Muchas gracias por tus clases Ruth, son súper claras y tienen un órden que ayuda a aprender parte por parte. Quisiera preguntar una cosa, en el minuto 2:48 explicás lo del plural castellanizado. Tengo una duda con eso, ya que tenía entendido que el plural en quechua era "kuna". ¿No se puede usar este plural para decir "mis ojos"? Gracias por los videos, un saludo desde Argentina!!
Podés utilizar el Kuna en ese caso si querés, sería lo más correcto, pero si venís acá a Bolivia no vas a escuchar que la gente lo use en su vida diaria. Por eso lo explico, porque así se puede entender el quechua que habla la gente y no solo el académico. Ñawikunan sus ojos (de él), sería lo más correcto, pero la mayoría de la gente dice ñawisnin. Espero haber aclarado tu duda.
Hola Gisela. La idea está bien. La conjugación es así, Mikhusqaytawan riporqa. Esa conjugacion todavía no la vimos, pero la veremos pronto. Cualquiera cosa si querés saberlo con las otras personas me lo dejas en los comentarios y te lo adelanto
Hola. Cómo sabrás los idiomas evolucionan constantemente, aunque el -kuna es el único pluralizador en teoría, la verdad es que en la práctica es un poco diferente. Normalmente el -kuna lo utilizan para pluralizar los sustantivos terminados en consonante y por influenza del español los sustantivos terminados en vocal se pluralizan con la -s. Esto es lo que pasa con el quechua hablado en la vida diaria, obviamente hay personas que aún utilizan el -kuna para todo, pero por lo que escucho el quechua todos los días son las menos. Cómo yo no enseño el quechua normalizado, sino el quechua para hablar, por eso lo enseñé así.
Gracia por el video Pero quiero hacer pergunta, aqui creo que faltó el significado "me" del wan por ejemplo: tumpata nanawan = me duele un poco pay niwan = el me dice A mi abuela le escuchaba hablar así, ella vivía en potosí cerca de cochabamba, Tú ya lo habías escuchado este significado del wan?
Muy buena observación, pero en realidad el infijo que significa me, te, nos etcétera es el "wa", no wan. La n es por la tercera persona del singular (el, ella). Tumpata nanawan el es me y la n indica que algo (la cabeza por ejemplo) es lo que duele. En el otro ejemplo la n corresponde al pay, si no decís pay solo niwan, estás igual diciendo "me dice" y se sobre entiende que es él el que dice. Ya más adelante haré un vídeo con el infijo "wa" y el sufijo "su" que están relacionados. Espero que hayas entendido.
me encanta ,, lo voy anotando todo ,,, mil gracias ,,,,
Muchas gracias por tus clases Ruth, son súper claras y tienen un órden que ayuda a aprender parte por parte. Quisiera preguntar una cosa, en el minuto 2:48 explicás lo del plural castellanizado. Tengo una duda con eso, ya que tenía entendido que el plural en quechua era "kuna". ¿No se puede usar este plural para decir "mis ojos"? Gracias por los videos, un saludo desde Argentina!!
Podés utilizar el Kuna en ese caso si querés, sería lo más correcto, pero si venís acá a Bolivia no vas a escuchar que la gente lo use en su vida diaria. Por eso lo explico, porque así se puede entender el quechua que habla la gente y no solo el académico. Ñawikunan sus ojos (de él), sería lo más correcto, pero la mayoría de la gente dice ñawisnin. Espero haber aclarado tu duda.
Excelente explicación!!! 😃👍
Gracias Silvi!! Me alegro que se haya entendido. A veces se me hace un matete
Hola Ruth. Entonces si quiero decir: "después de que yo comí él se fue" sería: "mikhusqanitawan riporqa"...está bien así??
Hola Gisela. La idea está bien. La conjugación es así, Mikhusqaytawan riporqa. Esa conjugacion todavía no la vimos, pero la veremos pronto. Cualquiera cosa si querés saberlo con las otras personas me lo dejas en los comentarios y te lo adelanto
@@quechuaboliviano
Ha entiendo, es como el posesivo?
Sí, m gustaría tenerlos😀
Exactamente, ya lo tenés claro. Sqa+posesivos: -y, -yki, -n, -yku, -nchej, -ykichej, -nku..
@@quechuaboliviano
Muchísimas gracias Ruth!👏👏
Mikhusqaytawan pay ripurqa: después de que yo comí, él/ella se fue. es correcto¿
2:34 ñawisniywan rikuni: en quechua boliviano es: ñawikunaywan rikuni. empleamos el sufijo "kuna" para pluralizar..! sigo aprendiendo gracias..!
Hola. Cómo sabrás los idiomas evolucionan constantemente, aunque el -kuna es el único pluralizador en teoría, la verdad es que en la práctica es un poco diferente. Normalmente el -kuna lo utilizan para pluralizar los sustantivos terminados en consonante y por influenza del español los sustantivos terminados en vocal se pluralizan con la -s. Esto es lo que pasa con el quechua hablado en la vida diaria, obviamente hay personas que aún utilizan el -kuna para todo, pero por lo que escucho el quechua todos los días son las menos. Cómo yo no enseño el quechua normalizado, sino el quechua para hablar, por eso lo enseñé así.
Gracia por el video
Pero quiero hacer pergunta, aqui creo que faltó el significado "me" del wan por ejemplo:
tumpata nanawan = me duele un poco
pay niwan = el me dice
A mi abuela le escuchaba hablar así, ella vivía en potosí cerca de cochabamba,
Tú ya lo habías escuchado este significado del wan?
Muy buena observación, pero en realidad el infijo que significa me, te, nos etcétera es el "wa", no wan. La n es por la tercera persona del singular (el, ella). Tumpata nanawan el es me y la n indica que algo (la cabeza por ejemplo) es lo que duele. En el otro ejemplo la n corresponde al pay, si no decís pay solo niwan, estás igual diciendo "me dice" y se sobre entiende que es él el que dice. Ya más adelante haré un vídeo con el infijo "wa" y el sufijo "su" que están relacionados. Espero que hayas entendido.
Kawsachun runashiminchikunawan wawqikunas y panaykunas.
Ajinapuni