identidad. Las jergas no son lo mismo en España q en china.
En España tenemos a los mejores dobladores del mundo. A veces los actores de Hollywood vienen a España y piden conocer al actor que les dobla
Hasta que Batman dice hostia tio y te da diarrea auditiva
😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@@meaning-music😂jajaja xd
Los mejores dobladores de cine estan en Mexico!!!
@@meaning-musicpues como si en México dicen wey o cualquiera mierda de esa
Bonito vídeo chicos os doy un aplauso muy grande como española que soy mi hija fue de un viaje de estudios a Cuba y le encantó
Mi país España es un gusto haber nacido aquí en el pais mas longevo de Europa
Soy española y tenéis que tener cuidado para no confundir costumbres españolas con costumbres madrileñas. Algunas de las que comentáis no están extendidas por todo el país, sobretodo lo relacionado con la hostelería (chupitos, tapas y/o gomitas gratis...) No obstante, bienvenidos a España.
Hola Fran, me encantan tus videos. Lo de los chupitos, no es cultura española, es un detalle de los restaurantes como elemento de marketing. No siempre ha sido asi.
Quedar en las casas también lo hacemos, en cumpleaños sobre todo, aunque es verdad que es una costumbre más de la gente que somos más mayor. Es una forma de agasajar a los amigos o a la familia.
Y lo de que las parejas salga cada una por su lado, es un signo de modernidad, a los que ya estamos en los sesenta, nos suena raro, porque en nuestra juventud, una vez que iniciabas una relación o noviazgo, no se concebía salir cada uno por su lado, o se salía con los amigos de él o con los de ella. Incluso se iniciaban amistades comunes. Nuestros hijos salen por separado de sus parejas, y siempre les decimos que nos resulta extraño.
Lo del idioma español de España,...estamos en España. Tenemos magníficos dobladores al español y los aprovechamos.
Así es, yo como española he tenido que adaptarme a la cultura suiza,me cuesta…pero ante todo respeto por un país que me ha acogido por respeto y educación ,aunque echo mucho de menos a mi España quería 😭me gusta tu canal,me suscribo 👍🏻.
Tenemos en España unos grandes actores de doblaje😃
El doblaje es penoso, ponen voces masculinas resonantes, aunque no peguen con el actor y las voces femeninas son infantiles y con un timbre repelente. Fijate y vereas que el doblaje es infumable.
@@jlb817 Me reitero, en España se dobla muy bien, muy acorde, y los actores de doblaje españoles son muy buenos
@@jlb817 eso mismo pensamos los españoles del doblaje latino, sobre todo en películas de terror pasan a ser comedias, voces chirriantes, vocecitas ,que en lugar de ser un grito de terror parecen orgasmos. Sin duda el doblaje español el mejor.
@@diegotorvisco6104 Si te raya el doblaje latinoamericano y no te raya el español es porq te es ajeno no estas acostumbrado a el . Habla con un mexicano y q te diga como le suena el de aqui ... Ambos son absurdos , se dobla en serie" y ni se plantean ajustarse mas q a cliches. Y hay tecnología d sobra para editar lo q hacen , q no haya siempre un efecto de reverb incluso en escenas de exteriores y esoacios abiertos. O q el doblador susurre y no proyecte la voz, etc etc. Pero ,por su puesto, siempre depende del nivel d exigencia q uno se plantee....
@@jlb817"Habla con un mexicano y que te diga como le suena el de aquí", pues probablemente igual de recondenadamente mal que a nosotros el mexicano. Pero es evidente que los españoles lo queremos doblado (igual que en Italia, Alemania, o Francia, por otra parte, que también lo doblan todo).
España es un pais muy divertido.en la calle hay tsntas comodidades q por eso estamos en la calle viva españa!!!
Lo de la traduccion de las peliculas ingles ,español ami me parece genial me encantan traducidas .Para aprender ingles ahi muchas formas diferentes,no creo que los ingleses pongan ni un gramo de interes en aprender nada en español.
Con todas las cosas Raras de España.. todavía hay miles de Inmigrantes que vienen y no sé van jajajaja nada es perfecto, Gracias a los inmigrantes Qué vienen y se portan bien.🇪🇦💪🏻
Recuerdo en los años 80 que la primera telenovela que hubo en España fue "los ricos también lloran" con Verónica Castro,después Cristal, Rubí, la Dama de Rosa, y todas en su voz original, mi hija tiene muchos vídeos de Disney con audio latino hasta que Disney consideró tener doblaje en español de España creo que a finales de los 90
Es verdad que aquí valoramos mucho a nuestros actores de doblaje (que son muy buenos) y no hay manera de que veamos una película en versión original si es en inglés, pero yo si que recuerdo ver varias series latinas en su versión original desde hace muchos años y es algo bastante normal
El audio latino es mucho mejor a mi gusto, por que no es latino latino con acentitos raros , es español neutro el doblaje como aca en Uruguay
Yo nací en 1960, y de niño las series venían dobladas en español del caribe. Recuerdo "La Conquista del Espacio"(Star Trek), Perry Mason (cuando en la sala de juicio hablaban del "occiso" por el asesinado), y todos los dibujos animados de Hanna Barbera. Hasta las series británicas de animación como Thunderbirds y El Meteoro Submarino (Stingray) las veíamos dobladas en Hispanoamérica. Era curiosísimo, porque las películas estaban TODAS dobladas en español de España.
@@Nacho2002b si, porque aquí hubo una dictadura desde el 39 hasta el 75 que murió Franco, mi familia paterna se dedicaba al teatro durante la república pero cuando llegó la dictadura hubo mucha represión mucha censura y la mayoría de actores se quedaron sin trabajo. Mi bisabuela y mi abuela hicieron mucho doblaje en aquella época, básicamente porque los actores españoles no podían hacer otra cosa. También se iban a América a países en los que sí había libertad. El tema es que dentro de toda esta censura Franco en el 43 prohibió directamente la emisión de versiones originales e impuso la obligación de que todas las películas que se emitieran fueran traducidas y dobladas al castellano. Entonces aunque en España ya había mucha tradición de doblaje antes de la guerra y del franquismo el hecho de que durante tantos años no se permitiera a los actores hacer casi ninguna otra cosa hizo que esa tradición creciese aún más. Por eso aquí hay muy buenos actores de doblaje y los valoramos mucho. Aunque seguro que en latinoamerica también, al final elegir una cosa u otra es una cuestión de a lo que estamos acostumbrados cada uno tampoco creo que una sea mejor que la otra. Lo que es seguro es que ambas son mejores que el doblaje francés 🤣
@@guerrerodedios4474 no sé si por acentos raros te refieres a los diferentes acentos que hay en españa, pero aquí normalmente los actores de doblaje andaluces, canarios o de cualquier zona con un acento más marcado lo modifican para hablar un español que aquí diríamos neutro (el de madrid básicamente 🤣). En el cine español si que se ven diferentes acentos pero en lo que es el doblaje normalmente no. Lo que pasa que es normal que prefieras un doblaje latino, aunque nos entendamos perfectamente las expresiones no son las mismas el humor a veces tampoco y vaya que es normal que cada uno escuche lo que le es más familiar.
@@guerrerodedios4474
Será mejor para ti: los españoles no lo queremos.
De neutro nada y se utilizan palabras que en España no usamos.
Gracias Frank y Nandita por brindarnos más conocimientos . Como siempre muy interesante los temas . Ahora que me has presentado a Nandita la seguiré . Yo, Dominicano de padre español pero hace poco decidí venir a la hermosisima España .
Lo de las gominolas creo que es porque ella estaba tomando un gin-tonic y estabais compartiendo el aperitivo. Es raro que lo pongan con los refrescos y ya con la cerveza aún menos. De hecho, en comparación y al peso, es un aperitivo mucho más caro que las patatas, y éstas que algunas tapas, de ahí que sólo se sirvan normalmente con los combinados, que son más caros. Fd. Un camarero.
Deciros que como Español y de 38 tacos, España ha cambiado muchísimo en los últimos 20 años. Para bien y para mal.
Tal cual...ha habido muchos cambios en 10 años por ejemplo
No es correcto, solo se doblan las peliculas de habla no castellana, las peliculas mejicanas o argentinas por por poner un ejemplo se ven en su acento mexicano o argentino.
Lógicamente lo que no vamos es ver en España es una película de habla inglesa doblada con acento mexicano, obviamente se dobla con el acento de España,imagino que al reves pasa en Mexico o cualquier otro pais de habla hispana
Las grandes ciudades y capitales, Madrid, Barcelona, Sevilla.... y otras, en el centro y zonas de alrededor están muy europeizadas!
algunos detalles que marcan es propio de España por ser propio de Europa. No es una crítica por mi parte! esperaba otros detalles más propios, pero supongo que en estas ciudades van cambiando....
Buen vídeo! muy divertido! gracias por compartir!
Es que las películas se ven en español porque la industria del doblaje es súper buena.
Hola Frank gracias por compartirnos todas estas costumbres. Me encanta la forma amena en q lo haces. Siempre me he preguntado si la siesta para los españoles es realidad o mito?!
Depende media horita se suele echar en muchos sitios
Creo que ya es bastante imposible por los horarios de los trabajos. Otra cosa es si tienes horario intensivo...y más si hablamos de grandes ciudades
No recuerdo que se haya doblado ninguna película rodada en español latinoamericano al español de España jamás. Otra cosa es que de origen en inglés llegase la versión latinoamericana y se cambiara, eso si. No si si os referís a eso. Las telenovelas llegan a España desde hace 40 años y nunca se han doblado, desconozco si anteriormente eras así...Las películas de dibujos animados llegaban íntegramente desde México hasta 1980 y así las escuchábamos, luego nació una escuela de doblaje en Barcelona muy buena.
Hubo controversia con querer doblar Coco del "mexicano" pero al final se decantaron por este, siendo la pelicula en ese pais, con personajes todos autoctonos.
Somos únicos en el doblaje. Muchos actores mundiales han quedado sorprendidos
Me encantó este video y ver a Nanditta aquí!! Excelente dúo!!! ❤
Hola Cristian 🎉
Los pisos en prov de Barcelona son pequeños y los vecinos no tienen paciencia.
Al mínimo ruido llaman a las autoridades.
Febrero 28, 2023
Spain.Europe.
De niña veía el oso yogui con traducciones latinas y cuando oí emparedado siempre me pregunte de donde venía eso ,si aquí era un bocadillo,según pasaba el tiempo lo fui descubriendo ✨😂
“Regrésame mi emparedado de frambuesa” 😂😂😂😂😂 era genial.
Me encantan los vídeos de la cultura y costumbres española saludos
Para tu información estimado Frank, veo todos tus vídeos. Soy un seguidor tuyo, y por eso opino. Slds...
Lo siento, pero si tú percepción de mi video, es que me vaya de España y regrese a mi “miserable vida en mi país” tienes un problema grave. Mira el video hasta el final porque creo no lo viste.
@@Camallerys El único que tiene un problema grave aquí, eres tú. Al menos yo, estoy en mi país.
Soy española y suelo rechazar los chupitos después de comer, no me creo mucho lo de q sea bueno para la digestión 😆; lo de quedar con los amigos en las casas tiene sus ventajas y desventajas pero a veces me gustaría que los españoles lo hiciéramos un poco más; lo de salir sin tu pareja, para mi es algo normal, siempre que estés en una relación sana, en la que confías en tú pareja y ella en ti, creo que lo ideal es encontrar un equilibrio en el que ni estéis pegados como una lapa, ni nunca hagáis planes juntos y compartáis vuestro tiempo. Las películas me gustan en V.O también! Saludos🥰
Las quedadas n la casa tienen una magia especial. Yo no lo cambiaría por nada para mi círculo + íntimo.
Abrazos desde RD 🇩🇴
Te das cuenta que te adaptaste a otro país cuando dejas de comparar todo con el tuyo.
De acuerdo. Ademàs, muchas veces no tiene sentido. Yo por ejemplo soy de Berlin y vivo en una pequeña ciudad - la gente lo llama pueblo - de 35 000 habitantes. ¡Cómo puedes comparar esto! Pesan más las diferencias entre una gran urbe y un sitio pequeño clavado en aus tradiciones locales que la diferencia entre países.
Me encanta ver mi país a través de la mirada de otros, os fijáis en cosas que no vemos por la costumbre.
Mis dos youtubers cubanos preferidos unidos ♥! Que lujo!!! Bravo chicos por este divertido video.
Ya era hora este junte 💛
La forma más sana de llevar una relación es cuidar el tiempo juntos sea solos o acompañados y que sea tiempo de calidad y no una obligación, si sale que sea juntos guay y si es separados debería haber 0 problema, no se si es por ser española pero eso de la fusión me agobia JAJAJA
100 problemas , red pill.
Disfrutar y adelante.
Los ACTORES Y ACTRICES DE DOBLAJE españoles son de los mejores del mundo y en según que casos mejoran la actuación de los actores.
Con todos los respetos, pero si entiendes ingles, y has visto en version original a, Robert De Niro o Woody Allen por ejemplo, te darás cuenta que es imposible, por muy buenos que sean los dobladores, el igualar, y menos mejorar el audio original. Solo que si siempre has visto a estos y otros actores con la voz doblada, las cuales son generalmente asignadas a un doblador especifico para cada actor, el cerebro, que una de sus misiones, es hacernos las cosas mas fáciles, asocia esas voces con esas caras y pasa por alto las discrepancias de sincronización que pueda haber entre la imagen y el sonido. Un saludo
Si podéis pasaros por Sevilla, alucinareis, o ya lo mas parecido a vuestro Malecón visitar Cádiz , el barrio la Viña es lo maximo
Cuando yo, tinerfeno, estudiaba medicina en Cadiz en 1960 era como volver al pasado con la Calle Ancha. La Plaza de Viudas y los chirigotas. La Avda. a Puertatierra era bastate Moderna y la Playa era muy extensa. Ahora he vivido en Texas por 50 anos Saludos de Eduardo.
Mi chupito preferido después de una comida es el de limoncello🍋.
Creo que no hay porque desmerecer el oficio del actor de doblaje.
Tenemos grandísimos actores y grandísimas actrices que hacen un trabajo espléndido.
Más bien creo que ganamos por partida doble.
Porque por un lado, disfrutamos de la interpretación del actor de la película y a la vez del trabajo del actor de doblaje.
Supongo que es cuestión de costumbres, siempre quien quiera puede ver la versión original.
Al doblaje nosotros estamos acostumbrados .
A mí de él también me chocaría ver películas extranjeras con acento cubano .😜
Es que hay cines que ponen la V.O.
Aquí en el País Vasco , es normal tener tu propia cuadrilla y irnos a tomar algo por hay ,yo he salido cuando me a dado la gana con mi cuadrilla y mi marido se quedaba con los críos ó viceversa , tengo 59 años ,antes si celebrábamos en casa pero ahora es más normal celebrar fuera ó alquilar un local y celebrar allí ,saludos
Para ti suponemos que no ha sido tan fuerte el cambio ya que estuviste varios meses en México y recordaras que aqui tambien está prohibido tomar alcohol en la calle, al igual que si recuerdas y si tuviste opportunidad de salir a la vida nocturna, es enorme y la gente llena los bares y restaurantes no solo los fines de semana, tambien la costumbre del chupito aqui se llama desempanse o digestivo , el de antes de comer le llamamos aperitivo, el chupito preferido es el anis y si es del mono o mico mejor , o el amaretto acompañado con un cafecito y un postre que puede ser el arroz con lecha, flan napolitano o pastel, saludos desde México.
Tu no has probado el anís Chinchon dulce de la alcolera. Te puntualizó, porque hay varias marcas con el mismo nombre, pero no tienen nada que ver con el de la alcolera. Un saludo
Lo habéis heredado de España o nosotros de México?? En fin
Buen vídeo, os doy mi "like", un pequeño consejo, ya que llevan ya un año en España, ya va siendo hora que aprendáis a usar correctamente el término "demasiado" que lo confunden continuamente con "muy", demasiado tiene connotación negativa de exceso o más de lo aceptable. Saludos cordiales.
Me dió mucha Alegría verlos juntos, muy bueno conocer sus experiencias gracias.
Bueno, lo de salir depende bastante de cada persona. Yo sí suelo invitar a mis amigos a casa, porque tenemos críos y así la niña juega en su cuarto (con los hijos de los amigos, si ellos los traen) mientras nosotros charlamos o jugamos a juegos de mesa. Pero eso si estoy en mi casa; si estoy de vacaciones en casa de mis suegros (ellos viven a 400 km de distancia), entonces por respeto a ellos sí que quedamos fuera con los amigos de esa ciudad. De hecho, a veces son ellos quienes nos invitan a sus casas. Creo que lo de salir sólo fuera y no invitar a nadie a casa es más propio de personas jóvenes, en la veintena, que comparten piso de estudiantes o viven con sus padres. En el momento en que te independizas económicamente y tienes tu propia casa, ya sea solo o en pareja/familia, ahí como a partir de los 30, sí que es más normal invitar a gente a casa en lugar de salir tú.
Lo de la pareja también depende; en mi caso, como mi pareja y yo tenemos a todos los amigos en común, siempre salimos juntos aunque sea en grupo. Pero no por obligación o por celos, sino porque nos apetece.
Lo de las gominolas también me parece bastante raro a mí, yo no lo he visto nunca (y tampoco me las comería, cuando salgo a tomar un refresco me apetece salado, no dulce).
Lo de los subtítulos, creo que aquí preferimos la comodidad de podernos centrar en las imágenes sin tener que andar desviando la mirada contínuamente para leer los subtítulos.
Y, por último, mi chupito favorito es el de moras sin alcohol 😊
Hola! Os acabo de descubrir! Soy española y me encanta que os hayáis adaptado tan bien. Respecto al chupito, para nosotros es algo súper normal. A mí me encanta el de crema pero para después de comer el de hierbas es mucho más digestivo y entra mejor. Beber en la calle se tuvo que regularizar porque antes se hacía botellón (todos los amigos quedábamos en las calles a beber y beber...) se dejaba todo tan sucio y lleno de cristales y porquería que se tuvo que prohibir. En cuanto a las parejas, por supuesto! También salimos juntos pero siempre dejando espacio para que cada uno tenga sus momentos con sus amigos. Es muy sano 🙂 Y ya por último, las pelis... yo también pienso que debería ser todo en versión original, (así nos pasa a los españoles que la mayoría no habla inglés). Yo sí que las veo en versión original pero mi pareja no, pero porque es a lo que nos han acostumbrado toda la vida y ahora cambiar resulta complicado. Muy buen vídeo chicos! Como decís, hay que "adaptarse" a las costumbres del país en el que vives, es como mejor te integras y comprendes su cultura. Pero no significa que vayas a perder tu esencia. ¡Un saludo!
Andaaaaa Frank. veros a Nanditta y a ti juntos me ha gustado mucho ,. Asi que ya sabes Frank, de vez en cuando haced un video mas a duo eehh reyyy. , pero cuidado con Nanditta que ella se desenvuelve muy bien en esto y te quita rapidamente el protagonismo jajaja (es broma) jaja. ¡BUEN VIDEO ! .
ABRAZOTE A LOS DOS 😀
Chicos, aprovechad las cosas que os gusten, y las que no, entender que nadie es perfecto, un saludo para Cuba
Hola! Sobre el asunto de porque la mayoría de españoles prefieren ver cine "doblado" en español de España es fundamentalmente por tres razones. 1- Porque es costumbre desde principios del siglo XX doblarlo todo y ahora ya es habitual seguir esa pauta. 2- Y esto, máxime cuando tenemos grandes actores de doblaje en España, teniendo presente que la película original no pierde su esencia y además no tienes porque leer subtítulos al tiempo que ves la escena y así, además, no pierdes detalle de lo que ocurre si tienes que estar leyendo. 3. Respecto del acento, es obvio que si eres español estas acostumbrado a tu acento y prefieres escuchar doblaje con tu acento y no con el de Cuba por ejemplo. Por cierto, junto con el italiano y el alemán, el doblaje español de España está considerado como uno de los mejores del mundo por las cualidades actorales e interpretativas de nuestros actores de voz. Y, por último, si no te gusta el cine doblado siempre puedes cambiar a versión original en cualquier DVD o plataforma online!!.
En Cuba lastimosamente no tienen opciones de bares y restaurantes para salir, según los vídeos de cubanos youtubers.
Me alegra mucho que vivan en España.
En Cuba no hay ni aire .
Aunque hace tiempo que no veo TV, solo algún evento deportivo, supongo que aún existe la posibilidad de ver pelis en V.O., de hecho todas las películas emitidas en TV te daba al inicio de la misma la opción DUAL para que cambiaras el idioma. En cine no, salvo las salas exclusivas de V.O.
Efectivamente, en algunos mandos de tv es simplemente pulsar un botón específico para eso y en otros en configuración de idioma. Tanto para películas, como documentales, series, etc.
Si quedamos en casa, luego la tienes que recoger y limpiar tu y se trata de que todos disfruten y no tenga nadie que darse luego la paliza
Pero no puedes leer y ver los gestos de los actores al mismo tiempo, y en los gestos te puedes perder mas detalles importantes de la trama que en las palabras, que al fin y al cabo no entiendes. Queda muy cool decir que te gusta subtitulado y que así no te pierdes detalles de la interpretación, pero sí que te los pierdes
Cierto. Y otro detalle es que en España tenemos de los mejores dobladores del mundo (alguna excepción hay). Y no quisiera ofender a nadie, pero he oído doblajes en español americano que simplemente estaban mal hechos. No era el acento. Nada más que incompetencia técnica. Los doblajes neutros de los años 1960-1970 hechos en Méjico siguen siendo muy competentes.
@@advh67glogle85 Bueno, yo suelo ver series y pelis en "latino" y los hay buenos, regulares y malos, pero igual pasa con los de España. Otra cosa es la obsesión que tienen en América con nuestros doblajes, y no es como dice Camallerys, que es algo mutuo, sino que hay tanto hate contra nuestros doblajes (contra los españoles, mejor dicho), que es normal que los españoles contesten y se cansen de tanta crítica burlona por no decir que aprovechan cualquier ocasión aquí en youtube, como un trailer doblado al español, una escena de alguna peli doblada al español o cualquier excusa para pasarse de listos 😉😉👍👍
Cuando te adaptas es facil leer los sobtitulos yo los prefiero me gusta por ejemplo escuchar a los actores estadounidenses en su idioma natal .🇨🇺🇺🇲
@@mariacuesta775 Claro que es fácil si las letras no son microscópicas y no las quitan en milisegundos cuando hablan muy rápido y seguido. El caso es que, mientras lees, te puedes perder detalles mas o menos sutiles de las escenas. Yo las prefiero dobladas 😉😉👍👍
@@juaqui7565 Te entiendo perfectamente pero en Cuba donde yo aprendi a leer los subtitulos las letras eran grandes y te daba el tiempo a leerlas asi aprendimos los cubanos como disen en mi tierra cada loco con su tema.🇨🇺🇺🇲
HOLA FRANK CAMAYERYS VEO SUS VIDIOS HOLA NANDITA 🇮🇨🇮🇨🇮🇨🇮🇨👋👍
Soy Español y en mi casa todo se come en un plato y postre. Sólo separamos los platos en las fiestas.
Yo igual pero creo que también se refiere a que los platos cubanos son mas variados y lo mezclan todo en el mismo plato, los españoles si comemos un solo plato no solemos mezclar mas de dos comidas en la misma vajilla.
Tomás la sopa y el pescado en un mismo plato?
En un mismo plato?.
No lo he visto nunca.
@@Maria-wc3tc Sí primero la sopa y luego el pescado. En el mismo plato.
@@asolano4997 Nunca has comido cocido? Primero la sopa y luego lo demás en el mismo plato todo en sus respectivos "vuelques".
Habría que matizar lo de beber en la calle. Es muy relativo y depende de la hora, el lugar y el día que sea. Por ejemplo, imagina que en San Fermines prohíben beber en la calle, como en cualquier fiesta en España. Así como por ejemplo un sábado noche en zona de pubs, es impensable no beber en la calle. Por eso muy relativo. Lo de los cumpleaños pues depende la persona o el grupo de amigos o la familia. Puede organizarlo o quien cumple años o lo organizan los amigos, pero no por norma siempre es el cumpleañero quien invita.
Las reuniones y las fiestas en casa también pasa mucho en Francia, pero es por que es muy caro festejar fuera, en un restaurante, en Cuba me imagino que será por lo mismo, con el tiempo se hace costumbre, aunque aquí también se reúnen amigos y familia para una comida especial, en Navidades, etc.
Me encanta esta niña!
Felicidades Frank y Nandita
Me encanto su Colaboración solo falta Grethel.
Tienen mucha razón siempre que se va a Vivir a otro País se tienen que adaptar a las Culturas, la Gastronomía y a las reglas del País.
Si o si que te adaptes.
Les deseo mucho exito para este Año 2023 que se nos va Febrero y sus los Meses pero siempre disfrutando de sus Videos.
Su Fans la Mexicana Olga Vega.
Mil Bendiciones…
Falta una chica cubana q hace unos vídeos espectaculares...echale un vistazo a su canal si no te importa..cubana y olé!
Lo que comentáis de las relaciones de pareja . creo que se basa mas en el respeto ( cada quien es una persona diferente, por tanto con necesidades vitales diferentes ) y en la confianza , de que dentro de esos planes tu pareja te aporta y te enriquece existencialmente, y es por eso que la elegiste y te eligió. Así que si. Respeto y confianza.Y si no me aportas, . . . aparta. Caro que hay excepciones, pero son para confirmar lo normal
Nandita, las películas originales en cualquier variedad del español de exhiben sin doblar. ¿Qué película en alguno de los españoles americanos has visto doblada? Eso sí, se usa el doblaje hecho en español de España, claro.
Yo sé que la última película de Mortadelo y Filemón se redobló en Perú y Méjico para adaptarlas un poco a los chistes y modismos locales y mejorar su comercialidad, pero no porque no entendiesen nada de la versión de España.
Eso sí que es una mamarrachada idiota.
@@maritrujillo7889 ¿Qué cosa?
@@MrSmith1O1
Doblar la película "Mortadelo y Filemón" con otro acento español.
Una incultura y estupidez abismal.
Ya le di mi Like 👍 y lo compartí
Me encantan las películas traducidas al español!!! Con subtítulos son un rollo, aunque entiendo que sería muy favorable escuchar el acento ingles
De dónde eres; porque aquí en Latinoamérica la gran mayoría no le gusta ése acento o no se entiende
@@ephraim5151 soy española
@@ephraim5151 me imagino que el idioma que compartimos lo entendemos todos( aunque tenga diferentes entonaciones)
@@manolyfernandez6089 Con razón, ese doblaje aquí en Latinoamérica no gusta
@@ephraim5151
Menos gusta aquí los doblajes latinos.
Nuestro doblaje es hecho para nosotros, como nosotros hablamos.
Ese doblaje latino no lo habla nadie y es para países con menos importancia y personalidad que España.
Que además, es HORROROSO.
Hola pareja ,lo de las películas si os fijáis cualquier actor famoso tiene la misma voz en cualquier película ,así te acostumbras
los actores de doblaje ene españa son los mejores del mundo. no es broma, es así. y sí, preferimos oir en castellano correcto las peliculas de cualquier idioma.
las gominolas sera en madrid aqui en barcelona nunca lo he visto
El adaptarse a otra cultura sin perder tu esencia te enriquece como persona. Yo soy español y vivi casi tres años en Inglaterra, no perdí ni un ápice de mi "españolidad" Pero también disfrute de sentirme un inglés más.
Respecto a lo de beber en la calle tampoco está tan prohibido, no olviden que aquí se inventó el botellón.
Muy buen video como siempre, amigo, y me apuntó a seguir a esa encantadora cubanita a ver si le va bien en España. Ojalá.
Saludos desde Asturias
Hola, mi chupito preferido después de comer es una buena siesta.Saludos.
Aquí antes , te hablo de no hace tanto se podía beber en la calle sin problemas hasta que empezó a liarse problemas de ruido, suciedad, etc porque los jóvenes hacían mucho ruido y se generalizó la ley de no poder beber alcohol en la calle
Ojalá toda la inmigración sea así, buena gente que respeta, comprende y se adapta a la cultura española 👍 por desgracia no siempre es así
Tenéis toda la razón los dos. Aquí en ESPAÑA hay un dicho que dice. Allá donde fueres haz lo que vieres. Creo que viene d Galicia, pero es muy cierto. Saludos
Me encanta verlos juntos, muy buenos los dos.
Jaja a los españoles nos gusta más la calle que a las farolas. Un saludo
Bueno, sí que hay una forma en España de ver las películas en versión original, en cualquier plataformas como Netflix, HBO, Amazon... Incluso con Movistar si dices al micrófono del mando "versión original" ves las serie y películas que estén poniendo en la tele en otros idiomas.
Lo de la pareja también depende! Hay gente súper independiente y gente muy dependiente….
Llevo 40 años con mi mujer y se siempre ella algunos días del año sale con sus amigas e incluso algún fin de semana de Chicas y yo igual y somos muy felices
Es más comodo quedar fuera!! Así no ensucias nada 😂! En las parejas es bueno quedar con amistades o con la familia a veces por separado! Así tienes tú espacio! Lo de las pelis totalmente de acuerdo ! Es mejor escucharla original! Pero claro hay mucha gente que trabaja en el doblaje! Por otro lado el que emigra es el debe de adaptarse desde luego no perder tus raíces , y como dicen ustedes o quedarte como si estuvieras en un gueto! Un saludo y gracias 😊
En relación con lo q habéis dicho al final del vídeo sobre adaptarse os dejo un refrán Español (soy Español por cierto🇪🇸🇪🇸🇪🇸): Allá donde fueres haz lo que vieres
Lo de las gomitas es lo que me ha hecho definitivamente quererme ir a estudiar a España, jajaja. Amooo. Como siempre, excelente video, Frank ❤ Saludos desde Venezuela :)
Yo pensaba ir a estudiar a España pero lo que veo es historia repetida y elegí Dinamarca
@@carpintero5385 pues nada, a pasar frío y crearte tu gueto.
@@carpintero5385 ?????????? qué historia mas rara la tuya .... 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Mucho ánimo españoles de Cuba.
Siempre serán españoles aquí o allí.
Tienes que tener confianza hacia tú pareja, nadie pertenece a nadie, pero si el respeto tiene que ser mutuo
Habláis más de la gente de madrid. Yo con mis círculos quedamos en casa para cenar muchas veces, y lo mismo para beber en la calle, vamos, quedar en un parque con cerveza es un clásico.
Un saludo. Soy española y lo que dices que la gente no se reúne en sus casas, es erróneo, todo dependerá de comunidades autónomas o más bien de las grandes capitales. En mi ciudad es muy común quedar en una casa a merendar, cenar, hacer cumpleaños y mucho más común reunirnos en casas de campo, donde no molestamos a los vecinos. Me gustan tus vídeos sigue así y adoro al pueblo Cubano.