MOJANG, PLEASE FIX YOUR TRANSLATIONS. THEY ARE AWFUL.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 พ.ย. 2024
  • เกม

ความคิดเห็น • 1K

  • @PhoenixSC
    @PhoenixSC  15 วันที่ผ่านมา +446

    No stream this week.
    There's a new snapshot 24w45a! www.minecraft.net/en-us/article/minecraft-snapshot-24w45a
    With a bunch of data component fixes. Back next week!

  • @MishaGold
    @MishaGold 15 วันที่ผ่านมา +3558

    Trust me, you're scratching only the surface of Minecraft Bedrock's awful translations.

    • @eetuthereindeer6671
      @eetuthereindeer6671 15 วันที่ผ่านมา +194

      Yes bedrock has awful translations but java has them just fine! Why are they even different.... the same items can have very different names when not in english on java and bedrock

    • @X4R80
      @X4R80 15 วันที่ผ่านมา +92

      @@eetuthereindeer6671actually, they were even different in english, they changed like 100 item names a few weeks ago in bedrock edition

    • @MishaGold
      @MishaGold 15 วันที่ผ่านมา +72

      @@eetuthereindeer6671 But the main advantage of Java translation is that it is community driven. If you don't like something in some translation, you can just go and suggest your own correction. Crowdin exists, after all.

    • @xparadoxical69
      @xparadoxical69 15 วันที่ผ่านมา +30

      and scratching the surface of the topic of translations in products of large companies like microsoft and google. they just machine-translate everything and then corrections can happen.

    • @KathAroet
      @KathAroet 15 วันที่ผ่านมา +22

      It's wild how Mojang seems to be holding back on alot of the good stuff for the sake of compatibility and consistency across platforms but completely overlook the features like localisation beyond surface level. Bedrock Edition is literally the antithesis of Minecraft. There isn't one thing about it superior to Java Edition. Not its marketplace, nor hilarious bugs, nor the technical burden it puts on Java Edition.

  • @beardalaxy
    @beardalaxy 15 วันที่ผ่านมา +1647

    The "bat" thing actually happens quite a lot. That's a surefire sign that they are using some sort of machine translation and not providing enough context.

    • @vytah
      @vytah 15 วันที่ผ่านมา +138

      The bat thing can happen with human translators as well if they're not given any context.

    • @henzou13
      @henzou13 15 วันที่ผ่านมา +26

      a surefire sign
      edit: a definite burning sign

    • @Fafr
      @Fafr 15 วันที่ผ่านมา +84

      I remember I tried to volunteer as a translator at Proton (the company behind ProtonVPN and Proton Mail)to translate through Crowdin, and stopped a week or two in because it's impossible to do anything there. Machine translations are already done there and approved without any checking, you can't see at a glance if it's machine translated, there literally isn't any context given to anything at all, with a few rare exceptions, and requests to provide context are ignored

    • @tallynnyntyg6008
      @tallynnyntyg6008 15 วันที่ผ่านมา +14

      I love the murcielago de beisbol. (baseball's [animal] bat).

    • @LudovicoPetroleumScallywagVII
      @LudovicoPetroleumScallywagVII 15 วันที่ผ่านมา +2

      Truly a “Super Ventilador” moment

  • @Alexander01998
    @Alexander01998 15 วันที่ผ่านมา +997

    In the German version of Bedrock, they translated "board" (i.e. "enter a boat") to "chalkboard". So every time you look at a boat, a "chalkboard" button pops up.
    Edit: The German word they used is "Tafel".

    • @Nick12_45
      @Nick12_45 15 วันที่ผ่านมา +65

      This is crazy how is there no checking at all

    • @Ellisepha
      @Ellisepha 15 วันที่ผ่านมา +39

      I don't play much minecraft, but in the German translation of Baldur's Gate 3 there are/were a lot of mistakes. One of the most glaring ones used to be that weapons can have the property "light", to signify whether you need to be strong to weild them. The German (mis-) translation originally said "licht" (light, like light from the sun). Another one that's still not fixed are the translations for varous Saving Throws, or just "save". Those are still sometimes translated as "Spielstand" ("saved game")

    • @juliatorre8803
      @juliatorre8803 15 วันที่ผ่านมา +15

      Chalkboat

    • @jimifa
      @jimifa 15 วันที่ผ่านมา +5

      It is(was) also happened in Chinese version,too.

    • @Liggliluff
      @Liggliluff 14 วันที่ผ่านมา +10

      This is what happens when translators are hidden a list of text to translate without any context. Isn't unusual and still happen to this day. On Crowdin, that Minecraft Java Edition uses, the project managers can add descriptions and images to the text to show context, but many project managers just don't do it. English has a lot of words that can mean multiple things, like "board" in this example.

  • @CommRichard
    @CommRichard 15 วันที่ผ่านมา +950

    What is the correct name for the Cherry _____ Sign?
    Cherry Hanging Sign
    Cherry Execution Sign
    Biggest debate since the enchantment/enchanting table incident.

    • @morphious86.
      @morphious86. 15 วันที่ผ่านมา +70

      this has got to be the mandela effect in action
      i so clearly remember back in 2013 watching all my favorite youtubers crafting and placing down cherry execution signs

    • @its_jasonBSF
      @its_jasonBSF 15 วันที่ผ่านมา +7

      @@morphious86.its not just me!!!

    • @Mr_Roomba_
      @Mr_Roomba_ 15 วันที่ผ่านมา +3

      execution is obviously correct

    • @lolliii5477
      @lolliii5477 15 วันที่ผ่านมา +4

      (wood type) *hanged* sign.
      change my mind.

    • @VogelBoys74
      @VogelBoys74 15 วันที่ผ่านมา +1

      Execute code

  • @Northh_
    @Northh_ 15 วันที่ผ่านมา +333

    Bedrock is 100% machine translated. Same weird translations occurs in Polish. For example: lightning rod was translated as "laska błyskawic" (rod of lightning, should be "piorunochron"; same translation was used in Minecraft Dungeons), vault block as "skok na skarbiec" (vault heist, should be simply "skarbiec") or chain as "kolczuga" (chainmail, should be "łańcuch" ). Some of them was fixed recently, but still many translations are just messy.

    • @super_silvester
      @super_silvester 15 วันที่ผ่านมา +2

      😂

    • @interbeamproductions
      @interbeamproductions 15 วันที่ผ่านมา +3

      Does that mean we'll get craftable chainmail armor?

    • @Northh_
      @Northh_ 15 วันที่ผ่านมา

      @@interbeamproductions nope, it's just regular chain block

    • @埊
      @埊 14 วันที่ผ่านมา

      so Ender Rod would be Laska Endu?

    • @LukiKruki
      @LukiKruki 12 วันที่ผ่านมา

      ​@@埊Ironic, they want to me kid friendly but continued the joke of piston sheep/Alex found in the Minecraft Community.

  • @PickleNugget-tk6bw
    @PickleNugget-tk6bw 15 วันที่ผ่านมา +294

    3:58 Stop executing them. It’s a sign.

  • @Drfuzbear
    @Drfuzbear 15 วันที่ผ่านมา +112

    I showed this to my Korean friend, and now he's having a hard time breathing. I guess the Cherry 교수형 sign really does work

    • @xenai.
      @xenai. 14 วันที่ผ่านมา +13

      execution success

  • @n0classified
    @n0classified 15 วันที่ผ่านมา +1862

    Mojang the next day: "We have decided to remove all hanging signs as they are inappropriate to kid-friendly environment."

    • @GamesPlatform.
      @GamesPlatform. 15 วันที่ผ่านมา +35

      I think they can just rename it to "sign on chains"

    • @mr.phantom674
      @mr.phantom674 15 วันที่ผ่านมา +84

      @@GamesPlatform. nah that'd be too simple while keeping all intended features

    • @eepykate
      @eepykate 15 วันที่ผ่านมา +36

      ​@@GamesPlatform.just for context their comment was mocking mojang for removing fireflies because "some species are harmful to frogs"

    • @vodkaandpizza
      @vodkaandpizza 15 วันที่ผ่านมา

      your profile picture got me

    • @DanielPereira-ey9nt
      @DanielPereira-ey9nt 15 วันที่ผ่านมา +4

      This is the kind of dumb scrutiny that gets in the way of proper discussions

  • @ThatEpicGamePlays
    @ThatEpicGamePlays 15 วันที่ผ่านมา +670

    Dude I hate it when I run out of space in my Double Chow

    • @ThreeAndAQuarter2
      @ThreeAndAQuarter2 14 วันที่ผ่านมา +6

      _Believe_ me, it's *nothing* compared to my Ender -Chest- Chow.

  • @theominouspigeon
    @theominouspigeon 15 วันที่ผ่านมา +2163

    cherry france sign

    • @cuenta2-n1v
      @cuenta2-n1v 15 วันที่ผ่านมา +59

      FRENCH?!?!? WHERE >:(

    • @Super-il9nb
      @Super-il9nb 15 วันที่ผ่านมา +105

      ​@@cuenta2-n1v right behind you

    • @NixityNullt
      @NixityNullt 15 วันที่ผ่านมา +37

      Cherry bourgeoisie sign

    • @illegalisntlegal
      @illegalisntlegal 15 วันที่ผ่านมา +40

      Cherry French revolution sign

    • @apchistuz
      @apchistuz 15 วันที่ผ่านมา +5

      germany

  • @00Cubic
    @00Cubic 15 วันที่ผ่านมา +511

    This could be intentional foreshadowing to a france update in minecraft

    • @citrifuge
      @citrifuge 15 วันที่ผ่านมา +20

      Le Tricolore

    • @somerandommusicianSRM
      @somerandommusicianSRM 15 วันที่ผ่านมา +6

      Fingees

    • @bow-89
      @bow-89 15 วันที่ผ่านมา

      censor fr*nce 🤢

    • @xaxbeez8624
      @xaxbeez8624 15 วันที่ผ่านมา +2

      These comments always make my head hit the roof

    • @radayrk
      @radayrk 15 วันที่ผ่านมา +4

      The way the rope tightened around my neck 😂

  • @Jpthecool1800
    @Jpthecool1800 15 วันที่ผ่านมา +195

    3:35- Don’t get me wrong. ‘Thunderbolt Stick’ still goes hard.

    • @StuffandThings_
      @StuffandThings_ 15 วันที่ผ่านมา +18

      You might want to reread that sentence...

    • @DaviUndertale
      @DaviUndertale 15 วันที่ผ่านมา +17

      You make my little thunderbolt stick go hard

    • @FroggisMushroom
      @FroggisMushroom 15 วันที่ผ่านมา +6

      @@DaviUndertale i just choked on my Starburst

    • @LilacMonarch
      @LilacMonarch 15 วันที่ผ่านมา +10

      @@FroggisMushroom my thunderbolt stick go hard until i starburst

    • @gnoot50
      @gnoot50 15 วันที่ผ่านมา +6

      lmao these replies

  • @ThatBoiOnLaythe
    @ThatBoiOnLaythe 15 วันที่ผ่านมา +252

    In my experience, the Hungarian translation is AWFUL. Some of my favorites are:
    -Mangrove *sign* (as in signal)
    -Item frame is very poetic: Frame of the Element.
    -The loading hint: ,,you can use a lead on boats” translated lead as the metal.
    -Other loading hint says that noteblocks make a different sound depending on what block is *under* them, but in the Hungarian version, it says *behind* them.
    -This has since been fixed, but back when 1.16 was released, for a short time, piglins were translated literally, and called piglets (malacka), while hoglins were called something along the lines of pork-ling, (sertéske, with a diminutive) and ZOGLIN was also translated lierally, to zertéske (zork-ling)
    I mean come on, Mojang, wtf bro.

    • @Nuniixo
      @Nuniixo 15 วันที่ผ่านมา

      I assume Hungarian?

    • @ThatBoiOnLaythe
      @ThatBoiOnLaythe 15 วันที่ผ่านมา +8

      @Nuniixo I said it’s Hungarian.

    • @Nuniixo
      @Nuniixo 15 วันที่ผ่านมา +7

      @ThatBoiOnLaythe Oh so sorry, I completely overlooked it!

    • @zanesc01
      @zanesc01 15 วันที่ผ่านมา +9

      signal lmfao holy shit

    • @VoltisArt
      @VoltisArt 15 วันที่ผ่านมา +2

      Well, Mythbusters proved you can use lead on a balloon, so I assume a lead boat would technically work too, even if the metal doesn't exist in (non-education, at least) Minecraft.

  • @TiTryba
    @TiTryba 15 วันที่ผ่านมา +52

    In Russian bundle is called пакет (paket) which basically means PLASTIC BAG! But the funnyest thing is that for some reason all dyed variants for them are called набор (nabor) which means KIT/SET. They all should be called мешочек (meshochek) which literaly means BUNDLE

    • @shooburshune
      @shooburshune 15 วันที่ผ่านมา +1

      ххахаах угар

  • @GMDTheOnyxGuyEizzX
    @GMDTheOnyxGuyEizzX 15 วันที่ผ่านมา +55

    2:04 I love that sudden cut to Daily Crossword, as if that's how Phoenix censors inappropriate stuff in his videos now.

  • @졸지마
    @졸지마 15 วันที่ผ่านมา +206

    according to BE ko, spawn bogged egg is 수렁에 빠진 생성 달걀, wich means "spawing chicken egg sunk in the swamp" 😂

    • @nordgeit
      @nordgeit 15 วันที่ผ่านมา +22

      Well, bogged does mean "sunk in the swamp", roughly...

    • @maxwellattacks6645
      @maxwellattacks6645 15 วันที่ผ่านมา +15

      So mircosoft uses Google translate... wow they are lazy

    • @All54321
      @All54321 15 วันที่ผ่านมา +18

      _glances at the “Translate to English” button_ Well… that explains how that translation is gotten.

    • @minecrafting_il
      @minecrafting_il 15 วันที่ผ่านมา +11

      @@All54321 for me it translated to spawn bogged egg, interesting

  • @PavelKvakov
    @PavelKvakov 15 วันที่ผ่านมา +94

    The Russian translation on Bedrock is also horrible. For example, in "Heart of the sea" from 2018 to 2021 there was a very stupid mistake: one letter in "heart" (сердце-serdtse) was missed, and it turned into "серце-sertse" (it's like writing "hert" in English, I think).

    • @Nevernamed
      @Nevernamed 14 วันที่ผ่านมา +5

      hert er de see

    • @埊
      @埊 14 วันที่ผ่านมา

      its like writtinyng cyrylyts in polish versuon so its serce and not serdce

    • @Wawwior
      @Wawwior 14 วันที่ผ่านมา +1

      Its more like writing heat lmao

    • @PavelKvakov
      @PavelKvakov 14 วันที่ผ่านมา +1

      @@Wawwior yeah, this example is better

    • @polyacov_yury
      @polyacov_yury 14 วันที่ผ่านมา +1

      hart

  • @Kulkogo
    @Kulkogo 15 วันที่ผ่านมา +631

    Bedrock players don’t even have normal translations 💀

    • @mepphin
      @mepphin 15 วันที่ผ่านมา +52

      i got bundle translated as "пакет" which means plastic bag and creaking spawn egg is "скрипучее яйцо" and that means "creaking ball" in Russian😭

    • @xenird
      @xenird 15 วันที่ผ่านมา +13

      That also means "creaking egg" in Russian, this guy just has a dirty mind

    • @boid
      @boid 15 วันที่ผ่านมา +2

      @@mepphin That's wild

    • @mepphin
      @mepphin 15 วันที่ผ่านมา +24

      @@xenird you just can't match my freak, that's your problem

    • @Noah49295
      @Noah49295 15 วันที่ผ่านมา +8

      When the bogged was first introduced, it's German name on Bedrock was a fucking Verb.

  • @kabanfriends5764
    @kabanfriends5764 15 วันที่ผ่านมา +162

    Java Edition translations are managed by community, and Bedrock Edition translations are done by professional translators at Microsoft. It's obvious that Java is always better at translations.

    • @noitnettarekees9907
      @noitnettarekees9907 15 วันที่ผ่านมา

      Ngl the dickride is to much

    • @Captoad
      @Captoad 15 วันที่ผ่านมา +8

      what the hell

    • @n0xoxoxoxoxoxoxoox
      @n0xoxoxoxoxoxoxoox 15 วันที่ผ่านมา +37

      Can they even be called professional translators if they only do their job right like half the time?

    • @TheGreatMagicspeller
      @TheGreatMagicspeller 15 วันที่ผ่านมา +51

      its NOT by professional translators
      its by GOOGLE TRANSLATION
      previously Google Translation literally just swapped the translations of “dropper block” and “dropper game map” in chinese translations
      and even made the Lightning Rod into a WAND

    • @Fafr
      @Fafr 15 วันที่ผ่านมา

      ​@@TheGreatMagicspellerI doubt it's Google Translated, they likely have an LLM or something of that sort instead, given how they're currently into all that LLM stuff and the mistakes made are still something that an LLM could make easily. Did you know they actually even translate their documentations using LLMs? Check pretty much any documentation entry on the Microsoft website in a language other than english and it'll say that "the page might be partially machine translated" at the top of the page

  • @Mefrius
    @Mefrius 15 วันที่ผ่านมา +190

    2:08 - That moment gave me chills. I was scared down to the block

    • @burt-burt
      @burt-burt 15 วันที่ผ่านมา +42

      ʸᵃʸ~

    • @Another_El_User
      @Another_El_User 15 วันที่ผ่านมา +12

      We must rescue them from Pizzenix basement

    • @that_guy1211
      @that_guy1211 15 วันที่ผ่านมา +11

      scared cause of a woman?

    • @kinich.malipo
      @kinich.malipo 15 วันที่ผ่านมา +3

      ​​@@that_guy1211 do you know this is satire or are you joking?? I dont understand sry

    • @that_guy1211
      @that_guy1211 15 วันที่ผ่านมา +2

      @@kinich.malipo =-=

  • @SimpleCatPerson
    @SimpleCatPerson 15 วันที่ผ่านมา +33

    3:06 for the translation error, thanks me later

    • @Drows
      @Drows 4 วันที่ผ่านมา

      Fr he’s the yapper

  • @ChuckSploder
    @ChuckSploder 15 วันที่ผ่านมา +73

    0:49 Their chains are gone because they've been set free. Their God, their Savior, has ransomed them. And like a flood, His mercy rains. Unending love. Amazing grace.

    • @LXG987
      @LXG987 15 วันที่ผ่านมา +5

      Amen

    • @blkhle
      @blkhle 15 วันที่ผ่านมา +3

      Yo what?

    • @Universal_Anomalies
      @Universal_Anomalies 15 วันที่ผ่านมา +2

      Amen

    • @GalArcT1c
      @GalArcT1c 14 วันที่ผ่านมา

      XD

    • @埊
      @埊 14 วันที่ผ่านมา

      祖祖也。

  • @TheSpookiestSkeleton
    @TheSpookiestSkeleton 15 วันที่ผ่านมา +65

    when they first added leads back in a snapshot when I was but an edgy teenager, naturally, I tried to build a gallows, it worked sorta, the mobs would bounce so much that they built up a ton of fall damage and eventually they'd bounce and hit the ground and die.

    • @skippi99r32
      @skippi99r32 15 วันที่ผ่านมา +9

      i have a feeling this is mostly why you cant lead villagers, god that really sucks cause villagers are beyond annoying

    • @moomooman6321
      @moomooman6321 15 วันที่ผ่านมา +12

      ​@@skippi99r32 In a weird way you actually can. I'm not sure if Java has this too, but in Bedrock you can lead boats and move them on land. Of course, you can put mobs in boats.
      So, quickly get a villager in the boat, then put the lead on the boat and drag it along your destination. Just be mindful of bodies of water or elevations in terrain.

    • @LukiKruki
      @LukiKruki 12 วันที่ผ่านมา

      ​@@moomooman6321Java got it recently

  • @nerysshadow3664
    @nerysshadow3664 15 วันที่ผ่านมา +23

    *sees blurred out text in thumbnail*
    does that say execution??? Nahhh it can't be.
    *Reads comment that says "cherry France sign"*
    yeah no it definitely says execution.

  • @MythicalDragonyDutchThe2nd
    @MythicalDragonyDutchThe2nd 15 วันที่ผ่านมา +91

    Even if the word ''execution'' was blurred out in the thumbnail, i could still make out the word.
    GOD i feel proud of myself.

    • @BEARITUAL_
      @BEARITUAL_ 15 วันที่ผ่านมา

      I brain farted and thought it said erection im BAWLING

    • @existenceispain_geekthesiren
      @existenceispain_geekthesiren 15 วันที่ผ่านมา +23

      I uh. i thought it was ere​ction. what does that say about me

    • @Noah49295
      @Noah49295 15 วันที่ผ่านมา +2

      ​@@existenceispain_geekthesirensame...

    • @aaaaaaaaaaaaa-b6w
      @aaaaaaaaaaaaa-b6w 15 วันที่ผ่านมา

      ​@@existenceispain_geekthesirenI read it as ejaculation

    • @All54321
      @All54321 15 วันที่ผ่านมา +4

      Same. If also felt obvious to me since hanging is a form of execution, and that’s very much a google translate thing to do.

  • @TheNikola2018
    @TheNikola2018 15 วันที่ผ่านมา +36

    magma cream in bulgarian on bedrock edition is translated - магма смола which means magma resin and enderman and ender dragon are translated пагубен човек and пагубен дракон which means dangeros man and dangeros dragon

    • @zanesc01
      @zanesc01 15 วันที่ผ่านมา +14

      LMFAO DANGEROUS MAN

    • @TheNikola2018
      @TheNikola2018 15 วันที่ผ่านมา +2

      @zanesc01 its old word that can also mean unhealthy ,life treating, destructive and evil

    • @elo-trash-can
      @elo-trash-can 15 วันที่ผ่านมา +3

      in the en dimeson is the final boss , the dangeros dragon

    • @zanesc01
      @zanesc01 15 วันที่ผ่านมา +2

      @@TheNikola2018 damn unhealthy man would also be super funny lol

    • @ZaCloud-Animations___she-her
      @ZaCloud-Animations___she-her 14 วันที่ผ่านมา

      To be fair, "Ender" can also mean something that ends something else. And those creatures certainly can end you. 💀

  • @minhperry
    @minhperry 15 วันที่ผ่านมา +41

    I like how Microsoft wants Bedroc to be their "face" of Minecraft, yet they did a very poor job on it with all the bugs and now the translations

    • @LukiKruki
      @LukiKruki 12 วันที่ผ่านมา

      It's not now, the translations always has been like that

  • @Garfield_Minecraft
    @Garfield_Minecraft 15 วันที่ผ่านมา +7

    when chain added in java in Thai translation used to be "in order" because I think they confused with "chain" command block

  • @precascer8221
    @precascer8221 15 วันที่ผ่านมา +18

    3:40 this happens so damn often in brazilian portuguese translated games. Like, Persona 3 Reload of all games had that, and this game was released in 2024, ffs

    • @Liggliluff
      @Liggliluff 14 วันที่ผ่านมา +1

      Translations without context is the usual issue. Just dumped lines of text on the translators. Some might resort to machine translation too.

  • @snakesnail6664
    @snakesnail6664 15 วันที่ผ่านมา +12

    I found out how bad the translations were when i switched the game to swedish. Both guardians and wardens have the same name, which translates to guardian. I am not surprised other languages have issues when SWEIDISH, the language of Sweden, where mojang originates, is inaccurate.

    • @interbeamproductions
      @interbeamproductions 15 วันที่ผ่านมา +2

      To be fair they have the same origin

    • @vitasomething
      @vitasomething 14 วันที่ผ่านมา +1

      ⁠they couldve done it like the german translation and just kept some stuff english when it makes sense. like "redstone" isnt "rotstein" in german, its just called redstone too. same with netherite and prismarine and other made up material lol (although they removed the e at the end of prismarine cuz prismarin makes more sense for german pronounciation. if it was prismarine, ppl would refer to it in plural.)

    • @埊
      @埊 14 วันที่ผ่านมา

      @@vitasomething but doesnt prismanjiir exist inreal?

    • @LukiKruki
      @LukiKruki 12 วันที่ผ่านมา

      ​@@vitasomethingNot every language can do that

  • @BouncingKetchup
    @BouncingKetchup 15 วันที่ผ่านมา +10

    I never thought I would hear the sentence "Send all the Minecraft signs directly to the gallows"

  • @RafaelScarpa
    @RafaelScarpa 15 วันที่ผ่านมา +18

    In Legacy Console, the secondary action for a sword is to "block". I'll let you guess how the Portuguese translation went.

    • @All54321
      @All54321 15 วันที่ผ่านมา +5

      That is ominous and concerning-

    • @elo-trash-can
      @elo-trash-can 15 วันที่ผ่านมา

      bloqueo

    • @RafaelScarpa
      @RafaelScarpa 15 วันที่ผ่านมา +3

      @@elo-trash-can Nah, that'd be correct. But in Spanish.
      I'll tell you all what it was.
      Bloco,
      as in dirt block.

  • @ToaDrakua
    @ToaDrakua 15 วันที่ผ่านมา +18

    Microsoft and slipping standards? Kind of been a theme with them.

  • @Anonymous.Watcher
    @Anonymous.Watcher 15 วันที่ผ่านมา +7

    As a Korean I was so caught off guard with that translation mistake. Like how do you mess this up? And why is it specifically the cherry hanging sign?

    • @Liggliluff
      @Liggliluff 14 วันที่ผ่านมา +2

      If it's machine translations (as people suspect),: it likely saw "(material) hanging sign" and translated by that. However, since each item is translated individually without any context, when it came to this one, it might have prioritised "cherry hanging". Machine translation is a trained AI, if you just change one word, the outcome might be completely different because it's seeing a pattern we're unaware of.

  • @mistahmatrix
    @mistahmatrix 15 วันที่ผ่านมา +56

    Someone about to make a guillotine with a cherry hanging sign blade.

  • @meburningslime
    @meburningslime 15 วันที่ผ่านมา +13

    0:50 I would assume they moved the chain texture location on the grid and forgot to recode it.

    • @urubudopix976
      @urubudopix976 7 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

      makes sense

  • @func_e
    @func_e 15 วันที่ผ่านมา +19

    one might say that mojang is really executing their policies well

  • @dimensionCrystal
    @dimensionCrystal 15 วันที่ผ่านมา +13

    the cherry sign also looks the most peaceful of them (atleast in my opinion) and then that is the one that gets translated into execution sign

    • @HungryWarden
      @HungryWarden 15 วันที่ผ่านมา +2

      They should keep it.

    • @dimensionCrystal
      @dimensionCrystal 14 วันที่ผ่านมา +2

      @@HungryWarden i agree

  • @NebulaticXD
    @NebulaticXD 15 วันที่ผ่านมา +10

    Hey Phoenix! I haven't really commented much on your channel, but I know this needs to be addressed because Mojang is doing a horrible job about fixing this. I'm friends with a lot of Java mod creators that mostly delve into the Minecraft Horror Genre, for example the Mimicer, CantBreathe, Apollyon, and others. It's really frustrating to see their hard work get stolen by other people and uploaded elsewhere without their permission, like people posting them on their YT channels and saying the mods are theirs, being reskinned without permission, and even uploaded to the Bedrock Marketplace. It has gone on long enough, and I really hope you can make a video addressing this, as you did make a video addressing Bedrock modding being shut down. If you need more details just respond to this, and I'll get back to you as soon as I can

  • @justhere4637
    @justhere4637 15 วันที่ผ่านมา +20

    2:01 Gotta avoid demonetization lol.

  • @infamoushacker4chan883
    @infamoushacker4chan883 15 วันที่ผ่านมา +13

    Bedrock translations are notoriously awful. It's commonly theorized that the bedrock team just throws a list of item names into Google translate or some other machine translation service and puts it into the game without checking.

    • @lemonbread8019
      @lemonbread8019 14 วันที่ผ่านมา +3

      Bing translate or whatever they call it. Mojang is owned by Microsoft.

  • @Kabukkafa
    @Kabukkafa 15 วันที่ผ่านมา +6

    See spruce in Turkish. In bedrock, they have been translated as (çam)pine for a lot of time but the hanging sign is (ladin)spruce. So it stands out.

  • @kefpull6676
    @kefpull6676 15 วันที่ผ่านมา +36

    Having guns on a third-party server not endorsed or managed by mojang: 😠
    Allowing "Execution sign": 😄

    • @blotisserie
      @blotisserie 15 วันที่ผ่านมา +4

      First one is stupid
      I dont understand their choice thoses times

    • @NULL_1-o7t
      @NULL_1-o7t 15 วันที่ผ่านมา +2

      ​@@blotisserie"We must be family friendly, so that we can suck money from investors and kids from BE" - miscrosoft

    • @blotisserie
      @blotisserie 15 วันที่ผ่านมา

      @NULL_1-o7t money money money

    • @cheddarsunchipsyes8144
      @cheddarsunchipsyes8144 14 วันที่ผ่านมา +1

      @@blotisserie
      investor money🤑 > scary gun🥺
      investor no wanna invest in evil violence😖how make profit??😠

    • @埊
      @埊 14 วันที่ผ่านมา

      @@cheddarsunchipsyes8144 invest in ingesting lare portions of unfiltered and raw union content.

  • @thebobrkurwa
    @thebobrkurwa 15 วันที่ผ่านมา +6

    About bedrock translations, in Polish redstone dust is called "pył czerwienitu", but the redstone torch is "pochodnia redstone". WHY

    • @LukiKruki
      @LukiKruki 12 วันที่ผ่านมา +1

      We Java translators are quite fan of name czerwienit for redstone but if we would use it, we will make it for every redstone block and item, not left out like in Bedrock. Anyway, Minecraft Dungeons also used or still use czerwienit name.

  • @sabuguinhoC
    @sabuguinhoC 15 วันที่ผ่านมา +8

    In the Brazilian portuguese traslation, the grindstone stayed 5 years with the name "Rebolo" which means "I twerk"

    • @CutmanDrawz
      @CutmanDrawz 15 วันที่ผ่านมา +5

      Grindr stone fr

    • @sabuguinhoC
      @sabuguinhoC 15 วันที่ผ่านมา +4

      @CutmanDrawz 🔥✍️🗿

  • @aka_hyperion
    @aka_hyperion 15 วันที่ผ่านมา +76

    Mo jang, mo problems

    • @pitt2445
      @pitt2445 15 วันที่ผ่านมา

      Mo

    • @GhostGlitch.
      @GhostGlitch. 15 วันที่ผ่านมา +5

      mojank

    • @anafro_ru
      @anafro_ru 15 วันที่ผ่านมา +1

      morejunk

    • @cheddarsunchipsyes8144
      @cheddarsunchipsyes8144 14 วันที่ผ่านมา +1

      @@anafro_rumorejunk should just be the name of all bloat released in between real updates

  • @EVILBUNNY28
    @EVILBUNNY28 15 วันที่ผ่านมา +8

    Someone definitely just Google translated that thing and logged off for the night

  • @BlackDroid003
    @BlackDroid003 15 วันที่ผ่านมา +9

    i bet it's machine/AI translated. the "bat" thing is pretty obvious. There is no context during translation, and no vetting by someone who speaks the language. I hate this stuff. I'm preferring "English (default)" in any game over some crappy machine-translated garbage. And if you're in the process of translating/crow sourcing that, use a proper tool. AND DO NOT for the love of god just accept machine translations "for the beginning", especially if the approver doesn't have proper language skills. It makes it really hard to distinguish real problems in translations (jokes, puns, references to effects, other items/etc) I have seen crowd sourced projects, where someone just accepted and closed obvious bad translation. just for some statistic or clout or whatever. I love crowd sourcing in general for this, but it can go so bad so quickly

  • @joshkatz4448
    @joshkatz4448 15 วันที่ผ่านมา +5

    He finally gets to the point at 3:00

  • @저스트라구
    @저스트라구 13 วันที่ผ่านมา +3

    As Minecraft's Korean translation is having so many subtle, sometimes crucial errors,
    Some Koreans gave up using it.. 😅
    Also, using English version is more convenient while typing commands

  • @elminehuy
    @elminehuy 15 วันที่ผ่านมา +35

    Of you think that those translations are awful, you should see the Spanish ones in Bedrock Edition, those are *TERRIBLE*

    • @zNoxius
      @zNoxius 15 วันที่ผ่านมา +3

      Yeah, "Inframundita" instead of the Java "Netherita"

    • @spacesandwich5593
      @spacesandwich5593 15 วันที่ผ่านมา +2

      Lol Inframundo literally means underworld but it doesn't sound good at all, If the Aether was official it would be called Supramundo

    • @elo-trash-can
      @elo-trash-can 15 วันที่ผ่านมา

      todos los nombres de los mobs estan bieeeen qleros

    • @tntrose7285
      @tntrose7285 15 วันที่ผ่านมา +1

      Actually, Underworld fits the Nether. Keep it.

    • @Liggliluff
      @Liggliluff 14 วันที่ผ่านมา +1

      I mean, for a non-Spanish speaker, inframundo sounds cool. If you don't know the English term and look at Spanish in isolation, wouldn't it work?

  • @lean_rblx
    @lean_rblx 15 วันที่ผ่านมา +48

    what you came for: 3:01

    • @Rundy975
      @Rundy975 15 วันที่ผ่านมา +4

      This comment should be top lol

  • @SemiHypercube
    @SemiHypercube 15 วันที่ผ่านมา +27

    The crossword is the most important part of a PhoenixSC video

    • @njpharos
      @njpharos 15 วันที่ผ่านมา +2

      You're the most important part of a PhoenixSC comment section.

  • @ilovesaintlucia
    @ilovesaintlucia 15 วันที่ผ่านมา +2

    I onve saw an ad which said “toneelspel” (dutch for play like in theatres) where it actually meant to say “speel” (dutch for play like playing a game)

  • @CygnusLaboratorys2056
    @CygnusLaboratorys2056 15 วันที่ผ่านมา +3

    2:08 I choose to believe Phoenix himself managed to make that noise

  • @WravV
    @WravV 15 วันที่ผ่านมา +1

    PhoenixSC's videos always baits me into clicking, then keeps me "suspended" for 3 minutes until finally showing me what I came for.

  • @arcticfluffyfoxy
    @arcticfluffyfoxy 15 วันที่ผ่านมา +6

    The cherry execution sign sounds like a good name for an anime attack

  • @velnorer
    @velnorer 11 วันที่ผ่านมา +2

    2:04 "carried out by susp-"
    WORDLE VICTORY SOUNd

  • @derekarredondo5563
    @derekarredondo5563 15 วันที่ผ่านมา +46

    2:08 WHAT IS THAT NOISE

  • @shalevhaham
    @shalevhaham 13 วันที่ผ่านมา +2

    I will say something positive about Java Edition’s translation:
    As a Hebrew speaker the translations aren’t only accurate (for the most part), but there are actually puns and it feels like they’ve done more than just Google translate.

  • @zNoxius
    @zNoxius 15 วันที่ผ่านมา +6

    In the Minecraft Java 1.6.4 Uruguay Spanish was hilarious, but you can't try it anymore since it was fixed
    Easy Difficulty - Asshole Difficulty
    Chest - Chest (from a person)
    Rail - The Mules
    White Wool - "Black Person's" Cum
    Red Wool - Menstruation Wool
    Snow Block - Cum
    Mossy stone bricks - Stone Bricks with snot
    Grass - Dogshit
    Snow Layer - Cum
    Bucket - Balderrama
    Spawn Ghast - Spawn Gax
    Spawn Slime - Spawn Mocofluyer
    Efficiency - Deficiency
    Silk Touch - Touch of my Balls
    Egg - Testicle
    Bedrock - Norris Stone
    Clay - Excrement
    Brown Wool - Shit Colored Wool

    • @realiamtnt
      @realiamtnt 15 วันที่ผ่านมา +1

      WHAT 😭

    • @NightBlazr_
      @NightBlazr_ 14 วันที่ผ่านมา +1

      Someone gotta have been trolling

    • @gamingdiamond168
      @gamingdiamond168 6 วันที่ผ่านมา

      underrated comment xd

  • @LordAziki
    @LordAziki 14 วันที่ผ่านมา +2

    It's also worth noting that the English translation has had a long-standing issue since before the official release. It's rare for people in Sweden to need to differentiate between different cephalopods, so they usually just call all of them "bläckfisk." This has lead to a mob which is clearly an octopus being called a squid in English.

  • @DogManWes2790
    @DogManWes2790 15 วันที่ผ่านมา +16

    0:15 doot doot

    • @xeroxtra
      @xeroxtra 15 วันที่ผ่านมา

      noot noot

    • @danimation7764
      @danimation7764 15 วันที่ผ่านมา

      Doot-doodle loot do, doot doot

  • @interbeamproductions
    @interbeamproductions 15 วันที่ผ่านมา +2

    The cherry was guilty of 37 acts of arson, and destroying the nether fortress (failing to preserve history)

  • @arichansen8527
    @arichansen8527 15 วันที่ผ่านมา +5

    For wanting bedrock to be default Minecraft they really do everything in their power to make it suck

  • @panasonicblu-ray
    @panasonicblu-ray 11 วันที่ผ่านมา +2

    If you don’t know what it says, on the thumbnail it says “cherry execution sign”.

  • @tinypixiebread
    @tinypixiebread 15 วันที่ผ่านมา +6

    There is a rumor with this mistake (PROBABLY NOT REAL)
    So basically in history of war, lot of Korean ladies still wait for Japan gov to apologize for what they did back in war but Japan gov never did.
    So when you think about it, Korean words, cherry blossom = Japan. See something?
    (DISCLAIMER: THIS IS SOMETHING COME FROM REDDIT PLS DONT TAKE IT SERIOUSLY)

  • @yukijoou
    @yukijoou 15 วันที่ผ่านมา +4

    microsoft is notoriously bad at translating their products in general. for like, months, the homepage for onedrive had "add a short story" as a translation for the "add new" button in french. their websites are littered with baltent translations mistakes, and i've heard reports of people saying they tend to outsource their translation to the lowest bidder, which seems to check out. that is, if they're not just, running everything throught like, bing translate or something lmao

  • @filval387
    @filval387 15 วันที่ผ่านมา +4

    Considering the lack of chains on them now, I feel a better renaming option would be floating signs, which also removes the misundertanding of the term "hanging"...

    • @Liggliluff
      @Liggliluff 14 วันที่ผ่านมา +1

      Not really since floating in the air (sväva) and floating on water (flyta) are different things, and things tend to float on water more than being in the air.

  • @DankaTheShitposter
    @DankaTheShitposter 15 วันที่ผ่านมา +5

    This reminds me of the time they translated terraria into polish and they translated "seed" as, the "seed" that comes from a man

    • @CutmanDrawz
      @CutmanDrawz 15 วันที่ผ่านมา +7

      Maybe the terraria sex update was since the polish translation and we never noticed

    • @埊
      @埊 14 วันที่ผ่านมา

      哈哈哈/55555.

    • @CutmanDrawz
      @CutmanDrawz 14 วันที่ผ่านมา

      @埊 holy shit ying-yang inanimate insanity

  • @SFEstoudios
    @SFEstoudios 15 วันที่ผ่านมา +3

    The sign’s chains are gone, he’s been set free his god his savior has ransomed him.

  • @tmksaidall
    @tmksaidall 10 วันที่ผ่านมา +1

    *Monika: you left her hanging yesterday*. Flashbacks

  • @monkeywadaf8863
    @monkeywadaf8863 15 วันที่ผ่านมา +3

    I think the answer is obvious, microsoft moved to machine translation for other products (like all new stuff in windows 11 in my language is machine translated and usually makes 0 sense) So I guess bedrock team also using machine translations because it's cheaper.

  • @JenInMinecraft
    @JenInMinecraft 15 วันที่ผ่านมา +2

    When you're up against a translation deadline and decide to use Google Translate.
    Part of me on second thought wonders if there's some subtle cultural linguistic dig (again, maybe why Google Translate picked it up?) at Japan (Cherry Trees being Japanese, and Korea and Japan being historic rivals and someone was having a bad day?). Then again, a quick text in Google translates "Oak hanging" into "Oak Hanger".

  • @pocketsizedweeb
    @pocketsizedweeb 15 วันที่ผ่านมา +5

    I wouldn't doubt that Microsoft would use machine translation to save a few bucks.

  • @Liggliluff
    @Liggliluff 14 วันที่ผ่านมา +1

    Microsoft usually have high demand for quality translations, and I've used Windows in Swedish and the translations are very good. You might not even call them translations, because they are sometimes using different wording to get the meaning across even if it doesn't translate. The menu File is translated as Arkiv (Archive), although this is because File Cabinet is Arkivskåp (Archive Cabinet), but it still shows attention to detail. This is also why you need a separate translation for the menu and for the object.
    Another example is the Task Manager, where the creator added some fancy displays with custom fonts, but had to change that to a plain font, otherwise it wouldn't localise well.

  • @megamaysa5290
    @megamaysa5290 14 วันที่ผ่านมา +16

    0:16 "doot doot"💀

  • @hruthruchir
    @hruthruchir 14 วันที่ผ่านมา +2

    No way they fixed [MC-212 - Fall damage is ignored for a couple of seconds when reloading into LAN or singleplayer worlds]

    • @hruthruchir
      @hruthruchir 14 วันที่ผ่านมา +1

      So basically if i fall in Lava now with iron armor, its impossible to save myself

  • @Euclase
    @Euclase 15 วันที่ผ่านมา +23

    The video starts at 3:00

    • @Tapruler
      @Tapruler 15 วันที่ผ่านมา +2

      You a legend man.

    • @Justawaffle12
      @Justawaffle12 15 วันที่ผ่านมา +4

      actually the video starts at 0:00, hope this helps 😊

    • @eyeofthebeholder_
      @eyeofthebeholder_ 15 วันที่ผ่านมา

      It doesn't :/ ​@@Justawaffle12

    • @cnupdates
      @cnupdates 15 วันที่ผ่านมา +2

      Underrated comment. It really took 3 minutes to get to the point just for a mildly funny reveal

  • @akzews
    @akzews 14 วันที่ผ่านมา +1

    in portuguese it says "sinal de enforcamento" which means hanging sign, but its the other type of hanging....

  • @macksii
    @macksii 15 วันที่ผ่านมา +4

    this is not the time for gallows humour

  • @네로루나
    @네로루나 15 วันที่ผ่านมา +1

    Thank you for posting that video!
    The Bedrock Edition translation is very awkward and weird, so I'm working on the translation modification and distributing it as a resource pack.
    I sent a related inquiry to Mojang, but I didn't see it applied in the end, only saying it would be fixed every time..
    Please I hope this issue is well known and the translation issue of Bedrock Edition is fixed.
    --------------------
    해당 영상을 올려주셔서 감사합니다!
    Bedrock Edition 번역이 매우 어색하고 이상해서, 번역 수정 작업을 해서 리소스 팩으로 배포하고 있습니다.
    Mojang에 관련 문의를 보냈지만, 매번 수정해준다고만 하고 결국 적용되는 것을 보지 못했습니다..
    제발 이 문제가 잘 알려져서 Bedrock Edition의 번역 문제가 수정됬으면 좋겠습니다.

  • @thatonedude-tf3vj
    @thatonedude-tf3vj 15 วันที่ผ่านมา +8

    That does NOT translate from "hanging signs" 😭

  • @otamoTPlays
    @otamoTPlays 7 วันที่ผ่านมา +1

    I gently open the door… there’s a… sign?

  • @Akaranakara
    @Akaranakara 15 วันที่ผ่านมา +14

    Smh this is obviously a reference to the update when hanging signs were added, where if hit with a channeling trident, it will becime a guillotine

  • @FVAC_Incorporation
    @FVAC_Incorporation 7 วันที่ผ่านมา +1

    cherry execution sign is crazy 😭

  • @sheakiernan9288
    @sheakiernan9288 15 วันที่ผ่านมา +27

    That intro was 10/10

  • @Paolog_
    @Paolog_ 14 วันที่ผ่านมา +1

    In french, in Java, bedrock is called bedrock. In bedrock, bedrock (the block) is called "Soubassement"

  • @MrAisgames
    @MrAisgames 15 วันที่ผ่านมา +4

    In Ukrainian, on Bedrock, bundles are called "to group", for some reason

    • @spacesandwich5593
      @spacesandwich5593 15 วันที่ผ่านมา +4

      Because bundle is also a verb and it was obviously a machine translation

    • @MrAisgames
      @MrAisgames 15 วันที่ผ่านมา +3

      @spacesandwich5593 yeah, that's totally right. Bogged is the weirdest of all translations, I can't remember all those terms in English now(it's late in my country), but it's not like a person who is bogged, but more like just bog

    • @spacesandwich5593
      @spacesandwich5593 15 วันที่ผ่านมา +1

      As in the name of the place? Or more like the concept of something being bogged like bog-ness or something

  • @RetroAthlast
    @RetroAthlast 15 วันที่ผ่านมา +1

    It makes sense when you remember back when hanging signs became an electric chair when you throw a trident onto it.

  • @craboo0
    @craboo0 15 วันที่ผ่านมา +7

    2:00 is what alot of Americans feel like doing right now

    • @MomijiLeaf
      @MomijiLeaf 15 วันที่ผ่านมา

      Why?

    • @steveskingdom6119
      @steveskingdom6119 15 วันที่ผ่านมา +1

      ​@@MomijiLeaf Trymp won the electionbut as an American he is the most experienced and logical choice

    • @HungryWarden
      @HungryWarden 15 วันที่ผ่านมา +2

      @@steveskingdom6119He’s a literal fossil.

  • @8pot
    @8pot 12 วันที่ผ่านมา +2

    진짜 마인크래프트 번역은 발전이 필요합니다

  • @TheLobsterCopter5000
    @TheLobsterCopter5000 15 วันที่ผ่านมา +3

    This translation job was not well executed...

  • @eggvedeon
    @eggvedeon 15 วันที่ผ่านมา +1

    I don't know if it's still this way, but the last time I played Bedrock, in Indonesian, the "fish" button on fishing rod is translated as "fish" (the noun meaning the animal) instead of "fish" (the verb meaning to catch the animal)

  • @weshuiz1325
    @weshuiz1325 15 วันที่ผ่านมา +12

    Phoenix executing the wrong sign
    Literally unwatchable

  • @난_바나나
    @난_바나나 2 วันที่ผ่านมา +1

    Also the trial key is translated to trial version's key

  • @someone2know758
    @someone2know758 15 วันที่ผ่านมา +15

    of course, it's bedrock.

  • @nr2043
    @nr2043 15 วันที่ผ่านมา +1

    Reminds me of the inconsistent Albanian translation of Chest. Sometimes they use "Arkë" like Java, other times it's the antiquated term "Sënduk", and in my least favorite case, they use "Gjoks", referring to the body part. "Oak Boat with a Rack", essentially.

  • @Lin_Nascimento
    @Lin_Nascimento 15 วันที่ผ่านมา +10

    1:09 Oh latinas have their own language, that's why woman are so hard to understand