人麻呂の暗号 万葉集の人麻呂の歌を古代朝鮮語で読みかえると、別の意味が浮かび上がってきた・・

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 29

  • @gantetu
    @gantetu 7 หลายเดือนก่อน +10

    音節でバラバラにしたら、あらゆる言語があらゆる言語になりますよ、と当時金田一春彦がこのトンデモ本に苦笑しながら全否定してました。バカほど理屈や証拠よりロマンとかいいますよね。

  • @猫御殿-v6b
    @猫御殿-v6b ปีที่แล้ว +5

    この番組をみて本を読みました
    女子学生達が奮闘して、時には韓国に取材に行ったりとあの当時ではなかなかアクティブで面白かったです
    アガサと呼ばれた方は数年前に亡くなりましたね
    自分の説を主張したいなら、とにかく証拠を集めなさい
    なんだか身に沁みる言葉です

  • @user-himawari.
    @user-himawari. ปีที่แล้ว +6

    人麻呂の暗号。手元に文庫本を持っています。昔この本の中にあるロマンにあこがれたことを覚えています。
    でも、現代のわたしが読むといろいろと脇が甘いですねw まず、朝鮮語にも万葉仮名に相当するものがありますが、古代においては日本語も朝鮮語も単語の読みが現代と違うのに、それを無視している点。
    それに、番組冒頭で明日香地方には渡来人が多いと言いながら、一方で朝鮮語に意味を隠しているとする点。バレバレですよねw
    妄想を楽しむ小説としてはアリ。科学というには、それ以外の解釈はありえないというところまで攻めなくてはダメ。

  • @TsutaeNovick-c3h
    @TsutaeNovick-c3h 19 วันที่ผ่านมา

    草壁の皇子は天武天皇と持統天皇の息子で権力側の皇子。
    30年以上の昔藤村由加さんの 人麻呂の暗号を読んだ。同じ発想で彼女はハングルで読むとどのような意味になるか ソウルにも行つて
    21刷で多くの人達が愛読した。 古代史はロマン  朝鮮語の万葉集を歌う韓国人の旋律が何となく宮中の新年の歌会の儀に
    似てる感じ

  • @gantetu
    @gantetu 7 หลายเดือนก่อน +3

    当時トンデモ馬鹿本として笑われていたよな、コレ。懐かし。

  • @sumiko6190
    @sumiko6190 4 ปีที่แล้ว +7

    ほんに、人麻呂朝臣らしい歌で胸に込み上げて来るものがあります。
    宮廷の寵児であった人麻呂朝臣が何故に権力に対して批判的になったのかは
    「近々の渡来人」であれば説明が付きません。古えの大和を恋うるが故に
    歴史の改ざん(自分も参与)を憂いた為でしょう。遠ざけられ、やがて心は羇旅にさすらう。

  • @ohoyamato
    @ohoyamato ปีที่แล้ว +8

    シナ大陸、朝鮮半島、日本列島、それぞれ独自の文化があろうとも、漢語漢文は共通している。だから筆談による意思の疎通が出来た。「嗚呼の浦」は朝鮮語でない。「嗚呼」は漢語であり漢語漢文の世界では「哀し」を表している。「アミノ浦」は日本全国どこにでもある。人麻呂にとっては、とりわけ鳥羽のアミノ浦は「悲しみの浦」であったので漢文で「嗚呼の浦」と表記した。これは朝鮮語とは何の関係もない。

    • @磊石-gonnabesick
      @磊石-gonnabesick ปีที่แล้ว +1

      本質的にその通りだと思うなあ…

  • @kuichitunashi
    @kuichitunashi ปีที่แล้ว +2

    最後の解読歌は何か?万葉集の何番か?知りたいね。
    朝鮮古語で記紀万葉を説く分野を伸ばして真理にいたろう!

  • @고소미-n9s
    @고소미-n9s ปีที่แล้ว +6

    수십년이 지난 지금 봐도 흥미롭네요. 한일 양국 언어를 아시는 분은 납득하실겁니다. 영상 유튜브에 올려주셔서 고맙습니다.

    • @表生根
      @表生根 10 หลายเดือนก่อน

      저도 작년부터 만엽집에 관심을 갖게되어 찾아보다 이영상을 보게 되었습니다.
      정말로 감사드립니다♥
      통일일보에 3주전부터 만엽집에 대한 새로운 해설이 매주수요일(?) 연재되고 있습니다.

  • @hideanazawa2155
    @hideanazawa2155 ปีที่แล้ว +4

    コメントには「証拠は無い」という意見も多いが…
    日本人とは外来語や用法をすんなりと受け入れるのに長けた民族。中国語やポルトガル語や英語の語句や用法も、日本人はいつの間にか日本語として使ってきた。当然、古代朝鮮語の語句や用法もいつの間にか日本語として使用した筈だし、(蘇我氏が渡来人だった可能性が高いなど)渡来人も多かった。古代朝鮮語は当事、外交などにおいて重要言語だった可能性も高く、教養などとして習得した人も多い筈。なので「証拠は沢山考えられる」。

    • @ohoyamato
      @ohoyamato ปีที่แล้ว +3

      個人の感想ですの域を出ないと思う。

    • @hideanazawa2155
      @hideanazawa2155 ปีที่แล้ว +1

      @@ohoyamato もちろん、他人の感想などではなく、私独自の感想(意見)だ。
      他人の意見など拝借していない。

  • @イトーヨーcard
    @イトーヨーcard ปีที่แล้ว

    興味はあったが 買うほどではないと思って図書館に貸りに行ったら 数百人待ちだったのを覚えてる😂

    • @satoden8316
      @satoden8316  ปีที่แล้ว

      ええ‼️マジですか😂
      確かに番組放映後はちょっとしたブームに
      なった記憶があります。
      今はいわゆるゾッキ本扱いで、50円くらい
      で見かけます。
      山場が「あみのうらに」だけなので、確かに
      買うまでもなかったです。

    • @表生根
      @表生根 10 หลายเดือนก่อน +1

      ネット検索したら凄く安かったので関連する本と2つ買いました。
      このように関連する映像をもっとあげて欲しいですね!❤❤❤

  • @天空の図書室
    @天空の図書室 3 ปีที่แล้ว +6

    証拠は無いがロマンはある。

  • @八苦Q太
    @八苦Q太 2 ปีที่แล้ว +5

    おもしろい!
    人麻呂は処刑されたという説に添える。
    人麻呂のうたの裏の意味が時の権力者が知れば処刑せざるを得なかっただろう。

  • @nanatudoug
    @nanatudoug ปีที่แล้ว +11

    NHKはこんな頃からねつ造してた証拠(笑)

  • @msjapan112
    @msjapan112 7 หลายเดือนก่อน

    美しい声。日本の民謡と尺八とかわらない。

  • @user-xqe3tap7rx
    @user-xqe3tap7rx ปีที่แล้ว +8

    まあ酷いデタラメ本でしたね。まだネットが一般に普及する前でしたから、信じてしまった人も居たでしょう。あちらの国の事を皆さん知るようになった今だったら袋叩きでしょうね。

  • @saburoutanba581
    @saburoutanba581 ปีที่แล้ว +3

    古代朝鮮語で日本の古文献は読めるけど、朝鮮の古文献は読めない。
    日本古来の倭語(大和言葉)と現代の朝鮮語をミックスしたのが古代朝鮮語だから。

  • @地図を見ろ
    @地図を見ろ ปีที่แล้ว +4

    この本が出たのは、今から三十五年以上前、古代史に関わりあることは何でもコリア起源とするのが当然とされた時代だった。古代史の貴重な史料、好太王碑文の文字もコリアに都合が悪ければ、日本陸軍の参謀本部が改竄したのだと大真面目に主張されていた時代だった(現在では完全に否定されている)。
     この柿本人麻呂が残したとされる「暗号」は、少し視点を拡げて見ればそれがいかに馬鹿げた論であるか明瞭ではないか。
     七世紀後半から八世紀、人麻呂が和歌を書き付けるのは木簡だ(紙はあっても貴重品だった)。それが万葉集を編む人たちの所へおくられる。つまり、その木簡は多くの人の眼に触れやすい環境に置かれる。コリア起源論者が云うように当時の日本には、多くのコリア系がいてその木簡を読めば、たちどころにその意味を理解するだろう。つまり暗号でもなんでもないのだ。
     そもそもあるメッセージに暗号を潜ませるというのは、近代国家の発想である。それは政治的抑圧が常態と化した社会で生まれたものだろう。個室と深夜の電灯のもとで作られる。
     七世紀の日本にそれがあっただろうか。『人麻呂の暗号』馬鹿げた本だと思う。

    • @表生根
      @表生根 10 หลายเดือนก่อน +1

      昨年の夏頃から萬葉集に興味を持ち始めました。枕詞は意味を持ってないと云うんですが本当にそうなんでしょうか?
      漢字は意味を表す文字です。

    • @たこ217
      @たこ217 6 หลายเดือนก่อน

      ⁠@@表生根枕詞は何か言葉を導き出すために使うものだからね。元々は意味があったのかもしれないけどその形で使われるにつれて形骸化してしまったんだよ。現代人である我々にはそれを想像することしかできない、、、それと萬葉集は万葉仮名で記されているからあまり漢字の意味はないよ(例外あり)

  • @リチャードヤン
    @リチャードヤン 3 ปีที่แล้ว +6

    NHK ?
    証拠はありません笑。

  • @shoichikobayashi1349
    @shoichikobayashi1349 6 หลายเดือนก่อน

    万葉集という名前から大勢の人の作品と思っていたが、1人が何十首も書いている場合があるので、作者はそんなに多くないようだ。農民や防人の歌もあるようだが、彼らも紙、筆、墨、硯を持っていたのだろうか。